Utterance viewDJIPecheLM| Recording date | 2011 |
|---|
| Speaker age | 37 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | procedural |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 288 • next
[1]
There we go fishing, Nah jambaal gidëëkiminne
[3]
jambaal
giraadini
buboop
ha
sincindhenem
I fold the line of the fishing net. jambaal giraadini buboop ha sincindhenem
[4]
ëmër
giboopëtohne
idëëti
ilaxi
gufigéét
ha
jambaal
After having folded it, I hold the horn (?) of the net ëmër giboopëtohne idëëti ilaxi gufigéét ha jambaal
[6]
jambaal
gifuntone
a
siyo
arakai
When I take out the net it gets stuck. jambaal gifuntone a siyo arakai
[7]
I take it out of the bucket ifunuti a siyo iyëd
[8]
I spread it out burayul xa ëmër giraadi
[9]
in order to see whether it's entangled bunii ka kati agolunai
[10]
I unwrap it buboopul giraadine
[11]
I take it once iñoŋi gugónduk
[13]
So that it is short bum an anaŋgu adoxum
[15]
I take the lead and bite it iñoŋi cumbu ëmënduk iŋal
[16]
aŋgu
burayul
giraadi
aŋga
këni
gagolunai
igolul
and I pread it out and where it is entangled I disentangle it aŋgu burayul giraadi aŋga këni gagolunai igolul
[17]
Now it is all spread out ñimeni arayula mes
[18]
iŋey
iboopi
gunaakin
bum
anaŋgu
adox
I fold it a second time to carry it iŋey iboopi gunaakin bum anaŋgu adox
[19]
iniigina
aŋgu
ne
axam
buye
abun
I look at how it is and it is good iniigina aŋgu ne axam buye abun
[20]
hëdëxa
aŋgu
bumexun
ka
bula
ka
jaxaat
I go throw it and catch some fish hëdëxa aŋgu bumexun ka bula ka jaxaat
[21]
minu
uguni
idëëkëni
abi
barux
There's me who goes to the water minu uguni idëëkëni abi barux
[22]
idélini
a
barux
ixuci
ijégi
gugónduk
hanaak
halal
I get to the water I go down I make one two three steps idélini a barux ixuci ijégi gugónduk hanaak halal
[24]
jambaal
aneni
a
barux
ëjiimi
The net falls into the water and sinks jambaal aneni a barux ëjiimi
[25]
and I wait a bit aŋg itú xotliit
[27]
minoŋ
gibëëtëni
jambaal
bum
an
adëëgët
It's me pulling the net for it to come minoŋ gibëëtëni jambaal bum an adëëgët
[28]
Soon the net comes out damiñ jambal afurot
[30]
iyëditi
iniig
kati
koxaat
iŋkoona
I lift it and look whether there are some fish iyëditi iniig kati koxaat iŋkoona
[31]
There it is down there iŋkokona birééŋ
[32]
It's the one which is white kómër infeerine
[33]
minoŋ
uguni
iŋeeteni
abi
raaf
There's me going back up minoŋ uguni iŋeeteni abi raaf
[34]
In Djibonker we call it the embankment jibëëxer ayen gupaaf
[35]
I come lower the net idëëti ixucuni jambaal
[36]
Ah, "jaxooboox" fish ah jaxóóbóx
[37]
In Gubëeher we call them "jakeexoon" ubëëxer ayeni jakeexoon
[38]
iŋ
iboopi
jambaal
bum
anaŋg
ifun
irayli
I fold it in order to tak them out and I spread it. iŋ iboopi jambaal bum anaŋg ifun irayli
[39]
one fell down kókónduk anenti
[40]
another one too kódiinen num
[41]
arakai
na
a
jambaal
kómër
iŋguni
burum
anaŋg
iworot
It got stuck in the net, there it is, I have to drop [the net] arakai na a jambaal kómër iŋguni burum anaŋg iworot
[42]
kolalin
anenti
koreenin
anenti
a third one fell down, a fourth one kolalin anenti koreenin anenti
[43]
aŋga
Alex
gilóbohni
aani
ñotliit
ñoñooŋ
akuti
batliit
I talk to Alex, he says these small ones are too small aŋga Alex gilóbohni aani ñotliit ñoñooŋ akuti batliit
[44]
These ones are too small ñoño akuti batliit
[45]
aŋg
bum
iŋeyin
ñokeexoon
ñoñooŋ
iŋeyin
a
baarux
naŋg
ambëg
ambecin
andihel
And that I return these small fish to the water so that they remain to get bigger. aŋgu burum iŋeyin ñokeexoon ñoñooŋ a baarux anaŋg ambëg ambecin andihel
[46]
I put those ones back in ñomër giŋeynini
[47]
n
iniigehne
aŋkaan
amboxi
As I see it they are weak n iniigehne aŋkaan amboxi
[49]
hëjir
aŋgu
garaadi
ñomër
gijoxënoni
**** hëjir aŋgu garaadi ñomër gijoxënoni
[51]
