Interlinear glossed textBEJ_MV_NARR_08_drunkard| Recording date | 2007-12-25 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| skinaːbu s k i n a: b u
|
|
| askin | -aː | =b | =u | | inhabit | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG |
| | Translation | he was living, | | Audio | play audio |
| | | Translation | he was doing bad things, he was drinking alcohol, | | Audio | play audio |
| iʃəwwa i S w: a
|
|
| i= | ʃawwi | -a | | DEF.M= | neighbour | -PL |
daːjagamenho d a: j a g a m e n h o
|
|
| daːjag | -am | -eːn | =hoːb | | annoy | -MID | -IPFV.3PL | =when |
| | Translation | when the neighbours are bored with that, | | Audio | play audio |
| | | Translation | since there was a man called Malik, | | Audio | play audio |
| whaːʃi w h a: S i
|
|
| w= | haːʃ | =iː | | DEF.SG.M= | land | =ABL.SG |
bidijeːk b i d i j e: k
|
|
| bi= | diː | =jeːk | | OPT= | say\NEG.OPT | =if |
| | Translation | if he does not leave the country, | | Audio | play audio |
| biːdijeː b i: d i j e:
|
|
| bi= | diː | =jeːk | | OPT= | say\NEG.OPT | =if |
| | Translation | or if he does not repent | | Audio | play audio |
| whaːʃijoːn w h a: S i j o: n
|
|
| w= | haːʃ | =ijoːn | | DEF.SG.M= | land | =POSS.1PL.GEN |
| | Translation | in our country | | Audio | play audio |
| gabbalamni g a b: a l a m n i
|
|
| gabbal | -am | -ni | | change_direction | -MID | -FUT.PL |
kind k i n d
|
|
| ki= | n- | di | | NEG.IPFV= | 1PL- | say\PFV |
| | Translation | we won't accept", they said. | | Audio | play audio |
| thaja t h a j a
|
|
| t- | haj | -a | | 2SG- | be_there\IPFV | -M |
| | Translation | are going astray, | | Audio | play audio |
| sakteneja s a k t e n e j a
| | Translation | you are doing bad things, | | Audio | play audio |
| uːdheːj u: d h
|
|
| uː= | dhaj | | DEF.SG.M.NOM= | people |
| | Translation | these people | | Audio | play audio |
| gʷirjamjaːn g_w i r j a m j a: n
|
|
| gʷiri | -am | -jaːn | | pity | -MID | -PFV.3PL |
| | Translation | complained about you; | | Audio | play audio |
| whaːʃi w h a: S i
|
|
| w= | haːʃ | =iː | | DEF.SG.M= | land | =ABL.SG |
giːgaːja g i: g a: j a
|
|
| giːg | -a | =ja | | leave | -IMP.SG.M | =EMPH |
| | Translation | Either leave the country for good, | | Audio | play audio |
| aslima a s l i m a
|
|
| aslim | -a | | become_muslim | -IMP.SG.M |
andihob a n d i h o b
|
|
| i- | ndi | =hoːb | | 3SG.M- | say\IPFV | =when |
| | Translation | or become a Muslim!" when he said, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "I won't", he answers, they said. | | Audio | play audio |
| igawiji i g a w i j i
|
|
| i= | gaw | =iji | | DEF.M= | house | =POSS.1SG.GEN |
| | Translation | "they (sic) do my business at home, | | Audio | play audio |
| teːtmiːgeː t e: t m i: g e:
|
|
| teː- | t- | miːg | =eːk | | 3SG.F- | MID- | be_bad\IPFV | =if |
| | Translation | be it evil | | Audio | play audio |
| tiʃiboːbjeː t i S i b o: b j e:
|
|
| ti- | ʃboːbi | =jeːk | | 3SG.F- | be_good\IPFV | =if |
| | Translation | or be it good, | | Audio | play audio |
| | | Translation | I won't leave!" he says, they said. | | Audio | play audio |
| abijaːŋ a b i j a: N
|
|
| abij | =aːn | | self | =POSS.1PL.NOM |
wʔajisoːn w ? a j i s o: n
|
|
| w= | ʔaj | =isoːn | | DEF.SG.M= | hand | =POSS.1SG.ABL |
giːgisənhoːk g i: g i s n h o: k
|
|
| giːg | -is | -ni | =hoːk | | leave | -CAUS | -FUT.PL | =OBJ.2SG |
| | Translation | "We alone, with our own hands, will make you leave", he says, they said. | | Audio | play audio |
