Interlinear glossed text DJI291014AC Recording date 2014 Speaker age 69 Speaker sex m Text genre traditional narrative Extended corpus no
Audio
iramen i r a m E n i- ram -en 1- greet -2Sg.Obj.Perf
Translation I greet you Audio play audio
siruunkonom s i r u: n k O n O m si- ruun -konom Cl.si- fetish -3SgPoss
Translation The Baïnounk of Djibonker when they pour at the shrine they speak Gubëeher Audio play audio
iyene i j E n E i- yen -e 1- say -1Pl.incl.Perf
Translation We say that, Audio play audio
ñamboshënito J a m b O s h @ n i t O ñam- bos -hënito Cl.ñan- parents -1Pl.incl.Poss
anciirne a n ts\ i: r n E Translation our elders who have died Audio play audio
anlumimino a n l u m i m i n O a- n- lum -i -mino 3- Pl- surpass -Perf -1Pl.incl.Obj
buteepriin b u t E: p r i: n bu- teep -riin Cl.bu- be near -Caus2
Translation they are closer to god than us Audio play audio
guhupox g u h u p O x g- u- hup -ox Cond- 2- pour out -Hab
bëëbëŋken b @: b @ N k E n bëëb -ëŋ -ken father -2Pl -2SgPoss
indëënëmëŋ i n d @: n @ m @ N in- dëën -ëm -ëŋ Cl.in- same sex sibling -3SgPoss -Pl
Translation If you pour at the shrine you first call your fathers and their brothers Audio play audio
asomoŋken a s O m O N k E n a- som -oŋ -ken Cl.a- paternal aunt -Pl -2SgPoss
Translation Sometimes you call and then you also call your aunts from your father's side Audio play audio
iñontem i J O n t E m i- ñon -t -em Foc.Subj- take -Ven -1Sg.Obj.Perf
guceekhum g u ts\ E: k h u m gu- ceek -hum Cl.gu- side -1SgPoss
Translation As I came, it's this and that, which brought me here or the one who is kneeing at my side Audio play audio
gëdëëkënti g @ d @: k @ n t i gëdëëkënti g @ d @: k @ n t i g- ë- dëëk -ën -t -i Cond- 3- go -Appl -Ven -Perf
gëdëëkënti g @ d @: k @ n t i g- ë- dëëk -ën -t -i Cond- 3- go -Appl -Ven -Perf
gëdëëkënti g @ d @: k @ n t i g- ë- dëëk -ën -t -i Cond- 3- go -Appl -Ven -Perf
Translation The one who came, it's for this or for that reason that he is here Audio play audio
giyeniminni g i j E n i m i n n i g- i- yen -i -min -ni Foc.Obj- 1- say -Perf -1Pl.excl.Subj -Sub
ilóboonummin i l o b O: n u m m i n i- lób -oonum -min 1- conversation -2Pl.Obj -1Pl.excl.Subj
Translation That is why we say, why talk to you Audio play audio
ulóbommindi u l o b O m m i n d i u- lób -om -min di 2- conversation -2Pl -1Pl.excl.Subj Emp
ginjasuxo g i n J\ a s u x O g- i- n- jas -ux -o Foc.Obj- 1- Pl- be quick -Hab -1Pl.incl
Translation and you talk to us, as we have the habit to say Audio play audio
uciigiliinemmin u ts\ i: g i l i: n E m m i n u- ciig -i -liin -em -min 2- dream -**** -Caus2 -1Sg.Obj -1Pl.excl.Subj
Translation if there is anything to say, you make us dream Audio play audio
aŋkaano a N k a: n O a- ŋ- kaan -o 3- Pl- make -2Sg.Obj
Translation That is why they make you dream Audio play audio
gufutti g u f u t t i g- u- fu -tt -i Cond- 2- go out -Ven -Perf
Translation Sometimes you get up and you say to your friend, I have slept Audio play audio
iciigiahi i ts\ i: g i a h i i- ciigi -ah -i 1- dream -Refl -Perf
Translation I have dreamt, I saw this and that and he says to you: Aha! Audio play audio
Translation Sometimes he will tell you, as you say it's this or that, it might be because of something Audio play audio
Translation Go try and see something and you will see Audio play audio
gayenuhne g a j E n u h n E g- a- yen -uh -ne Cond- 3- say -Pass.Hab -Sub
buciigliin b u ts\ i: g l i: n bu- ciig -liin Cl.bu- dream -Caus2
Translation That is what is called to make dream Audio play audio
Translation you see it in your sleep Audio play audio
ëlóbumi @ l o b u m i ë- lób -um -i 3- speak -Appl -Perf
ñamboshënito J a m b O s h @ n i t O ñam- bos -hënito Cl.ñan- parents -1Pl.incl.Poss
Translation The people of Djibonker speak Gubëeher because as I said that our ancestors… Audio play audio
uboshen u b O s h E n u- bos -hen 2- parents -2SgPoss
Translation you wouldn't use a foreign language to talk to your parent Audio play audio
gimbilóbëlaho g i m b i l o b @ l a h O g- imbi lóbëlah -o Cond- **** chat -1Pl.incl
Translation It is Gubëeher that we use Audio play audio
imaline i m a l i n E i- mal -i -ne Foc.Subj- beat -Perf -Sub
guhupox g u h u p O x g- u- hup -ox Cond- 2- pour out -Hab
ñamboshen J a m b O s h E n ñam- bos -hen Cl.ñan- parents -2SgPoss
iŋguna i N g u n a iŋ- gu -na Foc.Subj- be -there
Translation Because of that, when you pour at the shrine it is that your parents are there. Audio play audio
Translation Talk to them in Gubëeher then! Audio play audio
Translation According to what I know Audio play audio
imali i m a l i i- mal -i Foc.Subj- beat -Perf
inlóbo i n l o b O i- n- lób -o 1- Pl- speak -1Pl.incl
Translation why when we pour at the shrine we speak Gubëeher Audio play audio
imaline i m a l i n E i- mal -i -ne Foc.Subj- beat -Perf -Sub
guyégi g u j e g i g- u- yég -i Cond- 2- understand -Perf
ilóbuxo i l o b u x O i- lób -ux -o 1- speak -Hab -1Pl.incl
