Interlinear glossed textBEJ_MV_NARR_03_camel| Recording date | 2007-12-30 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| iːfid i: f i d
|
|
| iː- | fi | =t | | 3SG.M- | be_there\AOR | =COORD |
| | Translation | of my family there was, and, gosh! I saw him today; | | Audio | play audio |
| oːkna o: k n a
|
|
| oː= | kina | | DEF.SG.M.ACC= | owner |
| | Translation | himself; | | Audio | play audio |
| jʔabujt j ? a b u j t
|
|
| jʔ | -a | =b | =u | =it | | come | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG | =CSL |
| | Translation | The Aid also had come and | | Audio | play audio |
| arrafi a r: a f i
|
|
| arraf | -i | | congratulate | -AOR.1SG |
| | Translation | I will wish the Aid | | Audio | play audio |
| | | Translation | I said, I went", he said. | | Audio | play audio |
| jʔanhoːb j ? a n h o: b
|
|
| jʔ | -an | =hoːb | | come | -PFV.1SG | =when |
| | Translation | "When I went to visit him, a man, | | Audio | play audio |
| eːjaːjt e: j a: j t
|
|
| eːja | =ajt | | come\PFV.3SG.M | =CSL |
| | Translation | came and the house | | Audio | play audio |
| oːmeːk o: m e: k
|
|
| oː= | meːk | | DEF.SG.M.ACC= | donkey |
fidnija f i d n i j a
|
|
| fidin | -i | | move_away | -IMP.SG.F |
| | Translation | "Girl!, the donkey away | | Audio | play audio |
| galeːlin g a l e: l i n
|
|
| galeːl | -i | -n | | drive_cattle | -IMP.SG.F | -EMPH |
| | Translation | chase!" he said, he said. | | Audio | play audio |
| oːmeːk o: m e: k
|
|
| oː= | meːk | | DEF.SG.M.ACC= | donkey |
tifidin t i f i d i n
|
|
| ti- | fidin | | 3SG.F- | move_away\PFV |
galeːltanhoːb g a l e: l t a n h o: b
|
|
| galeːl | -tan | =hoːb | | drive_cattle | -PFV.3SG.F | =when |
| | Translation | when she had chased the donkey away, | | Audio | play audio |
| hoːbuːnaj h o: b u: n a j
|
|
| hoːb | =uːn | -ej | | grand-father | =POSS.1PL.NOM | -VOC |
| | Translation | "Grand father, gosh," | | Audio | play audio |
| oːmeːk o: m e: k
|
|
| oː= | meːk | | DEF.SG.M.ACC= | donkey |
amawwa a m a w: a
|
|
| ʔam | -a | =b | =wa | | ride\MID | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.2SG.M |
tijob t i j o b
|
|
| ti- | ni | =hoːb | | 3SG.F- | say\PFV | =when |
| | Translation | when she asked: "have you ever ridden a donkey?" | | Audio | play audio |
| mʔameː m ? a m e:
|
|
| m- | ʔam | =eː | | N.AC- | ride\MID | =REL |
| | Translation | he said: "I am far from having ridden a donkey!", he said. | | Audio | play audio |
| oːmeːg o: m e: g
|
|
| oː= | meːk | | DEF.SG.M.ACC= | donkey |
baːkaj b a: k a j
|
|
| ba= | akaj | | OPT= | become\NEG.OPT |
| | Translation | it's not a donkey | | Audio | play audio |
| amaːb a m a: b
|
|
| ʔam | -aː | =b | | ride\MID | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
| | Translation | I have even ridden a camel that, he said, | | Audio | play audio |
| bitʔameːʔh b i t ? a m e:
|
|
| bi= | t- | ʔam | =eːb | | OPT= | 3SG.F- | ride\MID.NEG.OPT | =REL.SG.M |
| | Translation | (and) nothing (other than them) could ride." | | Audio | play audio |