bum
anaŋgu
iŋey
iŋey
idëëk
imexun
So I return and through it again bum anaŋgu iŋey iŋey idëëk imexun
[52]
as I'd done before an iyeyotne guliix
[54]
bubiyul
ha
jambaal
giraadi
I unfold the net bubiyul ha jambaal giraadi
[55]
bum
këni
gagolunai
igolul
So that I untangle where it is entangled bum këni gagolunai igolul
[57]
iboopi
bum
anaŋgu
aŋey
adox
I fold it so that it ? again iboopi bum anaŋgu aŋey adox
[58]
And when I want to I throw it an aliimeem bumexun
[59]
dimexun
na
kantik
këkënduk
gimexuni
naaŋ
uŋey
ufamun
udëëk
a
biŋeen
I won't throw itat the same place. After throwing it here, move over a bit over there dimexun na kantik këkënduk gimexuni naaŋ uŋey ufamun udëëk a biŋeen
[60]
I am walking hëdëëk giraadine
[61]
idëëki
iwúúli
jaxaat
imexini
I go I see fish I throw idëëki iwúúli jaxaat imexini
[62]
The net falls and sinks jambaal anen ajiimi
[63]
sincindhum
agolunai
naŋaan
The string got entangled over there sincindhum agolunai naŋaan
[64]
I disentangle it bugolul giraadine
[67]
Hah, there they are hah injanjaana
[69]
Alex is happy he laughs Alex akontani aciili
[70]
He says we're going to eat well aani iyaakuruxo hóbun
[71]
today we'll eat well gúúg iyaakuruxo hóbun
[72]
umër
galobohne
aani
gúúg
guroŋ
an
dam
He speaks, he says today isn't like the other day umër galobohne aani gúúg guroŋ an dam
[73]
daliix
dëgëni
inoxum
idëëmin
bicoocmin
The first time we went and we didn't get anything daliix dëgëni inoxum idëëmin bicoocmin
[74]
jaxaat
injanjaaŋ
jëni
ibiyulne
jambaal
anaŋg
aŋkucot
a
biriéŋ
There are the fishes, the ones that wentdown when I spread out the net jaxaat injanjaaŋ jëni ibiyulne jambaal anaŋg aŋkucot a biriéŋ
[75]
Just some small carps (?) japer bare bare
[76]
bupér
bumbooŋ
bumër
gamalane
That carp is moving bupér bumbooŋ bumër gamalane
[77]
There are the others jëdinem inja
[78]
ñimeni
n
agu
a
guŋaarin
jaxaathanam
jaraxi
Now since it is cold its fish are black ñimeni n agu a guŋaarin jaxaathanam jaraxi
[79]
I am walking hëdëëk giraadine
[80]
iŋey
iraadi
bubiyul
ha
jambaal
I spread out the net again iŋey iraadi bubiyul ha jambaal
[81]
As I had done it before an iyeyotne guliix
[82]
I am moving over again iŋey ifamun
[83]
na
kéén
igumin
bufur
ahuya
buxurén
Where we are is called buxuren na kéén igumin bufur ahuya buxurén
[84]
aŋgu
abi
gufit
ha
siruun
sin
ahuyane
montoŋ
abim
gidëëkëhminne
And the area of the shrine called montoŋ, that's whre we're going aŋgu abi gufit ha siruun sin ahuyane montoŋ abim gidëëkëhminne
[86]
bum
ilikaamam
bim
an
imexënet
To stand there and throw bum ilikaamam bim an imexënet
[87]
That's me going minuŋoon uguni idëëkëhne
[88]
I wve it and throw it iyitini imexëni
[89]
As the ground is elevated na ne adéjine
[90]
ixuci
bum
anaŋgu
iaaniin
silakum
abi
riéŋ
I go down to put my hand on the ground ixuci bum anaŋgu iaaniin silakum abi riéŋ
[92]
I take out the net and lift it up ifunuti jambaal iyëëdëti
[94]
I am going up iŋatti a biraaf
[96]
siyo
amu
ëgëni
afutotnena
ëmër
gidëëkëmëhmin
jambaal
That bucket that cameout there, it's whiththat one that we go fishing siyo amu ëgëni afutotnena ëmër gidëëkëmëhmin jambaal
[97]
jaxaat
jëni
ilaxëmane
na
ë
gubëëx
guŋgooŋ
jëmër
iŋgune
The fish that have been caught with that pull, there they are jaxaat jëni ilaxëmane na ë gubëëx guŋgooŋ jëmër iŋgune
[98]
naaŋ
Alex
iŋgunena
umër
gëfutohne
biŋeen
There is Alex, he is appearing there naaŋ Alex iŋgunena umër gëfutohne biŋeen
[99]
mindeŋ
bula
ka
jaxaat
galax
koxaat
abi
siŋkahanam
He doesn't know how to fish, he holds the fish by the tail mindeŋ bula ka jaxaat galax koxaat abi siŋkahanam
[100]
batoot
garaadine
gatooti
axaan
ë
siyo
He ispicking themup and puts them in a bucket batoot garaadine gatooti axaan ë siyo
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|