Translation That's why I tell you when you hear us speaking Gubëeher Audio play audio
iyene i j E n E i- yen -e 1- say -1Pl.incl.Perf
bëëbëŋkënito b @: b @ N k @ n i t O bëëb -ëŋ -kënito father -2Pl -1Pl.incl.Poss
iraade i r a: d E i- raad -e 1- do -1Pl.incl.Perf
Translation it is because we say that we are conversing with our forefathers. Audio play audio
dënlóboh d @ n l o b O h d- ë- n- lób -oh Neg:Fut- 3- Pl- speak -Hab
hariin h a r i: n ha- riin Cl.ha- Gujoolay Eegimaa
Translation They won't speak Banjal Audio play audio
dënlóboh d @ n l o b O h d- ë- n- lób -oh Neg:Fut- 3- Pl- speak -Hab
dënlóboh d @ n l o b O h d- ë- n- lób -oh Neg:Fut- 3- Pl- speak -Hab
gënlóbox g @ n l o b O x g- ë- n- lób -ox Foc.Obj- 3- Pl- speak -Hab
Translation They won't speak Kujireray, they won't speak Fogny, they speak Gubëeher Audio play audio
inlóbeeneŋ i n l o b E: n E N i- n- lób -eeneŋ 1- Pl- speak -3Pl.Obj
Translation That is what we speak to them Audio play audio
imaline i m a l i n E i- mal -i -ne Foc.Subj- beat -Perf -Sub
Translation **** Audio play audio
Translation They'll tell you that we here Audio play audio
siruunkënit s i r u: n k @ n i t si- ruun -kënit Cl.si- fetish -1Pl.exclPoss
dëlóbox d @ l o b O x d- ë- lób -ox Neg:Fut- 3- speak -Hab
Translation our shrine won't speak Audio play audio
gëguroŋ g @ g u r O N g- ë- gu -r -oŋ Cond- 3- be -Neg:Perf -3Sg.Subj
jibëexer J\ i b @ E x E r iŋguna i N g u n a iŋ- gu -na Foc.Subj- be -there
Translation any other language than Gubëeher because his is Djibonker Audio play audio
guwúúli g u w U: l i g- u- wúúl -i Cond- 2- see -Perf
Translation If you see a shrine that is served in Djibonker, Audio play audio
Translation and it is prayed to in Kujireray Audio play audio
Translation you know that its owners are from Brin Audio play audio
gëguone g @ g u O n E g- ë- gu -o -ne Cond- 3- be -Hab -Sub
Translation And with the end of the lineage, now if someone Audio play audio
ujébun u J\ e b u n u- jébun Cl.u- children of father's sister
Translation who comes back and he takes a cousin or someone who has been adopted here Audio play audio
Translation like the case of Ayoot and [the shrine] Ugimoŋ Audio play audio
Translation If that goes on for a while, Ugimoŋ will be pried at in Gubëeher again. Audio play audio
jaraakanam J\ a r a: k a n a m jaraa -kanam children -3SgPoss
gëndëëki g @ n d @: k i g- ë- n- dëëk -i Cond- 3- Pl- go -Perf
andihelel a n d i h E l E l Translation Ayoot's children, when they grow up they will speak Gubëeher Audio play audio
Translation they won't pray in Kujireray Audio play audio
ñamboshenen J a m b O s h E n E n ñam- bos -henen Cl.ñan- parents -3PlPoss
Translation or maybe they will pray in Kujireray because their ancenstors are from Brin Audio play audio
Translation those who have born them Audio play audio
gaŋkan g a N k a n g- a- ŋ- kan Foc.Obj- 3- Pl- AUX
Translation That's how they are going to pray Audio play audio
imaŋen i- maŋ -en 1- want -2Sg.Obj.Perf
Translation I want to ask you Audio play audio
iyene i- yen -e 1- say -1Pl.incl.Perf
Translation we call it the shrine of the king Audio play audio
Translation There is this king who is in Enampor Audio play audio
gëdëëti g- ë- dëë -t -i Cond- 3- go -Inact -Perf
Translation Maybe, when he comes here Audio play audio
guriin gu- riin Cl.gu- Gujoolay Eegimaa
guriin gu- riin Cl.gu- Gujoolay Eegimaa
añoŋuntom a- ñoŋ -un -t -om 3- take -Appl -Ven -1Sg.Obj
Translation Is Joola Banjal used to speak, for it in order to understand, does he maybe speak Joola Banjal to explain what brought him there? Audio play audio
Translation And those from Djibonker they pour and use Audio play audio
Translation their language which is gubëeher? Audio play audio
guroŋ g u r O N gu -r -oŋ be -Neg:Perf -3Sg.Subj
Translation The king, even when he comes here, it's not for the royal shrine Audio play audio
ëdëëgëkërëx @ d @: g @ k @ r @ x ë- dëëg -ë -kërëx 3- go -Ven -Fut
gëdëëti g @ d @: t i g- ë- dëë -t -i Cond- 3- go -Ven -Perf
Translation when he comes he assembles the people , Audio play audio
gumukuna g u m u k u n a gu- mukuna Cl.gu- do ceremony
Translation those who do ceremonies at the royal shrine. Audio play audio
alóbeenen a l o b E: n E n a- lób -eenen 3- speak -3Pl.Obj
ëwúlobim @ w U l O b i m ë- wúl -o -bim 3- see -Ven -here
gumukunahanam g u m u k u n a h a n a m gu- mukuna -hanam Cl.gu- religious ceremony -3SgPoss
Translation And he tells them what he has seen there, at his sacred forest. Audio play audio
gëtijini g @ t i J\ i n i g- ë- tij -in -i Cond- 3- end -Caus1 -Perf
gaŋuñi g a N u J i g- a- ŋuñ -i Cond- 3- leave -Perf
Translation Afterwards, when he has gone home they go and do the ceremony in gubëeher Audio play audio
wulaadi w u l a: d i wul -aad -i see -not yet -Perf
Translation He wouldn't stand there and pray at the royal shrine, I've never seen that Audio play audio
ñaman J a m a n ña- malina Cl.ñan- Manjak person
