Interlinear glossed text7a| Recording date | 2005 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | (Describes in English that he will tell stories of the old Arapaho ways....) |
| | | Translation | Well this is how it is: this is it, |
| hineniteeno
|
|
| hinenitee | -no' | | person | -NA.PL |
heetceh'e3tiinee
|
|
| heet- | ceh'e3tii | -nee | | FUT- | listen to | -2PL |
| | Translation | you people will listen to this [story]. |
| hineniteeno
|
|
| hinenitee | -no' | | person | -NA.PL |
heetnei'oohobeihi3i
|
|
| heet- | nei'oohobeihi | -3i' | | FUT- | looked at | -3PL |
hee3ebce'noosoo3P
|
|
| hee3eb- | ce'- | noosoo3 | | IC.there- | back- | **** |
| | Translation | Old time people, those ones will be looked at. Back there in the past, that, |
| heeneisiine'etii3i
|
|
| heeneis- | iine'etii | -3i' | | whatever/however- | live | -3PL |
| | Translation | The way they lived, |
| nih'eeneisiine'etii3i
|
|
| nih- | 'eeneis- | iine'etii | -3i' | | PAST- | what/how- | live | -3PL |
| | Translation | The way they lived, ??? |
| beexo'hooxuwuheihiinoo
|
|
| beexo'- | hooxuwuheihiinoo | -' | | only- | regulated, judged, rule made | -0S |
| | Translation | Only [once] something had been regulated/evaluated [could it be done]. |
| hooxuwuutee
|
|
| hooxuwuutee | -' | | rule/regulation exists | -0S |
| | Translation | [An Arapaho] lived with discpline, rules and regulations. |
| hih'oowuuni
|
|
| hih'oowu- | uni | | 3.PAST.NEG- | -DETACH |
heeneiteneihiinoo
|
|
| heeneiten | -eihiinoo | | gather/get/take | -PASS |
hih'oowuni'iini
|
|
| hih'oowu- | ni'i- | -ini | | 3.PAST.NEG- | able- | -DETACH |
neeneniisi'owuhee
|
|
| nee~ | neniisi'owuh | -ee | | REDUP~ | take thing as it comes, casually, indiscriminately | -3S/4 |
heene'ini
|
|
| heen~ | entou'u | | REDUP~ | present |
| | Translation | A thing was not just taken up for no reason. A person couldn't just take things as they came. [Rules] existed. |
| kokouh'uuheihiinoo
|
|
| kokoh'ouheihiinoo | -' | | examined/considered | -0S |
| | Translation | **** |
| heetbebiisiiteneihiinoo
|
|
| heet- | bebiisi- | iten | -eihiinoo' | | FUT- | proper- | get/take | -PASS |
toonheescebii'ou'u
|
|
| toon= | hees- | cebii'ou | -'u | | INDEF= | what/how- | come into being | -0.ITER |
| | Translation | It will be taken [and used] properly. Whatever came along, |
| heetbebii3eneihiinoo
|
|
| heet- | bebii3en | -eihiinoo' | | FUT- | correct | -PASS |
| | Translation | it will be treated carefully. |
| hih'iiP
|
|
| hih- | 'ii- | P | | 3S.PAST- | IMPERF- | pause/break |
tih'ookonooneeneetou'u
|
|
| tih- | 'ookonoon- | eeneet | -ou'u | | when.PAST- | seriously/respectfully- | think about s.t. | -3PL |
| | Translation | Arapahos thought about a thing seriously and respectfully. |
| heeneestoonoo3i
|
|
| heeneestoo | -noo3i | | whatever do | -3PL.ITER |
| | Translation | whatever the old men did. |
| hookonooniihi
|
|
| hookonoon- | -iihi' | | respectfully/seriously- | -ADV |
| | Translation | [it was done] seriously and respectfully, |
| toh'ookonooyoo
|
|
| toh- | 'ookonooyoo | -' | | since- | to be treated seriously/respected | -0S |