| tʔoːti t ? o: t i
|
|
| t= | ʔoːt | -i | | DEF.F= | child\F | -GEN |
| | Translation | girl of | | Audio | play audio |
| bhalijeːda b h a l i j e: d a
|
|
| bhali | -jeː | =da | | word | -GEN.PL | =DIR |
| | Translation | because of the words, | | Audio | play audio |
| | | Translation | a gossip about the camel | | Audio | play audio |
| uːkaːm u: k a: m
|
|
| uː= | kaːm | | DEF.SG.M.NOM= | camel |
| | Translation | The camel | | Audio | play audio |
| sakanaːnhoː a k a n a: n h o:
|
|
| sakana | -an | =hoːb | | ask_for_news | -PFV.1SG | =when |
| | Translation | when I asked about a camel | | Audio | play audio |
| uːkaːm u: k a: m
|
|
| uː= | kaːm | | DEF.SG.M.NOM= | camel |
| | Translation | "This camel | | Audio | play audio |
| rhaːbu r h a: b u
|
|
| rh | -aː | =b | =u | | see | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.1SG |
| | Translation | I have seen it run once, | | Audio | play audio |
| oːkaːmʔh o: k a: m
|
|
| oː= | kaːm | | DEF.SG.M.ACC= | camel |
| | Translation | this camel. | | Audio | play audio |
| eːjaːnheːb e: j a: n h e: b
|
|
| eːjaː | -n | =heːb | | come\PFV | -3PL | =OBJ.1SG |
| | Translation | came to me one day", he said. | | Audio | play audio |
| uːdheːj u: d h e: j
|
|
| uː= | dhaj | | DEF.SG.M.NOM= | people |
iktinni i k t i n: i
|
|
| i- | ktiːn | =i | | 3- | know\MID.IPFV | =REL |
kaːmujt k a: m u j t
|
|
| kaːm | =u | =it | | camel | =COP.3SG | =CSL |
| | Translation | "Because it was a camel that everybody knew; | | Audio | play audio |
| ammarrija a m: a r: i j a
|
|
| am- | mar | ~ri | -ja | | MID- | find | ~PLAC | -PFV.3SG.M |
eːnda e: n d a
|
|
| eː= | nda | | DEF.PL.M.ACC= | man\PL |
| | Translation | one of our relatives told to these men: | | Audio | play audio |
| | | Translation | "The man has a race camel | | Audio | play audio |
| suːrteːnaj s u: r t e: n a j
|
|
| suːr | -teːn | =aj | | precede | -IPFV.2PL | =COORD |
| | Translation | you would precede it, ... | | Audio | play audio |
| waliːkabuj w a l i: k a b u j
|
|
| waliːk | -a | =b | =u | =it | | shout | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG | =CSL |
| | Translation | So, he was calling (others), saying "Come!", | | Audio | play audio |
| mariːb m a r i: b
|
|
| mariː | =b | | direction | =INDF.M.ACC |
| | Translation | from the side of the direction of Aryab and its
surroundings | | Audio | play audio |
| naʃʃalama n a S: a l a m a
| | Translation | athletic camels | | Audio | play audio |
| eːkna e: k n a
|
|
| eː= | kina | | DEF.PL.M.ACC= | owner |
mettijaːb m e t: i j a: b
|
|
| mitti | -a | =b | | pure_breed | -PL | =INDF.M.ACC |
| | Translation | even pure breeds | | Audio | play audio |
| jheːni j h e: n i
|
|
| i- | hiː | -n | =it | | 3- | take\PFV | -PL | =COORD |
| | Translation | they take them and | | Audio | play audio |
| eːjanheːb e: j a n h e: b
|
|
| eːjaː | -n | =heːb | | come\PFV | -3PL | =OBJ.1SG |
| | Translation | they came to me", he said. | | Audio | play audio |