aŋkaac a N k a: ts\ a- ŋ- kaac 3- Pl- clear undergrowth
Translation that the Manjack have cleared the ground at the royal shrine Audio play audio
axaacibim a x a: ts\ i b i m a- xaac -i -bim 3- clear undergrowth -Perf -here
buyuutin b u j u: t i n bu- yuutin Cl.bu- plant nursery
Translation Uye's father and them have cleared the ground to do a plant nursery Audio play audio
Translation they attached some he-goats Audio play audio
ñamalina J a m a l i n a ña- malina Cl.ñan- Manjak person
gaxofa g a x O f a g- a- xof -a Foc.Obj- 3- kill -Refl
Translation The Manjack attached a bull, he was killed there in the courtyard Audio play audio
Translation All of Djibonker shared it Audio play audio
ganooxi g a n O: x i g- a- noox -i Foc.Obj- 3- sit down -Perf
ësiin @ s i: n ë- siin Cl.a- pre-initiation
Translation He sat there, at the shrine of the preinitiation Audio play audio
giyitiminne g i j i t i m i n n E g- i- yit -i -min -ne Cond- 1- know -Perf -1Pl.excl.Subj -Sub
Translation That's where we of the family got to know Afilejo. Audio play audio
ahuyteeneŋ a h u j t E: n E N a- huy -t -eeneŋ 3- call -Ven -3Pl.Obj
Translation He came and told my father that he came because he needed the whole village and my father got up went into all the houses and called them together and they came and sat there Audio play audio
ësiinkënit @ s i: n k @ n i t ë- siin -kënit Cl.a- pre-initiation -1Pl.exclPoss
Translation at our shrine of the preinitiation Audio play audio
alóbeeneŋ a l o b E: n E N a- lób -eeneŋ 3- conversation -3Pl.Obj
ëdëëgëmët @ d @: g @ m @ t ë- dëëg -ëm -ët 3- go -Appl -Ven
Translation and they told them what he came for Audio play audio
ayeneeneŋ a j E n E: n E N Translation **** Audio play audio
bunékanaan b u n e k a n a: n bu- né -kanaan Cl.bu- forest -2PlPoss
umukunahanne u m u k u n a h a n n E u- mukuna -han -ne 2- do ceremony -2Pl -Sub
axaaca a x a: ts\ a a- xaac -a 3- clear undergrowth -Refl
Translation Your sacred forest, where you have the ceremonies has been cleared. Audio play audio
ayeneeneŋ a j E n E: n E N Translation He told them to check carefully Audio play audio
gëndëëkine g @ n d @: k i n E g- ë- n- dëëk -i -ne Foc.Obj- 3- Pl- go -Perf -Sub
ñamalina J a m a l i n a ña- malina Cl.ñan- Manjak person
Translation they went where the Manjack live Audio play audio
ayeneeneŋ a j E n E: n E N Translation They told them to provide a cow, Audio play audio
kofoototoŋ k O f O: t O t O N Translation Kofootot and his people, Audio play audio
Translation The Bainounks involved, each one a black goat Audio play audio
Translation and the other ones a cow Audio play audio
antëënini a n t @: n i n i andaamulbim a n d a: m u l b i m a- n- daamul -bim 3- Pl- slaughter -here
ansaboorbim a n s a b O: r b i m a- n- saboor -bim 3- Pl- pray -here
Translation They brought the goats to the royal shrine, they killed them there and then they prayed in form of a sacrifice. Audio play audio
gandëëkiri g a n d @: k i r i g- a- n- dëëk -ir -i Foc.Obj- 3- Pl- go -Ben -Perf
Translation But they brought the goats to the royal shrine. Audio play audio
iŋgutot i N g u t O t iŋ- gu -t -ot Foc.Subj- be -Ven -Ven
gumukuna g u m u k u n a gu- mukuna Cl.gu- do ceremony
Translation my father was master of ceremonies at the royal shrine. Audio play audio
amukununa a m u k u n u n a a- mukun -u -na 3- do ceremony -Pass.Hab -there
Translation They poured Audio play audio
biguuriin b i g u: r i: n bi- guuriin Cl.bi- second day of the week
Translation on the second day of the week Audio play audio
gamukuna g a m u k u n a g- a- mukuna Mod- 3- do ceremony
biriin b i r i: n bi- riin Cl.bi- fifth day of the week
Translation Jidiib pours on the second day Audio play audio
biguuriin b i g u: r i: n bi- guuriin Cl.bi- second day of the week
Translation they pour the second day Audio play audio
bikoota b i k O: t a bi- koota Cl.bi- third day of the week
Translation When it's the third day Audio play audio
afuti a f u t i a- fu -t -i 3- go out -Ven -Perf
Translation The following day my father gets up early and stays there Audio play audio
gañonti g a J O n t i g- a- ñon -t -i Cond- 3- take -Ven -Perf
jibóógheneeŋ J\ i b o: g h E n E: N ji- bóóg -heneeŋ Cl.ji- wine flask -3PlPoss
gandélinti g a n d e l i n t i g- a- n- dél -in -t -i Cond- 3- Pl- reach -Caus1 -Ven -Perf
Translation So that he takes all the calabashes of those who come there Audio play audio
gëtijini g @ t i J\ i n i g- ë- tij -in -i Cond- 3- end -Caus1 -Perf
aŋeyindeteeneŋ a N E j i n d E t E: n E N a- ŋey -in -d -et -eeneŋ 3- return -Caus2 -Ben -Ven -3Pl.Obj
hayaaxenen h a j a: x E n E n ha- yaa -xenen Cl.ha- clothes -3PlPoss
Translation he pours and then gives them their things back. Audio play audio
imbëtëni i m b @ t @ n i im- bë -t -ë -ni Foc.Subj- remain -Ven -Hab -Sub
Translation And he goes back and waits for the remaining people Audio play audio
gamukunahane g a m u k u n a h a n E g- a- mukunah -a -ne Foc.Obj- 3- do ceremony -Pass -Sub