| | Translation | Because life was taken seriously. |
| Hookonooyoo
|
|
| hookonooyoo | -' | | to be treated seriously/respected | -0S |
| | Translation | It was taken seriously. When [you] were serious, [you didn't] just... |
| hih'oowuune'etiino
|
|
| hih'oow- | uune'etii | -no' | | 3.PAST.NEG- | live | -pers.PL |
beneexo'uuni
|
|
| beneexo'- | -uuni | | IC.only- | -DETACH |
heetniisiixonitoot
|
|
| heet- | niis- | iixonitoo | -t | | FUT- | how.IMPERF- | do s.t. useful/helpful | -3.S |
| | Translation | People didn't just live heedlessly and carefree; There were rules and regulations about how a person can act usefully. |
| hih'oowoenetino
|
|
| hih'oow- | eeneti | -no' | | 3.PAST.NEG- | speak | -pers.PL |
heetnii'P
|
|
| heet- | nii'- | P | | FUT- | when.IMPERF- | pause/break |
heetni'iixoneihit
|
|
| heetn- | i'- | iixoneihi | -t | | FUT- | INSTR- | useful/helpful | -3.S |
| | Translation | well people didn't just say anything. he will only [say] something whereby he will be useful. |
| heetniixoninihiit
|
|
| heetn- | iixoni- | nihii | -t | | FUT- | useful, helpful- | say | -3.S |
| | Translation | He will say something useful. |
| niitobe'einiihi
|
|
| niitobe'ein- | -iihi' | | facing to front- | -ADV |
heebeh'eentoo
|
|
| heebeh- | 'eentoo | | 3.POTENT- | be at |
heebeh'ini
|
|
| heebeh- | -'ini | | 3.POTENT- | -DETACH |
hi'iinoxu3ecoo
|
|
| hi'- | ii- | noxu3ecoo | | INSTR- | IMPERF- | worry |
| | Translation | Like that, first thing, there might be a person, He/she might be worried by something. |
| heebeh'ini
|
|
| heebeh- | -'ini | | 3.POTENT- | -DETACH |
| | Translation | he/she might, |
| heetniinoxo'oniine'etii3i
|
|
| heetn- | ii- | noxo'on- | iine'etii | -3i' | | FUT- | IMPERF- | carefully(?)- | live | -3PL |
neestouhu3i
|
|
| neestouhu | -3i' | | IC.be careful | -3PL |
Hiinentoohu3i
|
|
| hiinentoohu | -3i' | | IC.company is present | -3PL |
| | Translation | other people will live carefully. They are careful. There are people present [who are not of this life]. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's all of this. |
| bebii3eeneetou'u
|
|
| bebii3eeneet | -ou'u | | think carefully, properly about | -3PL |
| | Translation | And because all [of them] would like, think about it carefully, |
| nih'iiyihoo3i
|
|
| nih'ii- | yihoo | -3i' | | PAST.IMPERF- | go | -3PL |
| | Translation | They would go to the old men. |
| nih'iiyihoo3i
|
|
| nih'ii- | yihoo | -3i' | | PAST.IMPERF- | go | -3PL |
| | Translation | The old men, they went to the [chiefs'] tipi. |
| Nih'ii3ii'oku3i
|
|
| nih'ii- | 3ii'oku | -3i' | | PAST.IMPERF- | IC.sit | -3PL |
| | Translation | The old men would sit there. |
| nihwonei'towuuneihi3i
|
|
| nih- | won- | ei'towuuneihi | -3i' | | PAST- | ALLAT- | told something | -3PL |
ketni'iini
|
|
| ket- | ni'i- | -ini | | INTERR+FUT- | good/well- | -DETACH |
| | Translation | They were told about [a person's problem]. Now will it, is it okay [to tell you my problem]? |
| heetcihwonoo3iteet
|
|
| heet- | cih- | won- | oo3itee | -t | | FUT- | to here- | ALLAT- | tell story | -3.S |
| | Translation | He will come tell the story. |
| Hotou3eeneeteebe
|
|