| wʔajison w ? a j i s o n
|
|
| w= | ʔaj | =isoːn | | DEF.SG.M= | hand | =POSS.1SG.ABL |
gigisnhok g i g i s n h o k
|
|
| giːg | -is | -ni | =hoːk | | leave | -CAUS | -FUT.PL | =OBJ.2SG |
| | Translation | when he says: We alone, with our own hands, will make you leave", | | Audio | play audio |
| wʔajisoːk w ? a j i s o: k
|
|
| w= | ʔaj | =isoːk | | DEF.SG.M= | hand | =POSS.2SG.ABL |
kagiːgistaːnheːb k a g i: g i s t a: n h e: b
|
|
| ka= | giːg | -is | -taːn | =heːb | | NEG.IPFV= | leave | -CAUS | -PFV.2PL | =OBJ.1SG |
| | Translation | "You won't make me leave with your own hands." | | Audio | play audio |
| thikʷuːmaːtida t h i k_w u: m a: t i d a
|
|
| t= | hikuːmaː | =t | -i | =da | | DEF.F= | power | =INDF.F | -GEN | =DIR |
| | Translation | "To the police | | Audio | play audio |
| | | Translation | we are going to talk", when he says, | | Audio | play audio |
| araweːja a r a w e: j a
|
|
| ʔaraw | =eː | =ja | | friend\PL | =POSS.1PL.ACC | =COP.3PL |
| | Translation | "The policemen are my friends, | | Audio | play audio |
| kidʔin k i d ? i n
|
|
| ki= | dʔi | -na | | NEG.IPFV= | do\PFV | -PL |
| | Translation | they won't do anything to me", he says, they said. | | Audio | play audio |
| biːdʔiːneː b i: d ? i: n e:
|
|
| bi= | dʔiː | -n | =eːk | | OPT= | do\NEG.OPT | -PL | =if |
| | Translation | "If they don't do anything to you, | | Audio | play audio |
| allaːjoda a l: a: j o d a
gʷirjaːmne g_w i r j a: m n e
|
|
| gʷirja | -am | -ni | | pity | -MID | -FUT.PL |
| | Translation | we are going to complain to God. | | Audio | play audio |
| dʔimeːtiː d ? i m e: t i:
|
|
| adʔim | -eːtiːt | | implore | -CVB.SEQ |
| | Translation | After he has implored God | | Audio | play audio |
| jhaksa j h a k s a
|
|
| jhak | -s | -a | | get_up | -CAUS | -IMP.SG.M |
| | Translation | take him from us | | Audio | play audio |
| aslimsa a s l i m s a
|
|
| aslim | -s | -a | | become_muslim | -CAUS | -IMP.SG.M |
| | Translation | or make him a Muslim! | | Audio | play audio |
| nijadhoːk n i j a d h o: k
|
|
| ni- | jaːd | =hoːk | | FUT.PL- | say\IPFV | =OBJ.2SG |
| | Translation | "We'll tell you", when he says, | | Audio | play audio |
| bareːsoːknaka b a r e: s o: k n a k a
|
|
| bareːsoːkna | =ka | | ABL.2PL | =CMPR |
| | Translation | "God, more than yours | | Audio | play audio |
| nijaːju n i j a: j u
|
|
| nijaː | =ju | | intention | =COP.3SG |
| | Translation | his intention is cleaner", | | Audio | play audio |
| daːjiti d a: j i t i
|
|
| daːji | =t | =i | | good | =INDF.F | =COP.3SG |
| | Translation | "That's fine", he said and | | Audio | play audio |
| itʔagiːraːd i t ? a g i: r a: d
|
|
| i- | t- | ʔagiːr | =aːt | | 3SG.M- | MID- | come_back\IPFV | =COORD |
| | Translation | he goes back, that one; | | Audio | play audio |
| jʔeːneːb j ? e: n e: b
|
|
| jʔ | -eːn | =eːb | | come | -IPFV.3PL | =REL.SG.M |
| | Translation | when it is the afternoon, | | Audio | play audio |
| gʷadaːmeːtiːs g_w a d a: m e: t i: s
|
|
| gʷada | -am | -eːtiːt | | ablutions | -MID | -CVB.SEQ |
| | Translation | I washed myself and | | Audio | play audio |
| siːleːlit s i: l e: l i t
|
|
| siːleːl | -i | =t | | pray | -AOR.1SG | =COORD |
| | Translation | I prayed and | | Audio | play audio |
| jʔajeː j ? a j e:
|
|
| j= | ʔaj | =eː | | DEF.M= | hand | =POSS.1PL.ACC |
| | Translation | after I had turned my palms upwards | | Audio | play audio |