Translation That's how the royal shrine is served Audio play audio
imaline i m a l i n E i- mal -i -ne Foc.Subj- beat -Perf -Sub
Translation That is why we, Audio play audio
biguuriin b i g u: r i: n bi- guuriin Cl.bi- second day of the week
gimukunahamin g i m u k u n a h a m i n g- i- mukunah -a -min Foc.Obj- 1- religious ceremony -Hab -1Pl.excl.Subj
biriin b i r i: n bi- riin Cl.bi- fifth day of the week
Translation The second day we do the ceremony at the royal shrine, the fifth day Jidiib does it Audio play audio
gëmukunai g @ m u k u n a i g- ë- mukuna -i Cond- 3- do ceremony -Perf
Translation If Jidiib has for example done ceremony today, Jibëeher does three days later. Audio play audio
andëëxërëx a n d @: x @ r @ x Translation They go Audio play audio
bidëŋ b i d @ N bi- dëŋ Cl.bi- first day of the week
Translation the first day of the week Audio play audio
ankuupot a n k u: p O t a- n- kuup -ot 3- Pl- cut palm fronds -Ven
Translation they go cut palm fronds Audio play audio
biguuriin b i g u: r i: n bi- guuriin Cl.bi- second day of the week
anfur h @ d O N k E n E: n hë- doŋ -keneen Cl.ha- roof -3PlPoss
amukunabim a m u k u n a b i m a- mukuna -bim 3- do ceremony -here
Translation The second day of the week they go and thatch the roofs there and they do the ceremony Audio play audio
jicuŋkonom J\ i ts\ u N k O n O m jicuŋ -konom tomorrow -3SgPoss
atueenembim a t u E: n E m b i m a- tu -eenem -bim 3- wait -3Pl.Obj -here
Translation The day after my father arrives, they await him there Audio play audio
Translation Those who want to come, the ward of Ëdeŋ Audio play audio
yitiri j i t i r i yit -ir -i know -Neg:Perf -1Sg.Subj
gandelinehbim g a n d E l i n E h b i m g- a- n- delin -eh -bim Cond- 3- Pl- reach -Hab -here
jibóógheneen J\ i b o: g h E n E: n ji- bóóg -heneen Cl.ji- wine flask -3PlPoss
Translation or Burer, I'm not sure exactly who goes there, but each comes with his calabash Audio play audio
ulaasahat u l a: s a h a t u- laasa -ah -at 2- shoulder -Refl -Ven
Translation they carry it on their shoulders Audio play audio
jibóóghanaan J\ i b o: g h a n a: n ji- bóóg -hanaan Cl.ji- wine flask -2PlPoss
Translation the calabashs Audio play audio
butuun b u t u: n bu- tuun Cl.bu- pot for storing water
Translation and a water-pot Audio play audio
gudélineŋ g u d e l i n E N g- u- dél -in -eŋ Cond- 2- reach -Caus1 -2Pl
uxucundomoŋ u x u ts\ u n d O m O N u- xuc -un -d -om -oŋ 2- descend -Caus1 -Ben -3Sg.Obj -2Pl
amukunaat a m u k u n a: t a- mukuna -at 3- religious ceremony -Ven
gumukuna g u m u k u n a gu- mukuna Cl.gu- do ceremony
Translation you carry it on the shoulders and when you get there you take it down for him, he takes it, enters and goes pray at the place where they do the ceremonies Audio play audio
gëndëëtëx g @ n d @: t @ x g- ë- n- dëë -t -ëx Foc.Obj- Cl.a- Pl- go -Ven -Hab
Translation We here, the ward of Aboori comes Audio play audio
bilentaax b i l E n t a: x b- i- lent -a -ax Neg- 1- remember -Refl -Hab
Translation If I remember well, it's Ulobina Audio play audio
butuun b u t u: n bu- tuun Cl.bu- pot for storing water
Translation it's him who brings the calabash and the pot Audio play audio
gëfuti g @ f u t i g- ë- fu -t -i Cond- 3- go out -Ven -Perf
Translation he comes and when he leaves the main road he turns there Audio play audio
bucilaum b u ts\ i l a u m bu- cila -um Cl.bu- turn into -Ins
Translation at the junction of where Marcel's family are Audio play audio
binaaheneen b i n a: h E n E: n bi- naa -heneen Cl.bi- path/way -3PlPoss
Translation he comes out at the small baobab, that's their path Audio play audio
ibalaminni i b a l a m i n n i i- bala -min -ni 1- stop -1Pl.excl.Subj -Sub
gadelint g a d E l i n t g- a- delin -t Cond- 3- reach -Ven
burah b u r a h bu- rah Cl.bu- beginning of rainy season
Translation These years we have stopped, nevertheless at the beginning of rainy season Audio play audio
bëjinnena b @ J\ i n n E n a b- ë- jin -ne -na Neg- 3- live -Sub -there
Translation even though nobody lives there I clear the path completely Audio play audio
Translation I go remove at Kosisor's path Audio play audio
gusiixen g u s i: x E n gu- siix -en Cl.gu- go through -Der
Translation At the entrance of Kosisor's Audio play audio
gëndëëkëntëx g @ n d @: k @ n t @ x g- ë- n- dëëk -ën -t -ëx Cond- Cl.a- Pl- go -Appl -Ven -Hab
Translation That's where they come out from. Audio play audio
andëëgëkërëx a n d @: g @ k @ r @ x a- n- dëëg -ë -kërëx 3- Pl- go -Hab -Fut
bibinaal b i b i n a: l bi- bi- naal Cl.bi- Cl.bi- path/way
ëfúrotnena @ f U r O t n E n a ë- fúr -ot -ne -na 3- go out -Ven -Sub -there
Translation Because they take that path which goes to Martina's. Audio play audio
amatune a m a t u n E a- mat -u -ne 3- clear field -Pass.Hab -Sub
Translation That path is cleaned for the shrine of Aboori. Audio play audio
gañontox g a J O n t O x g- a- ñon -t -ox Foc.Obj- 3- take -Ven -Hab
