Interlinear glossed textDJI230111AC3| Recording date | 2011 |
|---|
| Speaker age | 67/76 |
|---|
| Speaker sex | m/m |
|---|
| Text genre | conversation |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| ujóninai u J\ o n i n a i
| | Translation | Sit in front of the thing [microphone] | | Audio | play audio |
| amuki
|
|
| a- | muk | -i | | 3- | be finished | -Perf |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| guroŋ g u r O N
|
|
| gu | -r | -oŋ | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
iŋko i N k O k O n i
|
|
| iŋ | -ko | -ko | -ni | | Loc | -Agr.ko | -Agr.ko | -Sub |
piraŋ g u r O N
|
|
| gu | -r | -oŋ | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | Isn't it that thing that is in front of me, isn't it that one? | | Audio | play audio |
| gaŋanëmane g a N a n @ m a n E
|
|
| g- | a- | ŋan | -ëm | -a | -ne | | Foc.Obj- | 3- | enter | -Appl | -Hab | -Sub |
| | Translation | That's where it goes in [the voice] | | Audio | play audio |
| iñaaxintimin i J a: x i n t i m i n
|
|
| i- | ñaax | -in | -t | -i | -min | | 1- | encounter | -Caus1 | -Ven | -Perf | -1Pl.excl.Subj |
m i N k u: J\ i
|
|
| iŋ- | kuuj | -i | | Foc.Subj- | fight | -Perf |
| | Translation | We have assisted the wrestling, me myself I have wrestled | | Audio | play audio |
| | | Translation | But wrestling, it is of the past | | Audio | play audio |
| sifur s i f u r
|
|
| si- | fur | | Cl.si- | end of rainy season |
| | Translation | at the end of the rainy season | | Audio | play audio |
| gamuki
|
|
| g- | a- | muk | -i | | Foc.Obj- | 3- | be finished | -Perf |
| | Translation | When the work in the rice field ends | | Audio | play audio |
| gaanohuma g a: n O h u m a
|
|
| ga- | noh | -um | -a | | Mod- | sit down | -Appl | -Pass |
burah b u r a h
|
|
| bu- | rah | | Cl.bu- | beginning of rainy season |
| | Translation | When the labour is done, at the beginning of the rainy season | | Audio | play audio |
| burah b u r a h
|
|
| bu- | rah | | Cl.bu- | beginning of rainy season |
| | Translation | at the start of the rainy season | | Audio | play audio |
| burah b u r a h
|
|
| bu- | rah | | Cl.bu- | beginning of rainy season |
uŋaninaieŋ u N a n i n a i E N
|
|
| u- | ŋan | -in | -ai | -eŋ | | 2- | enter | -Caus1 | -Rec | -2Pl |
| | Translation | You wrestle at the start of the rainy season, you challenge eachother | | Audio | play audio |
| iŋguoni i N g u O n i
|
|
| i- | ŋ- | gu | -o | -ni | | 1- | Pl- | be | -1Pl.incl | -Sub |
iŋkoŋkoŋo i N k O N k O N O
|
|
| i- | ŋ- | koŋkoŋ | -o | | 1- | Pl- | type of dance | -1Pl.incl |
| | Translation | Today we dance | | Audio | play audio |
| | | Translation | Speak up, so that it goes in there | | Audio | play audio |
| iŋkoŋkoŋo i N k O N k O N O
|
|
| i- | ŋ- | koŋkoŋ | -o | | 1- | Pl- | type of dance | -1Pl.incl |
| | Translation | Today we dance, tomorrow we go to Adeŋ | | Audio | play audio |
| | | Translation | or sometimes the day after | | Audio | play audio |
| gukujhuruxoŋne g u k u J\ h u r u x O N n E
|
|
| g- | u- | kuj | -hurux | -oŋ | -ne | | Foc.Obj- | 2- | fight | -Fut | -2Pl | -Sub |
sifur s i f u r
|
|
| si- | fur | | Cl.si- | end of rainy season |
burax b u r a x
|
|
| bu- | rax | | Cl.bu- | beginning of rainy season |
| | Translation | It's like that that you wrestle at the end of the rainy season, eh, at the beginning of the rainy season | | Audio | play audio |
| buyuutin b u j u: t i n
|
|
| bu- | yuutin | | Cl.bu- | plant nursery |
| | Translation | When the rainy season is entered the rice is planted | | Audio | play audio |
| silik s i l i k
|
|
| si- | lik | | Cl.si- | beginning of planting season |
| | Translation | when the planting period approaches | | Audio | play audio |