| aːnd a: n d
|
|
| aː= | nda | | DEF.PL.M.NOM= | man\PL |
eːjaːneː e: j a: n e:
|
|
| eːjaː | -n | =eːb | | come\PFV | -3PL | =REL.SG.M |
| | Translation | "When these men came, | | Audio | play audio |
| ikaːmi i k a: m i
|
|
| i= | kaːm | =i | | DEF.M= | camel | =POSS1.SG.ACC |
gʷʔasaːbu g_w ? a s a: b u
|
|
| gʷʔa | -s | -aː | =b | =u | | drink | -CAUS | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.1SG |
| | Translation | I had given water to my camel, | | Audio | play audio |
| tʔabaːtib t ? a b a: t i b
|
|
| t= | ʔabaː | =t | =iːb | | DEF.F= | river_branch | =INDF.F | =LOC.SG |
kirfaːbu k i r f a: b u
|
|
| kirif | -aː | =b | =u | | cut_off | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.1SG |
| | Translation | but now I have met them in the valley." | | Audio | play audio |
| asganif a s g a n i f
|
|
| a- | s- | ganif | | 1SG- | CAUS- | kneel\PFV |
siganfoːj s i g a n f o: j
|
|
| si- | ganf | -oːj | | CAUS- | kneel | -N.AC |
| | Translation | I settled them down very well". "We | | Audio | play audio |
| ribijaːba r i b i j a: b a
|
|
| ribi | -jaː | =b | =a | | load | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.1PL |
| | Translation | have come to you | | Audio | play audio |
| oːkaːm o: k a: m
|
|
| oː= | kaːm | | DEF.SG.M.ACC= | camel |
niʃabbeːt n i S a b: e: t
|
|
| ni- | ʃabb | =eːt | | 1PL- | look\INT.PFV | =REL.F |
areːnej a r e: n e j
|
|
| areː | -na | =aj | | like | -PFV.1PL | =CSL |
| | Translation | because we would have liked to examine the camel", | | Audio | play audio |
| idiːnheːb i d i: n h e: b
|
|
| i- | diː | -n | =heːb | | 3- | say\PFV | -PL | =OBJ.1SG |
| | Translation | they told me", he said. | | Audio | play audio |
| uːkaːm u: k a: m
|
|
| uː= | kaːm | | DEF.SG.M.NOM= | camel |
| | Translation | "Gosh, this camel | | Audio | play audio |
| dʔejaːbʰu d ? e j a: b u
|
|
| dʔi | -jaː | =b | =u | | do | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.1SG |
| | Translation | was let loose and | | Audio | play audio |
| hamlaːb h a m l a: b
|
|
| hamil | -aː | =b | | let | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
akatijeːk a k a t i j e: k
|
|
| a- | kati | =jeːk | | 1SG- | become\IPFV | =if |
| | Translation | since I had let my camel loose | | Audio | play audio |
| harawaːb h a r a w a: b
|
|
| haraw | -aː | =b | | seek | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
harwaːbu h a r w a: b u
|
|
| haraw | -aː | =b | =u | | seek | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG |
| | Translation | it needed to be looked for. | | Audio | play audio |
| kihajwa k i h a j w a
|
|
| ki= | haːj | =wa | | NEG.IPFV= | be_there\IPFV.[3SG.M] | =COORD |
| | Translation | It was not there and | | Audio | play audio |
| khoːrʔarabwa k h o: r ? a r a b w a
|
|
| khoːrʔarab | =wa | | Khor_Arab | =COORD |
dejni d e j n i
|
|
| daːj | -iːni | | be_there | -IPFV.3SG.M |
| | Translation | it should be in Khor Arab, over there, | | Audio | play audio |