Translation That's the one they take, Audio play audio
anfurot a n f u r O t a- n- fur -ot 3- Pl- go out -Ven
gandelinti g a n d E l i n t i g- a- n- delin -t -i Foc.Obj- 3- Pl- arrive -Ven -Perf
aŋkucot a N k u ts\ O t a- ŋ- kuc -ot 3- Pl- descend -Ven
Translation they come out at the main road, when they get there they go down. Audio play audio
ijalahammin i J\ a l a h a m m i n i- jalah -am -min 1- receive guests -3Sg.Obj -1Pl.excl.Subj
Translation we greet them Audio play audio
iñoŋmin i J O N m i n i- ñoŋ -min 1- take -1Pl.excl.Subj
kunohonom k u n O h O n O m ku- no -honom Cl.kun- palm wine -3SgPoss
ihupmin i h u p m i n i- hup -min 1- pour out -1Pl.excl.Subj
Translation and we take their wine and we pour Audio play audio
bukëën b u k @: n bu- këën Cl.bu- contribution
alahminno a l a h m i n n O a- lah -minno 3- take/grasp -1Pl.incl.Obj
Translation Sometimes you all contribute some palm wine and you sau, hurry up lest those of Aboori catch us Audio play audio
gëndëëti g @ n d @: t i g- ë- n- dëë -t -i Cond- 3- Pl- go -Ven -Perf
añatoonuŋ a J a t O: n u N a- ña -t -oonuŋ 3- encounter -Ven -2Pl.Obj
ulóbëlahanne u l o b @ l a h a n n E u- lób -ëla -han -ne 2- conversation -Distr -2Pl -Sub
Translation So that when they come and they find you have already poured and you sit there and drink and chat Audio play audio
gudelinteŋ g u d E l i n t E N g- u- delin -t -eŋ Cond- 2- reach -Ven -2Pl.Perf
ajalaam a J\ a l a: m a- jala -am 3- receive guests -1Sg.Obj
gadelinti g a d E l i n t i g- a- delin -t -i Cond- 3- reach -Ven -Perf
gateeprintuhoonuŋ g a t E: p r i n t u h O: n u N g- a- teep -rin -t -uh -oonuŋ Cond- 3- closeness -Caus2 -Ven -Pass.Hab -2Pl.Obj
Translation When you come there is someone who goes to welcome him, because when he arrives and comes close to you Audio play audio
galaliini g a l a l i: n i g- a- laliin -i Cond- 3- third -Perf
Translation when he does it the third time Audio play audio
Translation him too he clears his throat Audio play audio
gandelini g a n d E l i n i g- a- n- delin -i Cond- 3- Pl- reach -Perf
Translation When they come they meet, you hear that he does "hm" Audio play audio
Translation him as well he does "hm" Audio play audio
adéndrem a d e n d r E m a- dén -d -r -em 3- put -Ben -Ben -3Sg.Obj
Translation he takes his load down and puts it away for him Audio play audio
num i ts\ E N g m i n i- ceŋg -min 1- get up -1Pl.excl.Subj
idëëk i t a: x u m i n i- taaxu -min 1- diminish -1Pl.excl.Subj
itaaxumin k u n O x O n O m ku- no -xonom Cl.kun- palm wine -3SgPoss
Translation Us too, we get up and we will diminish his wine Audio play audio
guhupeŋ g u h u p E N g- u- hup -eŋ Cond- 2- pour out -2Pl
gutijineŋ g u t i J\ i n E N g- u- tij -in -eŋ Cond- 2- end -Caus1 -2Pl.Perf
Translation after pouring you sit down and chat until he has enough Audio play audio
ujaalindemeŋ u J\ a: l i n d E m E N u- jaa -lin -d -em -eŋ 2- burn -Caus2 -Ben -1Sg.Obj -2Pl
bukuurkonom b u k u: r k O n O m bu- kuur -konom Cl.bu- tobacco pipe -3SgPoss
Translation "I'm leaving", you light his pipe Audio play audio
imaline i m a l i n E i- mal -i -ne Foc.Subj- beat -Perf -Sub
gumukuna g u m u k u n a gu- mukuna Cl.gu- religious ceremony
Translation which is why when you go do a ceremony Audio play audio
uxankirixaŋ u x a n k i r i x a N u- xan -kirix -aŋ 2- river -Fut -Pl
ujaaliineŋ u J\ a: l i: n E N u- jaa -liin -eŋ 2- burn -Caus2 -2Pl
Translation You light a campfire, you burn the leaves which you have removed from the roof Audio play audio
urënuveléeŋ u r @ n u v E l e E N Translation in order ro renew it Audio play audio
gëdélinti g @ d e l i n t i g- ë- délin -t -i Cond- 3- reach -Ven -Perf
Translation There are embers, when he arrives Audio play audio
ujaalindemeŋ u J\ a: l i n d E m E N u- jaa -lin -d -em -eŋ 2- burn -Caus2 -Ben -3Sg.Obj -2Pl
bukuukonom b u k u: k O n O m bu- kuu -konom Cl.bu- tobacco pipe -3SgPoss
afaaniin a f a: n i: n a- faaniin 3- smoke (cigarette)
Translation you light his pipe and he smokes Audio play audio
guruxieŋ g u r u x i E N g- a- ruux -i Cond- 3- drink -Perf
ujaalindemeŋ u J\ a: l i n d E m E N u- jaa -lin -d -em -eŋ 2- burn -Caus2 -Ben -3Sg.Obj -2Pl
Translation When he has drunk enough you light him up again and he goes Audio play audio
afaaninex a f a: n i n E x a- faanin -ex 3- smell at -Hab
Translation he smokes while he leaves Audio play audio
Translation When the other one died, Audio play audio
Translation When Sesaan died, Boda took over. Audio play audio
inciirine i n ts\ i: r i n E in- ciir -i -ne Foc.Subj- die -Perf -Sub
añoŋotne a J O N O t n E a- ñoŋ -ot -ne 3- take -Inact -Sub
yitiri j i t i r i yit -ir -i know -Neg:Perf -1Sg.Subj
alaalaŋne a l a: l a N n E a- laal -aŋ -ne Agr.a- three -Pl -Sub
Translation Boda died, Timonthé took over for I don't know whether two or three years Audio play audio
Translation and then it got abbandoned completely Audio play audio