| ëlideŋ
|
|
| ë- | lid | -eŋ | | Cl.a- | concession | -Pl |
ëŋkujone
|
|
| ë- | ŋ- | kuj | -o | -ne | | 3- | Pl- | fight | -Hab | -Sub |
| | Translation | And this wrestling, is it the neighborhoods that wrestle among themselves? | | Audio | play audio |
| gulol g u l O l
|
|
| gu- | lol | | Cl.gu- | neighbourhood |
gulol g u l O l
|
|
| gu- | lol | | Cl.gu- | neighbourhood |
| | Translation | No, the village, each quarter | | Audio | play audio |
| | | Translation | As when Alaŋ went out to challenge Jibëëher? | | Audio | play audio |
| axoŋkoŋuh a x O N k O N u h
|
|
| a- | xoŋkoŋ | -uh | | 3- | type of dance | -Pass.Hab |
| | Translation | We always do it at Alamp | | Audio | play audio |
| | | Translation | Maybe Ireŋ and Adeŋ take eachother on? | | Audio | play audio |
| garaanayax
|
|
| g- | a- | raanay | -ax | | Cond- | 3- | meet | -Hab |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| aŋkoŋkoŋ a N k O N k O N
|
|
| a- | ŋ- | koŋkoŋ | | 3- | Pl- | type of dance |
| | Translation | Adeŋ they dance there | | Audio | play audio |
| reñoŋkenen r E J O N k E n E n
|
|
| reñoŋ | -kenen | | reunion | -3PlPoss |
jibootoŋkenen J\ i b O: t O N k E n E n
|
|
| ji- | boot | -oŋ | -kenen | | Cl.ji- | boy | -2Pl | -3PlPoss |
| | Translation | They have their reunion for their boys | | Audio | play audio |
| jibootoŋkenen J\ i b O: t O N k E n E n
|
|
| ji- | boot | -oŋ | -kenen | | Cl.ji- | boy | -2Pl | -3PlPoss |
| | Translation | There with their boys | | Audio | play audio |
| sifur s i f u r
|
|
| si- | fur | | Cl.si- | end of rainy season |
burah b u r a h
|
|
| bu- | rah | | Cl.bu- | beginning of rainy season |
| | Translation | at the end, ehm at the beginning of the rainy season | | Audio | play audio |
| buyuutiin b u j u: t i: n
|
|
| bu- | yuutiin | | Cl.bu- | plant nursery |
garari g a r a r i
|
|
| g- | a- | rar | -i | | Cond- | 3- | be hard | -Perf |
| | Translation | The plant nursery is sown and when it has grown | | Audio | play audio |
| silik s i l i k
|
|
| si- | lik | | Cl.si- | beginning of planting season |
areetita a r E: t i t a
|
|
| a- | reet | -ë | -t | -a | | 3- | proclaim | -**** | -Ven | -Pass |
| | Translation | the transplanting is announced | | Audio | play audio |
| | | Translation | you close [the wrestling season] | | Audio | play audio |
| n'ubirenne n u b i r E n n E
|
|
| n'- | u- | bir | -en | -en | | how- | 2- | close | -2Sg.Obj.Perf | -Sub |
| | Translation | You close it, | | Audio | play audio |
| sifur s i f u r
|
|
| si- | fur | | Cl.si- | end of rainy season |
| | Translation | and wait until the end of the rainy season | | Audio | play audio |
| sifur s i f u r
|
|
| si- | fur | | Cl.si- | end of rainy season |
| | Translation | At the end of the rainy season | | Audio | play audio |
| indëëko i n d @: k O
|
|
| i- | n- | dëëk | -o | | 1- | Pl- | go | -1Pl.incl |
innaafo i n n a: f O
|
|
| i- | n- | naaf | -o | | Cl.i- | Pl- | cultivate | -1Pl.incl |
| | Translation | we go work in the fields | | Audio | play audio |
| iŋganjulo i N g a n J\ u l O
|
|
| i- | ŋ- | ganjul | -o | | 1- | Pl- | level | -1Pl.incl |
| | Translation | we break the dams in the fields and plant the rice out | | Audio | play audio |
| ganoxumox g a n O x u m O x
|
|
| g- | a- | noxum | -ox | | Foc.Obj- | 3- | do first | -Hab |
| | Translation | Brin is first | | Audio | play audio |
| iŋkani i N k a n i
|
|
| iŋ- | kan | -i | | Foc.Subj- | AUX | -Perf |
gakumaase g a k u m a: s E
sifur s i f u r
|
|
| si- | fur | | Cl.si- | end of rainy season |
galohonoŋ g a l O h O n O N
|
|
| g- | a- | loh | -onoŋ | | Mod- | 3- | be much | -2Pl.Obj |
| | Translation | that's why when they start again at the end of the rainy season, Brin is stronger than you | | Audio | play audio |