| aːnda a: n d a
|
|
| aː= | nda | | DEF.PL.M.NOM= | man\PL |
| | Translation | The men | | Audio | play audio |
| oːkaːm o: k a: m
|
|
| oː= | kaːm | | DEF.SG.M.ACC= | camel |
rhaːbaj r h a: b a j
|
|
| rh | -aː | =b | =a | =ajt | | see | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3PL | =CSL |
| | Translation | as they had seen the camel | | Audio | play audio |
| baːdaːt b a: d a: t
|
|
| baː= | daːj | =t | | NEG.PROH= | be_there | =COORD |
| | Translation | (they said:) "Don't pay attention to this news! | | Audio | play audio |
| jʔeːneːb j ? e: n e: b
|
|
| jʔ | -eːn | =eːb | | come | -IPFV.3PL | =REL.SG.M |
ikatijeːk i k a t i j e: k
|
|
| i- | kati | =jeːk | | 3SG.M- | become\IPFV | =if |
| | Translation | if you can bring those camels | | Audio | play audio |
| nishiriwhoːk n i s h i r i w h o: k
|
|
| niː- | s- | hariw | =hoːk | | FUT.PL- | CAUS- | seek | =OBJ.2SG |
| | Translation | we'll let you look for it with them. | | Audio | play audio |
| waʤʤaːb w a J\: a: b
|
|
| waʤʤa | =b | | appointment | =INDF.M.ACC |
| | Translation | a meeting, also, then | | Audio | play audio |
| tikteːneː t i k t e: n e:
|
|
| ti- | kteːn | =eːb | | 2SG.M- | know\MID.IPFV | =REL.SG.M |
| | Translation | that you know | | Audio | play audio |
| tisidaliːweːb t i s i d a l i: w e: b
|
|
| ti- | si- | daliːw | =eːb | | 2SG.M- | CAUS- | approach\IPFV | =REL.SG.M |
tiniwuːn t i n i w u: n
|
|
| ti- | niːw | =uːn | | 2SG.M- | give\IPFV | =POSS.1PL.NOM |
| | Translation | that you make close, if you give us. | | Audio | play audio |
| idinheːb i d i n h e: b
|
|
| i- | diː | -n | =heːb | | 3- | say\PFV | -PL | =OBJ.1SG |
| | Translation | we'll wait for you", they told me, he said. | | Audio | play audio |
| eːneːti e: n e: t i
|
|
| eːn | =eːt | =i | | say\PFV.3PL | =RCPT | =POSS.1SG.ACC |
| | Translation | "So, they told me | | Audio | play audio |
| admeːkʰa a d m e: k a
|
|
| ʔadim | =eː | =ka | | word\PL | =POSS.3PL.ACC | =DISTR |
| | Translation | whatever their words | | Audio | play audio |
| oːkaːm o: k a: m
|
|
| oː= | kaːm | | DEF.SG.M.ACC= | camel |
rhaːb r h a: b
|
|
| rh | -aː | =b | | see | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
iktiːneːt i k t i: n e: t
|
|
| i- | ktiːn | =eːt | | 3SG.M- | know\MID.IPFV | =REL.F |
aːnda a: n d a
|
|
| aː= | nda | | DEF.PL.M.NOM= | man\PL |
| | Translation | I understood that these men had seen the camel; | | Audio | play audio |
| uːdhaːj u: d h a: j
|
|
| uː= | dhaj | | DEF.SG.M.NOM= | people |
| | Translation | then in the morning, the people also | | Audio | play audio |
| meraːb m e r a: b
|
|
| mir | -aː | =b | | find | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
| | Translation | by finding out about the news, so, | | Audio | play audio |
| eːrba e: r b a:
|
|
| eː= | riba | | DEF.PL.M.ACC= | mountain |
| | Translation | covering all the mountains, | | Audio | play audio |
| uːdheːj u: d h e: j
|
|
| uː= | dhaj | | DEF.SG.M.NOM= | people |
mhejaːnan m h e j a: n a n