imbayinti im- bay -in -t -i Foc.Subj- abandon -Caus1 -Ven -Perf
Translation Who abbandoned it, maybe the people of Jibëeher here? Audio play audio
kërik @ w i h E n i t ëwi -henit king -1Pl.exclPoss
Translation When the royal shrine got abbandoned, that was us Audio play audio
bubayhenem b u b a j h E n E m bu- bay -henem Cl.bu- abandon -3SgPoss
gëdëëkënti g @ d @: k @ n t i g- ë- dëëk -ën -t -i Cond- 3- go -Appl -Ven -Perf
Translation how the abbandonment went? Audio play audio
ëlóbmin @ l o b m i n ë- lób -min 3- speak -1Pl.excl.Obj
idecargerenemmin i d E ts\ a r g E r E n E m m i n idecargerenemmin i d E ts\ a r g E r E n E m m i n i- decharge -r -enem -min 1- decharge -Ben -3Pl.Obj -1Pl.excl.Subj
Translation Jidiip came and told us that now it is us who have taken over from them Audio play audio
anhupox a n h u p O x a- n- hup -ox 3- Pl- pour out -Hab
Translation They pour, him and Alouis Audio play audio
Këbujamiñ k @ b u J\ a m i J Translation Before it was me and Kupuñeni when Këbujamiñ was still alive Audio play audio
gihupoxmin g i h u p O x m i n g- i- hup -ox -min Cond- 1- pour out -Hab -1Pl.excl.Subj
Translation Me and Kupuñeni, we pour Audio play audio
idechargeremmin i d E ts\ a r g E r E m m i n i- decharge -r -em -min 1- decharge -Ben -3Sg.Obj -1Pl.excl.Subj
Translation Afterwards, we gave them the charge Audio play audio
ëlóbmin @ l o b m i n ë- lób -min 3- speak -1Pl.excl.Obj
Translation Jidiip's children talked to us about the royal shrine Audio play audio
ayenmin a j E n m i n a- yen -min 3- say -1Pl.excl.Obj
iguminni i g u m i n n i i- gu -min -ni 1- be -1Pl.excl.Subj -Sub
Translation They came and told us, well, for our part Audio play audio
guroŋ g u r O N gu -r -oŋ be -Neg:Perf -3Sg.Subj
Translation we don't have any wine Audio play audio
gëbiruroŋ g @ b i r u r O N indëëko i n d @: k O i- n- dëëk -o 1- Pl- go -1Pl.incl
Translation Those who have to open the office [=shrine], if they don't do it, what's our business with it? Audio play audio
dahupa d a h u p a d- a- hup -a Neg:Fut- 3- pour out -Pass
Translation So, this year there won't be any pouring. Audio play audio
Translation Last year when your mother died… Audio play audio
nuŋkanaan n u N k a n a: n guroŋ g u r O N gu -r -oŋ be -Neg:Perf -3Sg.Subj
gëciirne g @ ts\ i: r n E g- ë- ciir -ne Foc.Obj- 3- die -Sub
Translation Your mother, she died last year or was it two years ago> Audio play audio
Translation Ah, beginning of last year's rainy season Audio play audio
burah b u r a h bu- rah Cl.bu- beginning of rainy season
Translation Audio play audio
giba g i b a g- i- ba Foc.Obj- 1- almost do sth.
bimukunaminne b i m u k u n a m i n n E b- i- mukuna -min -ne Neg- 1- do ceremony -1Pl.excl.Subj -Sub
Translation That was the day that we were supposed to have the ceremony Audio play audio
ñaaturomna J a: t u r O m n a ñaa -t -ur -om -na encounter -Ven -Neg:Perf -1Sg.Obj -there
Translation Luc came, but he didn't find me there, I was at work Audio play audio
Translation so he goes to tell Nicolas Audio play audio
ëlóbem @ l o b E m ë- lób -em 3- conversation -3Sg.Obj.Perf
ayenem a j E n E m a- yen -em 3- say -3Sg.Obj.Perf
Translation he came to tell me that Audio play audio
ambalayem a m b a l a j E m amba- lay -em ****- refuse -1Sg.Obj
Translation him, he has refused Audio play audio
guroŋ g u r O N gu -r -oŋ be -Neg:Perf -3Sg.Subj
mukunaare m u k u n a: r E mukunaa -r -e do ceremony -Neg:Perf -1Pl.incl.Perf
indëëko i n d @: k O i- n- dëëk -o 1- Pl- go -1Pl.incl
inmukunao i n m u k u n a O i- n- mukuna -o 1- Pl- do ceremony -1Pl.incl
Translation Because lat year we didn't pour, so are we going to pour this year? Audio play audio
inmukunao i n m u k u n a O i- n- mukuna -o 1- Pl- do ceremony -1Pl.incl
iyeneeneŋ i j E n E: n E N Translation we pour this year to tell them what? Audio play audio
imbiyenem i m b i j E n E m imbi yen -em **** say -1Sg.Obj
Translation As for me, I told him to go see the big brother Audio play audio
Translation You will see the big brother and I am out of this Audio play audio
añaaxam a J a: x a m a- ñaax -am 3- encounter -1Sg.Obj
balailakenem b a l a i l a k E n E m ba- laila -kenem Cl.ba- refuser ? -3SgPoss
añaaxam a J a: x a m a- ñaax -am 3- encounter -1Sg.Obj
Translation But, you tell him to come see me, since you already refused Audio play audio
gidelini g i d E l i n i g- i- delin -i Cond- 1- arrive -Perf
iŋguti i N g u t i iŋ- gu -t -i Foc.Subj- be -Ven -Perf
Translation If I come, is it up to me to pour? Audio play audio
imurimin i m u r i m i n i- mu -r -i -min 1- exist -Neg:Perf -Perf -1Pl.excl.Subj
Translation We have no responsability, the reponsability is yours Audio play audio
inlailaxem i n l a i l a x E m in- lailax -em Foc.Subj- refuser ? -3Sg.Obj.Perf
Translation it's you who refused Audio play audio
iraadimin i r a: d i m i n i- raad -i -min 1- do -Perf -1Pl.excl.Subj
Translation As for us, we follow you Audio play audio