| arineŋkeenen a r i n E N k E: n E n
|
|
| a- | rin | -eŋ | -keenen | | Cl.a- | body | -2Pl | -3PlPoss |
| | Translation | They have eaten a lot of fish and their bodies are strong | | Audio | play audio |
| sifur s i f u r
|
|
| si- | fur | | Cl.si- | end of rainy season |
| | Translation | You wrestle at the end of the rainy season | | Audio | play audio |
| jamuloŋ J\ a m u l O N
|
|
| ja- | mul | -oŋ | | Cl.ja- | harvest | -Pl |
gamulaa g a m u l a:
|
|
| g- | a- | mul | -aa | | Cond- | 3- | harvest | -Pass |
| | Translation | then comes the harvest season, after the harvest | | Audio | play audio |
| butika b u t i k a
|
|
| bu- | ti | -ka | | Cl.bu- | look for | -Conn |
| | Translation | You stop, because of those who want to look for work | | Audio | play audio |
| guliih g u l i: h
|
|
| gu- | liih | | Agr.gu- | in the past |
jëgókum J\ @ g o k u m
|
|
| jë- | gó | -kum | | Cl.ja- | harvest | -Emph |
| | Translation | Then, the work was tapping palmwine | | Audio | play audio |
| gëfurumi g @ f u r u m i
|
|
| g- | ë- | fur | -um | -i | | Cond- | 3- | go out | -Appl | -Perf |
| | Translation | When that is over | | Audio | play audio |
| | | Translation | In the dry season it's the dancing of the Kumpo | | Audio | play audio |
| alioonuŋ a l i O: n u N
|
|
| a- | li | -oonuŋ | | 3- | be good | -2Pl.Obj |
| | Translation | As you like, | | Audio | play audio |
| guguñuunoŋ g u g u J u: n O N
|
|
| guguñuun | -oŋ | | early evening | -2Pl |
iñaŋkuruho i J a N k u r u h O
|
|
| i- | ñaŋ | kuruh | -o | | 1- | dance | **** | -1Pl.incl |
| | Translation | you dance the night or maybe the evenings when the sun is like that [points]: I say then we dance the kumpo | | Audio | play audio |
| uñaŋaxaŋ u J a N a x a N
|
|
| u- | ñaŋ | -ax | -aŋ | | 2- | dance | -Hab | -Pl |
| | Translation | you dance | | Audio | play audio |
| | | Translation | But don't think that maybe | | Audio | play audio |
| amuki a m u k i
|
|
| a- | muk | -i | | 3- | be finished | -Perf |
aŋantoonuŋ a N a n t O: n u N
|
|
| a- | ŋan | -t | -oonuŋ | | 3- | enter | -Ven | -2Pl.Obj |
| | Translation | it's over completely, some steal [an occasion] and challenge you. | | Audio | play audio |
| gaŋantoonuŋ g a N a n t O: n u N
|
|
| g- | a- | ŋan | -t | -oonuŋ | | Cond- | 3- | enter | -Ven | -2Pl.Obj |
uxanieŋkum u x a n i E N k u m
|
|
| u- | xani | -eŋ | -kum | | 2- | be drunk | -2Pl | -Emph |
| | Translation | And when they come find you, sometimes they find you drunk | | Audio | play audio |
| ëndébaoonuŋ @ n d e b a O: n u N
|
|
| ë- | n- | déb | -a | -oonuŋ | | 3- | Pl- | break | -Refl | -2Pl.Obj |
| | Translation | and they completely crush you! | | Audio | play audio |
| damuoh
|
|
| d- | a- | mu | -oh | | Neg:Fut- | 3- | exist | -Hab |
bufees
|
|
| bu- | fees | | Cl.bu- | staff of the shrine |
jëñéér
|
|
| jë- | ñéér | | Cl.ja- | ronier leaflet |
gunobunoŋ
|
|
| gu- | nob | -un | -oŋ | | Cl.gu- | attach | -Caus1 | -2Pl |
| | Translation | So, the wrestling, as you go, isnt it maybe that you plant a ceremonial staff or tie any dry palm leaves? | | Audio | play audio |
| bufees b u f E: s E
|
|
| bu- | fees | | Cl.bu- | staff of the shrine |
| | Translation | The staff is planted on the main square of the quarter | | Audio | play audio |
| bufees b u f E: s E
|
|
| bu- | fees | | Cl.bu- | staff of the shrine |
dayahux d a j a h u x
|
|
| d- | a- | yah | -ux | | Neg:Fut- | 3- | hit | -Hab |
| | Translation | The staff isn't planted | | Audio | play audio |
| | | Translation | And how do you know that for example wehave won against the others? | | Audio | play audio |
| guyitixeŋ
|
|