|
|
| mhi | -jaːna | | be_in_morning | -PFV.3PL |
| | Translation | people were in the morning", he said. | | Audio | play audio |
| adift a d i f t
|
|
| a- | dif | =t | | 1SG- | leave\PFV | =COORD |
| | Translation | "I went to look for my camel and | | Audio | play audio |
| agnift a g n i f t
|
|
| a- | gnif | =t | | 1SG- | kneel\PFV | =COORD |
| | Translation | I kneeled it down and | | Audio | play audio |
| daːsanhoːb d a: s a n h o: b
|
|
| daː | -s | -an | =hoːb | | be_there | -CAUS | -PFV.1SG | =when |
| | Translation | when I put the saddle on it | | Audio | play audio |
| kalawuː k a l a w u:
|
|
| kalawa | =uː | | belly | =POSS.3SG.NOM |
| | Translation | its belly was full, | | Audio | play audio |
| uːkaːm ? u: k a: m
|
|
| uː= | kaːm | | DEF.SG.M.NOM= | camel |
| | Translation | the camel's. | | Audio | play audio |
| biːdiːjeːb b i: d i: j e: b
|
|
| bi= | diː | =jeːb | | OPT= | say\NEG.OPT | =REL.SG.M |
| | Translation | I thought it would not be able to run, | | Audio | play audio |
| aːnda a: n d a
|
|
| aː= | nda | | DEF.PL.M.NOM= | man\PL |
suːrnheːb s u: r n h e: b
|
|
| suːr | -ni | =heːb | | precede | -FUT.PL | =OBJ.1SG |
iːdneːb i: d n e: b
|
|
| iː- | d | -n | =eːb | | 3- | say\AOR | -PL | =REL.SG.M |
| | Translation | I thought the men would overpass me. | | Audio | play audio |
| ikamhena i k a m h e n a
|
|
| i= | kam | =hina | | DEF.M= | camel\PL | =POSS.3PL.NOM |
| | Translation | Anyhow, their camels | | Audio | play audio |
| naʃʃalama n a S: a l a m a
|
|
| naʃʃalam | =a | | athletic | =COP.3PL |
| | Translation | were very athletic camels, | | Audio | play audio |
| | | Translation | because they were Annafa (camels). | | Audio | play audio |
| oːkaːm o: k a: m
|
|
| oː= | kaːm | | DEF.SG.M.ACC= | camel |
| | Translation | the camel | | Audio | play audio |
| daːsanhoːm d a: s a n h o: m
|
|
| daː | -s | -an | =hoːb | | be_there | -CAUS | -PFV.1SG | =when |
| | Translation | when I put the saddle on it, | | Audio | play audio |
| dalboːbj d a l b o: b j
|
|
| dalboːb | -ja | | empty | -PFV.3SG.M |
| | Translation | it emptied itself", he said. | | Audio | play audio |
| dangarti d a n g a r t i
|
|
| dangar | =t | -i | | racetrack | =INDF.F | -GEN |
| | Translation | at the beginning of the racetrack | | Audio | play audio |
| ningaːdeːb n i n g a: d e: b
|
|
| ni- | ngaːd | =eːb | | 1PL- | stop\PFV | =REL.SG.M |
| | Translation | when we stopped with it | | Audio | play audio |
| aːlil a: l i l
|
|
| aː= | lil | | DEF.PL.M.NOM= | rope\PL |
hirareːrjaːn h i r a r e: r j a: n
|
|
| hiːra | ~reːr | -jaːn | | walk | ~PLAC | -PFV.3PL |
| | Translation | the ropes became loose on it, | | Audio | play audio |
| | | Translation | they get ready on the racetrack and | | Audio | play audio |
| rhiseːtoːg r h i s e: t o: g
|
|
| rhi | -is | -at | =oːk | | see | -CAUS | -VN | =POSS.2SG.ACC |
| | Translation | (they said:) "We are going to show you!" | | Audio | play audio |
| rhistinhoːn r h i s t i n h o: n
|
|