| adʔimjaːd a d ? i m j a: d
|
|
| adʔim | -i | =aːt | | implore | -AOR.1SG | =COORD |
| | Translation | I was imploring Him and "this man | | Audio | play audio |
| andio a n d i o
|
|
| a- | ndi | =hoːb | | 1SG- | say\IPFV | =when |
| | Translation | when I want to say: "take him away!" | | Audio | play audio |
| tibireːti t i b i r e: t i
|
|
| ti= | biri | =t | =iːb | | DEF.F= | sky | =INDF.F | =LOC.SG |
| | Translation | I hear (a voice) that called in the sky", he said; | | Audio | play audio |
| iwaljaːjeːsoːn i w a l j a: j e: s o: n
|
|
| i= | wali | -a | =jeːsoːn | | DEF.M= | saint | -PL | =POSS.1PL.ABL |
| | Translation | is one of our saints | | Audio | play audio |
| baːʔadʔima b a: ? a d ? i m a
|
|
| baː= | adʔim | -a | | NEG.PROH= | implore | -IMP.SG.M |
| | Translation | don't implore God about him!" | | Audio | play audio |
| tindheː t i n d h e:
|
|
| ti- | ndi | =heːb | | 3SG.F- | say\IPFV | =1SG.ACC |
| | Translation | says to me. | | Audio | play audio |
| yid j i d
|
|
| jʔ | -i | =t | | come | -AOR.3SG.M | =COORD |
| | Translation | I went running to the man's home, and | | Audio | play audio |
| anˈkʷiːlhoːp a n k_w i: l h o:
|
|
| a- | nkʷiːl | =hoːb | | 1SG- | knock\IPFV | =when |
| | Translation | when I knock for him at the door, | | Audio | play audio |
| andihokaj a n d i h o k a j
|
|
| a- | ndi | =hoːk | =aj | | 1SG- | say\IPFV | =OBJ.2SG | =CSL |
| | Translation | "So, I am going to leave you on my own free will. | | Audio | play audio |
| baruːk b a: g i: g s a h e: b
|
|
| baː= | giːg | -s | -a | =heːb | | NEG.PROH= | leave | -CAUS | -IMP.SG.M | =OBJ.1SG |
| | Translation | he says: "Don't leave me! you guys!". | | Audio | play audio |
| ibira i b i r a
|
|
| absir | -a | | be_patient | -IMP.SG.M |
| | Translation | wait!", he says, they said. | | Audio | play audio |
| toːnaːtida t o: n a: t i d a
|
|
| toː= | naː | =t | -i | =da | | DEF.SG.F.ACC= | thing | =INDF.F | -GEN | =DIR |
| | Translation | "I, about that thing | | Audio | play audio |
| jʔajoːk j ? a j o: k
|
|
| jʔ | -a | =joːk | | come | -CVB.MNR | =POSS.2SG.ACC |
kaːkhoːka k a: k h o: k a
|
|
| ka= | ki | =hoːk | -a | | NEG.IPFV= | become\PFV | =OBJ.2SG | -ADRE.M |
| | Translation | I did not come to you, | | Audio | play audio |
| iginʔoːk g i n ? o: k
|
|
| ginʔ | =oːk | | heart | =POSS.2SG.ACC |
wheːri w h e: r i
|
|
| w= | heːr | =iː | | DEF.SG.M= | good | =ABL.SG |
| | Translation | feel at ease!", he says, they said. | | Audio | play audio |
| jʔaːwwa j ? a: w: a
|
|
| jʔ | -aː | =b | =wa | | come | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.2SG.M |
endiho e n d i h o
|
|
| i- | ndi | =hoːb | | 3SG.M- | say\IPFV | =when |
| | Translation | When he says: "So, why have you come?" | | Audio | play audio |
| gʷadaːmant g_w a d a: m a n t
|
|
| gʷada | -am | -an | =t | | ablutions | -MID | -PFV.1SG | =COORD |
| | Translation | I washed myself and | | Audio | play audio |
| siːleːlant s i: l e: l a n t
|
|
| siːleːl | -an | =t | | pray | -PFV.1SG | =COORD |
| | Translation | I prayed and | | Audio | play audio |
| barijoːkda b a r i j o: k d a
|
|
| barijoːk | =da | | POSS.2SG.M.ACC | =DIR |
ajijo a j i j o
|
|
| a- | ni | =hoːb | | 1SG- | say\PFV | =when |
| | Translation | when I was going to implore Him about you | | Audio | play audio |
| tibireːti t i b i r e: t i
|
|
| ti= | biri | =t | =iː | | DEF.F= | sky | =INDF.F | =ABL.SG |
| | Translation | from the sky a thing was calling me | | Audio | play audio |