| g- | u- | yit | -i | -x | -eŋ | | Foc.Obj- | 2- | know | -Perf | -Hab | -2Pl |
ilumuntimin
|
|
| i- | lum | -un | -t | -i | -min | | 1- | surpass | -Caus1 | -**** | -Perf | -1Pl.excl.Subj |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| | | Translation | Maybe counting those who fall | | Audio | play audio |
| embiirxanaan
|
|
| embiir | -xanaan | | champion | -2PlPoss |
ganeni
|
|
| g- | a- | nen | -i | | Foc.Obj- | 3- | fall | -Perf |
| | Translation | or maybe when the champion falls? | | Audio | play audio |
| gëtéba g @ t e b a
|
|
| g- | ë- | téb | -a | | Mod- | 3- | count | -Pass |
| | Translation | It is counted | | Audio | play audio |
| simbëdai s i m b @ d a i
|
|
| sim- | bëd | -ai | | Cl.sin- | age class | -Rec |
indiineneŋ i n d i: n E n E N
|
|
| in- | diin | -eneŋ | | Cl.in- | friend | -3Pl.Obj |
| | Translation | The wrestling is organised according to age grades, each generation has some who are stronger than others | | Audio | play audio |
| guŋeyeŋ g u N E j E N
|
|
| g- | u- | ŋey | -eŋ | | Cond- | 2- | return | -2Pl |
budëëni b u d @: n i
|
|
| bu- | dëën | -i | | Cl.bu- | small | -Perf |
aheket a h E k E t
|
|
| a- | hek | -et | | 3- | win against | -Ven |
| | Translation | If you do it again sometimes the small ones win against the older ones | | Audio | play audio |
| gawoociriinayeŋne g a w O: ts\ i r i: n a j E N n E
|
|
| g- | a- | wooc | -i | -riin | -ay | -eŋ | -ne | | Foc.Obj- | 3- | change | **** | -Caus2 | -Rec | -2Pl | -Sub |
| | Translation | That's how it alternates, maybe Adeŋ has stronger youth than Jibëëher | | Audio | play audio |
| buhurulkanaan b u h u r u l k a n a: n
|
|
| bu- | hurul | -kanaan | | Cl.bu- | pre-puberty | -2PlPoss |
| | Translation | When you are pre-teens | | Audio | play audio |
| aminoonoŋ a m i n O: n O N
|
|
| a- | min | -oonoŋ | | 3- | be able | -2Pl.Obj |
| | Translation | they are stronger than you | | Audio | play audio |
| gamiñini g a m i J i n i
|
|
| g- | a- | miñ | -i | -ni | | Cond- | 3- | last | -Perf | -Sub |
| | Translation | but after some time | | Audio | play audio |
| hum u h E k E: n E N
|
|
| u- | hek | -eeneŋ | | 2- | win against | -3Pl.Obj |
| | Translation | sometimes you'll win against them | | Audio | play audio |
| | | Translation | Because then marriage was late | | Audio | play audio |
| | | Translation | in the past marriage was late | | Audio | play audio |
| guroŋ g u r O N
|
|
| gu | -r | -oŋ | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | It is not like today that when you reach 20 you go and marry | | Audio | play audio |
| gëyituux g @ j i t u: x
|
|
| g- | ë- | yit | -uux | | Foc.Obj- | 3- | know | -Pass.Hab |
alumunti a l u m u n t i
|
|
| a- | lum | -un | -t | -i | | 3- | surpass | -Caus1 | -Ven | -Perf |
| | Translation | What he is asking, he says how does one know that those ones have won against those ones. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I tell him, as he brings one down, there's already someone who breaks a stick and puts it there | | Audio | play audio |
| aworune a w O r u n E
|
|
| a- | wor | u | -ne | | 3- | bring down | **** | -Sub |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| | | Translation | Each fall and eachone you bring down he breaks and puts [a stick]. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He says, in his mind, you know, in his mind, it's the mind that's gone bad these days. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I tell you there are some who count it only in their mind! | | Audio | play audio |
| | | Translation | The falls you land, he breaks and puts it, each fall he breaks and puts. | | Audio | play audio |
| buyinumkonom b u j i n u m k O n O m
|
|