ibalaimin i b a l a i m i n i- bala -i -min 1- stop -Perf -1Pl.excl.Subj
Translation we have stopped Audio play audio
gibalaymin g i b a l a j m i n g- i- bala -y -min Cond- 1- stop -Perf -1Pl.excl.Subj
Translation We have stopped like that Audio play audio
imbayni i m b a j n i im- bay -ni Foc.Subj- abandon -Sub
Translation It is him who has left Audio play audio
imbayini i m b a j i n i im- bay -i -ni Foc.Subj- abandon -Perf -Sub
Translation It is him who has left it Audio play audio
gëdëëkine g @ d @: k i n E g- ë- dëëk -i -ne Foc.Obj- 3- go -Perf -Sub
Translation That is how it went Audio play audio
Translation The one of the king, the warrior Audio play audio
Translation in Djibonker we say "bëëgël" Audio play audio
diyeno d i j E n O d- i- yen -o Neg:Fut- 1- say -2Sg.Obj
imaati i m a: t i i- maat -i 1- be present -Perf
Translation I won't say that I assisted Audio play audio
diyeno d i j E n O d- i- yen -o Neg:Fut- 1- say -2Sg.Obj
imaati i m a: t i i- maat -i 1- be present -Perf
Translation **** Audio play audio
gulóbëla g u l o b @ l a gu- lób -ëla Cl.gu- speak -Distr
Translation I heard talk about it Audio play audio
Translation They say that Këëbëy had a warrior Audio play audio
gaŋani g a N a n i g- a- ŋan -i Foc.Obj- 3- enter -Perf
Translation When they fought wars with Brin Audio play audio
alumuntuxeenen a l u m u n t u x E: n E n a- lum -un -t -ux -eenen 3- surpass -Caus1 -Ven -Hab -3Pl.Obj
Translation it was him who won against them Audio play audio
gadehi g a d E h i g- a- deh -i Cond- 3- exhausted -Perf
Translation when Brin was tired they ran away Audio play audio
yitiri j i t i r i yit -ir -i know -Neg:Perf -1Sg.Subj
gadimimi g a d i m i m i g- a- dim -im -i Cond- 3- originate from -Appl -Perf
Translation I don't know if this woman was from Elisaŋen Audio play audio
yitiri j i t i r i yit -ir -i know -Neg:Perf -1Sg.Subj
gamuay g a m u a j g- a- mu -ay Foc.Obj- 3- be related -Rec
Translation I don't know what kind of ties she had with Alambajoor Audio play audio
alambajoor a l a m b a J\ O: r elisaŋgen E l i s a N g E n alambajoor a l a m b a J\ O: r Translation Alambajoor, the one that in Elisaŋen they call Alambajoor Audio play audio
alaxem a l a x E m a- lax -em 3- take/grasp -3Sg.Obj.Perf
Translation they say that in the village they took him for an idiot Audio play audio
Translation this woman she showed him everything Audio play audio
gañocahana g a J O ts\ a h a n a g- a- ñoc -ah -a -na Foc.Obj- 3- wash (tr) -Refl -Refl -there
Translation at what time he washes Audio play audio
gëdélinibim g @ d e l i n i b i m g- ë- délin -i -bim Cond- 3- reach -Perf -here
gayeyex g a j E j E x g- a- ye~ y -ex Cond- 3- do~ do -Hab
Translation when he goes there, how he does Audio play audio
Translation she shows him everything Audio play audio
ëhúbabim @ h U b a b i m ë- húb -a -bim 3- lie on one's belly -Refl -here
Translation That man, he goes there and lies on his belly Audio play audio
Translation Day breaks and that day he goes Audio play audio
Translation according to what they say Audio play audio
fiyëmereŋ f i j @ m E r E N fiyëm -er -eŋ trust -Neg:Perf -3Sg.Subj
Translation he has a bad feeling Audio play audio
jegojegor J\ E g O J\ E g O r jeg~ -o jeg -or turn head~ -Fut turn head -Der
Translation he stands for a long time and looks around Audio play audio
gafamunaine g a f a m u n a i n E g- a- famun -a -i -ne Cond- 3- move -Refl -Perf -Sub
Translation he moves, but when he moves he moves slowly slowly Audio play audio
Translation until he gets to the pond Audio play audio
cafeŋkenem ts\ a f E N k E n E m cafi -eŋ -kenem amulet -Pl -3SgPoss
Translation He takes off all of his amulets, Audio play audio
jidihenem J\ i d i h E n E m Translation he takes off his gun, Audio play audio
Translation he puts it on the ground Audio play audio
Translation when he goes down to the well Audio play audio
biñooca b i J O: ts\ a bi- ñooc -a Cl.bi- wash (tr) -Refl
Translation to wash Audio play audio
ëmukuni @ m u k u n i ë- muk -un -i 3- be finished -Caus1 -Perf
ëfuti @ f u t i ë- fu -t -i 3- go out -Ven -Perf
cafeŋkenem ts\ a f E N k E n E m cafi -eŋ -kenem amulet -Pl -3SgPoss
impademne i m p a d E m n E im- pad -em -ne Foc.Subj- shoot at -3Sg.Obj.Perf -Sub
Translation he washes completely he comes out and before he puts on his amulets that's when the other one fires at him. Audio play audio
gëfurot g @ f u r O t g- ë- fur -ot Cond- 3- go out -Ven
Translation After coming out Audio play audio
silakanam s i l a k a n a m si- la -kanam Cl.si- hand -3SgPoss
Translation the idiot takes his knife and cuts off his hand Audio play audio
ayeneeneŋ a j E n E: n E N Translation He arrives and calls the people of Elisaŋen, he tells them: Audio play audio
inceŋgoŋ i n ts\ E N g O N i- n- ceŋg -oŋ 1- Pl- get up -1Pl.incl
Translation Call the village together, we will rise up Audio play audio