| | | Translation | I heard", he says, they said. | | Audio | play audio |
| waljaːjeːsoːn w a l j a: j e: s o: n
|
|
| wali | -a | =jeːsoːn | | saint | -PL | =POSS.1PL.ABL |
| | Translation | "This man is one of our saints, | | Audio | play audio |
| baʔadʔima b a ? a d ? i m a
|
|
| baː= | adʔim | -a | | NEG.PROH= | implore | -IMP.SG.M |
tiːttʰi t i: t: i
|
|
| tiː- | d | =i | | 3SG.F- | say\AOR | =POSS.1SG.NOM |
| | Translation | you, don't implore against him!" (the thing) that it said to me. | | Audio | play audio |
| iʃtagʷiːɖ i S t a g_w i: d`
|
|
| i- | ʃtagʷiːɖ | | 3SG.M- | wash\MID.IPFV |
| | Translation | washes himself | | Audio | play audio |
| jhalakaːjeː j h a l a k a: j e:
|
|
| j= | halak | -a | =jeː | | DEF.M= | cloth | -PL | =POSS.3PL.ACC |
gajjariːni g a j: a r i: n i
|
|
| gajjar | -iːni | | change | -IPFV.3SG.M |
| | Translation | he changes his clothes, | | Audio | play audio |
| aslima ? a s l i m a
|
|
| aslim | -a | | become_muslim | -CVB.MNR |
mhiːne m h i: n e
|
|
| mhi | -iːni | | be_in_morning | -IPFV.3SG.M |
| | Translation | he becomes a muslim in the morning, they said. | | Audio | play audio |
| uːdheːj u: d h e: j
|
|
| uː= | dhaj | | DEF.SG.M.NOM= | people |
jʔeːnaːtka j ? e: n a: t k a
|
|
| jʔ | -eːna | =t | =ka | | come | -IPFV.3PL | =COORD | =DISTR |
zazuːreːn z a z u: r e: n
|
|
| za~ | zuːr | -eːn | | PLAC~ | visit | -IPFV.3PL |
| | Translation | In the morning, every time people go to his place, visit him, | | Audio | play audio |
| eːdnaːt e: d n a: t
|
|
| i- | jad | -na | =t | | 3- | say\IPFV | -PL | =COORD |
| | Translation | they say: "He is a blessed man", and | | Audio | play audio |
| waliːbi w a l i: b i
|
|
| wali | =b | =i | | saint | =INDF.M.ACC | =COP.3SG |
| | Translation | they say: "he is a saint" and | | Audio | play audio |
| waljanaːjeːt w a l j a n a: j e: t
|
|
| wali | -a | =naː | =jeːt | | saint | -PL | =chose | =SIMIL.PL |
| | Translation | he had holiness | | Audio | play audio |
| uːdheːj u: d h e: j
|
|
| uː= | dhaj | | DEF.SG.M.NOM= | people |
guːdeː g u: d e:
|
|
| guːd | -eːn | | increase | -IPFV.3PL |
| | Translation | The people are numerous towards him | | Audio | play audio |
| joːjti j o: j t i
|
|
| joːj | =t | =iː | | daily | =INDF.F | =ABL.SG |
jʔeːnhoːb j ? e: n h o: b
|
|
| jʔ | -eːn | =hoːb | | come | -IPFV.3PL | =when |
| | Translation | when they come to him daily, | | Audio | play audio |
| | | Translation | the man leaves for the pilgrimage, they said. | | Audio | play audio |
| eːbijaːt e: b i j a: t
|
|
| eː- | bi | =jaːt | | 3SG.M- | go\INT.IPFV | =COORD |
| | Translation | He leaves for the pilgrimage and | | Audio | play audio |
| whiʤiːb w h i J\ i: b
|
|
| w= | hiʤ | =iːb | | DEF.SG.M= | pilgrimage | =LOC.SG |
| | Translation | At the pilgrimage. | | Audio | play audio |
| hiʤiji h i J\ i j i
|
|
| hiʤij | -i | | go_to_pilgrim | -FUT.SG |
| | Translation | I shall leave for the pilgrimage and | | Audio | play audio |
| jʔajihoː j ? a j i h o:
|
|
| jʔ | -ani | =hoːb | | come | -IPFV.1SG | =when |
| | Translation | "When I come, | | Audio | play audio |
| heːtaːti h e: t a: t i
|
|
| heːtaː | =t | -i | | wall | =INDF.F | -GEN |
| | Translation | a shadow of a wall | | Audio | play audio |
| dhaːjit d h a: j i t
|
|
| dhaj | -i | =t | | people | -GEN | =INDF.F |
| | Translation | of people I see", he said. | | Audio | play audio |
| ammarrijaːd a m: a r: i j a: d