| bu- | yinum | -konom | | Cl.bu- | mind | -3SgPoss |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| | | Translation | Well, he counts everything! | | Audio | play audio |
| alumunti a l u m u n t i
|
|
| a- | lum | -un | -t | -i | | 3- | surpass | -Caus1 | -Ven | -Perf |
| | Translation | Afterwards he says: those ones have won. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When he brings one down "he shouts): Yao | | Audio | play audio |
| garaŋaŋey g a r a N a N E j
|
|
| g- | a- | raŋ | a- | ŋey | | Cond- | 3- | do again | 3- | return |
| | Translation | When he does it again he says: Yao, the one from Djibonker or from the Mof Avvi has landed a fall. | | Audio | play audio |
| eriin E r i: n
|
|
| e- | riin | | Cl.e- | Joola of Mof Avvi |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| uwoociriinayeŋ u w O: ts\ i r i: n a j E N
|
|
| u- | wooc | i | -riin | -ay | -eŋ | | 2- | change | **** | -Caus2 | -Rec | -2Pl.Perf |
| | Translation | If it goes the other way round, he counts everything, these ones have brought donw so-and-so, those ones have brought down so- and-so. | | Audio | play audio |
| iŋguna i N g u n a
|
|
| iŋ- | gu | -na | | Foc.Subj- | be | -there |
| | Translation | Nowadays the way things are | | Audio | play audio |
| bëëbëŋkamino b @: b @ N k a m i n O
|
|
| bëëb | -ëŋ | -ka | -mino | | father | -2Pl | -Conn | -1Pl.incl |
alókóróhni a l o k o r o h n i
|
|
| a- | ló | -kóróh | -ni | | 3- | speak | -Fut | -Sub |
| | Translation | In the past, when our fathers took things seriously, as they said concerning the wrestling, | | Audio | play audio |
| lauri l a u r i
|
|
| lau | -r | -i | | pray | -Neg:Perf | -Perf |
alaxam a l a x a m
|
|
| a- | lax | -am | | 3- | take/grasp | -3Sg.Obj |
| | Translation | a boy goes, even though I don't wish for that, if God takes him [=he dies] | | Audio | play audio |
| guroŋ g u r O N
|
|
| gu | -r | -oŋ | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
guroŋ g u r O N
|
|
| gu | -r | -oŋ | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | no matter whether a boy, whether a girl | | Audio | play audio |
| | | Translation | that year there is no wrestling | | Audio | play audio |
| awuhurini a w u h u r i n i
|
|
| a- | wuhuri | -ni | | 3- | be quiet | -Sub |
| | Translation | It is quiet in the village, you won't see that there is any amusement. | | Audio | play audio |
| alaxta a l a x t a
|
|
| a- | lax | -t | -a | | 3- | take/grasp | -Ven | -Pass |
| | Translation | As it was taken seriously back in the day. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They say, when a small child dies | | Audio | play audio |
| dakuujah d a k u: J\ a h
|
|
| d- | a- | kuuj | -ah | | Neg:Fut- | 3- | fight | -Pass |
| | Translation | that year there won't be any wrestling. | | Audio | play audio |
| | | Translation | In the past it was like that. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Today, even when a young person dies, | | Audio | play audio |
| | | Translation | he is buried today, the day after tomorrow the music sounds. | | Audio | play audio |
| alaxta a l a x t a
|
|
| a- | lax | -t | -a | | 3- | take/grasp | -Ven | -Pass |
| | Translation | In the past it was taken seriously | | Audio | play audio |
| uñoteneŋ u J O t E n E N
|
|
| u- | ñoten | -eŋ | | 2- | have pity | -2Pl |
| | Translation | You have pity because of the death of a small child. | | Audio | play audio |
| jinjeeŋ J\ i n J\ E: N
|
|
| ji- | n | -j | -eeŋ | | Agr.ji- | how | -Agr.ji | -dist |
| | Translation | There won't be any wrestling. | | Audio | play audio |
| guroŋ g u r O N
|
|
| gu | -r | -oŋ | | be | -Neg:Perf | -3Sg.Subj |
| | Translation | It's over, isn't it? | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|