aheekeminnone a h E: k E m i n n O n E a- heek -e -minno -ne 3- win against -Hab -1Pl.incl.Obj -Sub
iŋkofem i N k O f E m iŋ- kof -em Foc.Subj- kill -1Sg.Obj
Translation the one of Këëbëy who kept beating us in battle, today I killed him! Audio play audio
Translation They told him: Don't do that, you will ruin the village Audio play audio
uhaŋgulem u h a N g u l E m u- haŋgul -em 2- can -3Sg.Obj.Perf
Translation You are able to kill that one? You are able to kill him? Audio play audio
usuomminbim u s u O m m i n b i m u- su -om -min -bim 2- shame -3Sg.Obj -1Pl.excl.Subj -here
Translation Don't ruin the village please you idiot! Audio play audio
alaylaylay a l a j l a j l a j a- lay~ lay~ lay 3- discuss~ discuss~ discuss
silakanam s i l a k a n a m si- la -kanam Cl.si- hand -3SgPoss
kosethenem k O s E t h E n E m ko- set -henem NC.ko- bag -3SgPoss
Translation They discuss for a long time, him he puts his hand in his bag Audio play audio
silakanam s i l a k a n a m si- la -kanam Cl.si- hand -3SgPoss
Translation That is his hand! Audio play audio
ayitine a j i t i n E a- yit -i -ne 3- know -Perf -Sub
Translation And since they recognised it Audio play audio
ebisa E b i s a e- bisa Cl.e- ceremonial drum
Translation they ran to beat the bomboloŋ drum Audio play audio
anfurot a n f u r O t a- n- fur -ot 3- Pl- go out -Ven
Translation and the whole village of Brin went out Audio play audio
aŋaneeneŋ a N a n E: n E N a- ŋan -eeneŋ 3- enter -3Pl.Obj
Translation they attacked them Audio play audio
gambibiriineenen g a m b i b i r i: n E: n E n g- a- m- bibiriin -eenen Foc.Obj- 3- Pl- scatter -3Pl.Obj
imune i m u n E i- mu -ne Foc.Subj- exist -Sub
Translation That day they drove them away in all directions, that is whence Audio play audio
ayenuhne a j E n u h n E a- yen -uh -ne 3- say -Pass.Hab -Sub
Translation the saying about the occupation of Këëbëy Audio play audio
inenane i n E n a n E i- nen -a -ne Foc.Subj- fall -Refl -Sub
ilaatilaat i l a: t i l a: t i- laat~ i- -laat Cl.i- ever~ ****- -ever
Translation That day Këëbëy was invaded by people from Brin, everyone now has land there Audio play audio
baynuŋkoŋ b a j n u N k O N Translation Before it was Baïnounk land Audio play audio
iŋkégi i N k e g i iŋ- kég -i Foc.Subj- lean (against sth.) -Perf
iŋkégi i N k e g i iŋ- kég -i Foc.Subj- lean (against sth.) -Perf
Translation it was them who were leaning against Djibelor Audio play audio
aŋkégi a N k e g i a- ŋ- kég -i 3- Pl- lean (against sth.) -Perf
eriin E r i: n e- riin Cl.e- Joola of Mof Avvi
Translation Butimun leaned against the Mof Avvi Audio play audio
aŋkégi a N k e g i a- ŋ- kég -i 3- Pl- lean (against sth.) -Perf
Translation Djibonker leaned against the Bayot land Audio play audio
num i m a l i n E i- mal -i -ne Foc.Subj- beat -Perf -Sub
guliix b @: b @ N k @ n i t bëëb -ëŋ -kënit father -2Pl -1Pl.exclPoss
Translation Which is why our ancestors said: Audio play audio
gëndëëki g @ n d @: k i g- ë- n- dëëk -i Cond- 3- Pl- go -Perf
gaŋeeti g a N E: t i g- a- ŋee -t -i Cond- 3- return -Ven -Perf
Translation when they go for war, when they return Audio play audio
ganlatti g a n l a t t i g- a- n- la -tt -i Cond- 3- Pl- take/grasp -Ven -Perf
anworeeneŋ a n w O r E: n E N a- n- wor -eeneŋ 3- Pl- drop -3Pl.Obj
Translation if they took any slaves, they install them in the middle there Audio play audio
imuyminne i m u j m i n n E i- mu -y -min -ne 1- exist -Perf -1Pl.excl.Subj -Sub
Translation that is where the name Brin comes from Audio play audio
Translation there where they call it Bireeŋ Audio play audio
guyégi g u j e g i g- u- yég -i Cond- 2- understand -Perf
Translation Nowadays they say Brin Audio play audio
indeformene i n d E f O r m E n E in- deforme -ne Foc.Subj- deform -Sub
Translation deformed it Audio play audio
Translation In Gubëeher they say bireeŋ Audio play audio
indéneenen i n d e n E: n E n i- n- dén -eenen 1- Pl- put -3Pl.Obj
Translation They said, let's put them there, you know the side of the river Audio play audio
Translation You won't swim to cross the river Audio play audio
Translation the side of the Bayot, Djibonker blocked Audio play audio
eriin E r i: n e- riin Cl.e- Joola of Mof Avvi
Translation the side of the Mof Avvi kingdom Butimun blocked Audio play audio
andéneeneŋ a n d e n E: n E N a- n- dén -eeneŋ 3- Pl- put -3Pl.Obj
Translation so they install them down there Audio play audio
gayenuhne g a j E n u h n E g- a- yen -uh -ne Foc.Obj- 3- say -Pass.Hab -Sub
Translation That is why it is called Bireeŋ Audio play audio
ganjiri g- a- n- jir -i Foc.Obj- 3- Pl- run -Perf
Translation The ones of Këëbëy when they dispersed, where did they go? Audio play audio
yitiri j i t i r i yit -ir -i know -Neg:Perf -1Sg.Subj
Translation I don't know Audio play audio
guwuuli g u w u: l i g- u- wuul -i Foc.Obj- 2- see -Perf
Translation everyone wherever it occurred to him he ran there and stayed there Audio play audio
Text view • Waveform view • Utterance view