| rh | -is | -tin | =hoːn | | see | -CAUS | -IPFV.2SG.M | =OBJ.1PL |
eːnitheːb e: n i t h e: b
|
|
| eːn | =it | =heːb | | say\PFV.3PL | =CSL | =OBJ.1SG |
| | Translation | because they told me: "Then, you'll show us!" | | Audio | play audio |
| insinit i n s i n i t
|
|
| i- | nsi | -n | =it | | 3SG.M- | go_upstream\PFV | -PL | =CSL |
| | Translation | because they brought them upstream and | | Audio | play audio |
| ikameː i k a m e:
|
|
| i= | kam | =eː | | DEF.M= | camel\PL | =POSS.3PL.ACC |
| | Translation | their camels | | Audio | play audio |
| idʔiːneːb i d ? i: n e: b
|
|
| i- | dʔi | -n | =eːb | | 3SG.M- | do\PFV | -PL | =REL.SG.M |
| | Translation | when they put them on the racetrack, | | Audio | play audio |
| aːkam a: k a m
|
|
| aː= | kam | | DEF.PL.M.NOM= | camel\PL |
| | Translation | the soles of these camels | | Audio | play audio |
| ɖaːbiːneːnaːji d` a: b i: n e: n a: j i
|
|
| ɖaːb | -iːn | =eː | =naː | -ji | | run | -AOR.3PL | =REL | =thing | -GEN |
| | Translation | because they were running so fast, | | Audio | play audio |
| faggadeːd f a g: a d e: d
|
|
| faggad | -eː | =d | | visible? | -GEN.PL | =DIR |
itnʔaːgn i t n ? a: g n
|
|
| i- | t- | nʔaːg | -na | | 3SG.M- | MID- | be_on_right_side\IPFV | -PL |
| | Translation | were facing the audience", he said. | | Audio | play audio |
| aːnda a: n d a
|
|
| aː= | nda | | DEF.PL.M.NOM= | man\PL |
| | Translation | gosh! | | Audio | play audio |
| iːwrheːb i: w r h e: b
|
|
| iː- | wr | =heːb | | FUT.SG- | do | =OBJ.1SG |
ajihoːb a j i h o: b
|
|
| a- | ni | =hoːb | | 1SG- | say\PFV | =when |
| | Translation | when I said: "What are the men going to do to me?" | | Audio | play audio |
| huːʃaːb h u: S a: b
|
|
| huːʃ | -aː | =b | | urinate | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
| | Translation | my camel had urinated thoroughly!", he said. | | Audio | play audio |
| huːʃjajtʰ h u: S j a j t
|
|
| huːʃ | -ja | =ajt | | urinate | -PFV.3SG.M | =CSL |
| | Translation | "Because it had urinated a lot | | Audio | play audio |
| | | Translation | (and its belly) was very flapping a lot | | Audio | play audio |
| sakaneːnaːtika s a k a n e: n a: t i k a
|
|
| sak | -an | =eː | =naː | =t | -i | =ka | | do | -PFV.1SG | =REL | =thing | =INDF.F | -GEN | =CMPR |
| | Translation | thus, in spite of what I did before | | Audio | play audio |
| aːlil a: l i l
|
|
| aː= | lil | | DEF.PL.M.NOM= | rope\PL |
hiːrareːrjaːn h i: r a r e: r j a: n
|
|
| hiːra | ~reːr | -jaːn | | walk | ~PLAC | -PFV.3PL |
| | Translation | the ropes were too loose, | | Audio | play audio |
| tigaːratiwwa t i g a: r a t i w:
|
|
| ti= | gaːrati | =wwa | | DEF.F= | girth | =COORD |
| | Translation | and the girth | | Audio | play audio |
| dʔijaːt d ? i j a: t
|
|
| dʔi | -jaː | =t | | do | -IMP.SG.M | =COORD |
rhisaːnʰ r h i s a: n
|
|
| rhi | -is | -a | =hoːn | | see | -CAUS | -IMP.SG.M | =OBJ.1PL |
| | Translation | "Now, do it! show us!" (they said) | | Audio | play audio |
| adihoːb a d i h o: b