|
|
| am- | mar | ~ri | -jaː | =t | | RECP- | find | ~PLAC | -CVB.MNR | =INDF.F |
| | Translation | "when I saw people gathered | | Audio | play audio |
| aʃambiːbhoː a S a m b i: b h o:
|
|
| a- | ʃanbiːb | =hoːb | | 1SG- | look\IPFV | =when |
| | Translation | when I look, | | Audio | play audio |
| ɖibab d` i b a b
|
|
| ɖib | -a | =b | | fall | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
| | Translation | I see a fallen man under them", he said. | | Audio | play audio |
| aʃambiːbhoːʷ a S a m b i: b h o:
|
|
| a- | ʃanbiːb | =hoːb | | 1SG- | look\IPFV | =when |
| | Translation | when I look, | | Audio | play audio |
| geːboːn g e: b o: n
|
|
| geːb | =oːn | | beside | =POSS.1PL.ACC |
askinaːb a s k i n a: b
|
|
| askin | -aː | =b | | inhabit | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
| | Translation | that were living next to us | | Audio | play audio |
| amarrihoː a m a r: i h o:
|
|
| a- | manri | =hoːb | | 1SG- | find\IPFV | =when |
| | Translation | when I find, | | Audio | play audio |
| timmarraːj t i m: a r: a: j
|
|
| ti- | m- | mar | ~raːj | | 2SG.M- | MID- | find.PFV | ~PLAC |
andijat a n d i j a t
|
|
| a- | ndi | =jaːt | | 1SG- | say\IPFV | =COORD |
| | Translation | I say: "What happened to him?" and | | Audio | play audio |
| talawid t a l a w i d
|
|
| talaw | -i | =t | | glimpse | -AOR.3SG.M | =COORD |
ʃambiːbaːtheːb S a m b i: b a: t h e: b
|
|
| ʃanbiːb | =aːt | =heːb | | look\IPFV.[3SG.M] | =COORD | =OBJ.1SG |
| | Translation | the man opens an eye, and he looks at me | | Audio | play audio |
| daːjikajoːkn d a: j i k a j o: k n
|
|
| daːj | =i | =ka | =oːkna | | good | =COP.3SG | =CMPR | =POSS.2PL.ACC |
iːkteːt i: k t e: t
|
|
| iː- | kti | =jeːt | | 3SG.M- | become\AOR | =REL.F |
| | Translation | that he is better than you | | Audio | play audio |
| indiheːb i n d i h e: b
|
|
| i- | ndi | =heːb | | 3SG.M- | say\IPFV | =OBJ.1SG |
| | Translation | you knew", he tells me. | | Audio | play audio |
| oːgawwa o: g a w: a
|
|
| oː= | gaw | =wa | | DEF.SG.M.ACC= | house | =COORD |
| | Translation | the house and | | Audio | play audio |
| whaːʃwwa w h a: S w: a
|
|
| w= | haːʃ | =wwa | | DEF.SG.M= | land | =COORD |
| | Translation | the country and | | Audio | play audio |
| iːfijeːb ? i: f i j e: b
|
|
| iː- | fi | =jeːb | | 1SG.M- | be_there\AOR | =REL.SG.M |
| | Translation | in which I was staying | | Audio | play audio |
| jʔaraweːwwa j ? a r a w e: w: a
|
|
| j= | ʔaraw | =eː | =wwa | | DEF.M= | friend\PL | =POSS.1PL.ACC | =COORD |
| | Translation | and my friends | | Audio | play audio |
| oːmhiːn o: m h i: n
|
|
| oː= | mhiːn | | DEF.SG.M.ACC= | place |
weʔajaneːb w e ? a j a n e: b
|
|
| wi= | a- | jan | =eːb | | REL.SG.M= | 1SG- | die\PFV | =REL.SG.M |
| | Translation | you lsee the place where I died. | | Audio | play audio |
| ʔajaneːb ? a j a n e: b
|
|
| a- | jan | =eːb | | 1SG- | die\PFV | =REL.SG.M |
| | Translation | you see where I died", he says, they said. | | Audio | play audio |
| | | Translation | "I saw it", he says, they said. | | Audio | play audio |
| itfarʔin i t f a r ? i n
|
|
| i- | t- | farʔi | -na | | 3- | MID- | go_out\IPFV | -PL |
| | Translation | Immediately his soul leaves him, they said. | | Audio | play audio |
| ʤannaːti J\ a n: a: t i
|
|
| ʤanna | =t | -i | | paradise | =INDF.F | -GEN |
| | Translation | He becomes a man of the paradise, they said. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|