|
|
| a- | dʔi | =hoːb | | 1SG- | do\PFV | =when |
| | Translation | "When I got to the racetrack | | Audio | play audio |
| kaːkan k a: k a n
|
|
| ka= | kan | | NEG.IPFV= | know\MID.PFV |
| | Translation | I don't know how I got up on it! | | Audio | play audio |
| oːkaːm o: k a: m
|
|
| oː= | kaːm | | DEF.SG.M.ACC= | camel |
| | Translation | The camel | | Audio | play audio |
| asikʷt a s i k_w t
|
|
| a- | sikʷ | =t | | 1SG- | pull\PFV | =COORD |
asangad a s a n g a d
|
|
| a- | si- | ngad | | 1SG- | CAUS- | stop\PFV |
| | Translation | I pulled on it and made it stop, | | Audio | play audio |
| tikʷant t i k_w a n t
|
|
| tikʷ | -an | =t | | go_down | -PFV.1SG | =COORD |
| | Translation | I got down from it and | | Audio | play audio |
| hamʃoːkanhoːb h a m S o: k a n h o: b
|
|
| hamʃuːk | -an | =hoːb | | breathe | -PFV.1SG | =when |
| | Translation | when I rested under it, | | Audio | play audio |
| ibabaːjeː i b a b a: j e:
|
|
| i= | babʔa | =jeː | | DEF.M= | armpit | =POSS.3PL.ACC |
| | Translation | these armpits of his | | Audio | play audio |
| | | Translation | it appeared to me that blood was dripping, he said, | | Audio | play audio |
| uːkaːm u: k a: m
|
|
| uː= | kaːm | | DEF.SG.M.NOM= | camel |
| | Translation | the camel, but | | Audio | play audio |
| ɖaːbaːbʰuj d` a: b a: b
|
|
| ɖaːb | -aː | =b | | run | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
| | Translation | because it had run a lot"; | | Audio | play audio |
| tiːlaleːnan t i: l a l e: n a n
|
|
| tiːlal | -eː | -nan | | step\PL | -VBLZ.PL | -PFV.1PL |
tiːlaːleːka t i: l a: l e: k a
|
|
| tiːlal | -eː | =ka | | step\PL | -GEN.PL | =DISTR |
| | Translation | whatever steps we did | | Audio | play audio |
| niraːkʷhoːk n i r a: k_w h o: k
|
|
| ni- | raːkʷ | =hoːk | | FUT.PL- | be_afraid\INT | =OBJ.2SG |
nijadej n i j a d e j
|
|
| ni- | jaːd | =aj | | 1PL- | say\IPFV | =CSL |
| | Translation | we will be terrified of you, so | | Audio | play audio |
| dʔijaːt d ? i j a: t
|
|
| dʔi | -jaː | =t | | do | -IMP.SG.M | =COORD |
rhisaːoːn r h i s a: o: n
|
|
| rhi | -is | -a | =hoːn | | see | -CAUS | -IMP.SG.M | =OBJ.1PL |
eːnheːm e: n h e: m
|
|
| eːn | =heːb | | say\PFV.3PL | =OBJ.1SG |
| | Translation | do it, and show us!", they told me; | | Audio | play audio |
| | | Translation | "I did another one and I showed them, | | Audio | play audio |
| uːkaːm u: k a: m
|
|
| uː= | kaːm | | DEF.SG.M.NOM= | camel |
| | Translation | that camel | | Audio | play audio |
| kaːmujt k a: m u j t
|
|
| kaːm | =u | =it | | camel | =COP.3SG | =CSL |
| | Translation | because it was a very fast camel!" | | Audio | play audio |
| aknaːj a k n a: j
|
|
| i= | kina | =ji | | DEF.M= | owner | =POSS.1SG.NOM |
| | Translation | Myself | | Audio | play audio |
| amaːb a m a: b
|
|
| ʔam | -aː | =b | | ride\MID | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
| | Translation | "I have ridden it once", he said. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|