| ho- | tou3eeneet | -eebe | | 2S- | what think about s.t.? | -2PL |
heettousinihiiteebe
|
|
| he- | et- | tousi- | nihiit | -eebe | | 2S- | FUT- | what/how?- | say s.t. | -2PL |
| | Translation | What do you [old men] think of it? Well what will you say? |
| heettousinihiiteebe
|
|
| he- | et- | tousi- | nihiit | -eebe | | 2S- | FUT- | what/how?- | say s.t. | -2PL |
heetne'P
|
|
| heet- | ne'- | P | | FUT- | then- | pause/break |
| | Translation | What will you say? Then, |
| toonheesou'u
|
|
| toon= | heesou' | -u | | INDEF= | what type | -0.ITER |
| | Translation | whatever kind of [story], |
| toonheesou'u
|
|
| toon= | heesou' | -u | | INDEF= | what type | -0.ITER |
toonheesou'u
|
|
| toon= | heesou' | -u | | INDEF= | what type | -0.ITER |
heethitenixoheihiinoo
|
|
| heet- | hitenixoheihiinoo | -' | | FUT- | taken to a person(?) | -0S |
| | Translation | whatever kind of story, Or any sort of [story] will be brought [to them], about life, |
| toh'oonookonooni3ecoot
|
|
| toh- | 'oon~ | ookonoon- | i3ecoo | -t | | since- | REDUP~ | serious/respectful- | think | -3.S |
| | Translation | Because an Indian thinks seriously and respectfully, Arapahos. |
| ceencei'soo
|
|
| ceen- | cei'soo' | | IC.very- | different |
| | Translation | It's very different now. |
| hooweeteenebeihiinoono
|
|
| hoow- | eeteenebeihiinoo | -no | | 0.NEG- | respected | -0PL |
tohnih'oo3ouniine'etiitooni
|
|
| toh- | nih'oo3oun- | iine'etiitooni | -' | | since- | white person- | live | -0S |
| | Translation | Things are not respected today, because people live the white man's life. |
| siihoowkohtobP
|
|
| sii= | hoow- | kohtob | | INTENSE= | down- | **** |
kohtobeeneet
|
|
| kohtobeeneet | | think s.t. bothersome |
| | Translation | the whites just, they really don't think about anything, |
| tohbehheentou'u
|
|
| toh- | beh- | heentou'u | | since- | all- | IC.be present |
niinihi'kuuhu'u
|
|
| nii- | nihi'kuuhu | -'u | | IMPERF- | turned on | -0.PL |
cei3iwoooniini
|
|
| cei3wooon- | -iini | | spirit, radio- | -DETACH |
hesoohoo3ooninoo
|
|
| hesoohoo3oon | -inoo | | thing seen | -pers.PL |
| | Translation | because today all these things are around that you turn on: Like radios, or the things they watch [on TV/movies]. |
| | | Translation | Well that's the situation. |
| nih'eeneistoot
|
|
| nih- | 'eeneistoo | -t | | PAST- | things one does | -3.S |
hoonookonoontoo3i
|
|
| hoon~ | ookonoon- | too | -3i' | | REDUP~ | serious/respectful- | do | -3PL |
| | Translation | Only, only an Indian did things like that. The Arapahos too, they act seriously and respectfully. |
| nih'i3oobeeneetou'u
|
|
| nih- | 'i3oobeeneet | -ou'u | | PAST- | believe | -3PL |
Nih'ookonooneeneetou'u
|
|
| nih- | 'ookonoon- | eeneet | -ou'u | | PAST- | seriously/respectfully- | think about s.t. | -3PL |
heeneestoonoo3i
|
|
| heeneestoo | -noo3i | | whatever do | -3PL.ITER |
heeneesinihiinoo3i
|
|
| heeneesi- | nihii | -noo3i | | what/how- | say | -3PL.ITER |
| | Translation | They believed in it. Whatever they did or whatever they said was taken seriously and respected, |
| heeneesinihiinoo3i
|
|
| heeneesi- | nihii | -noo3i | | what/how- | say | -3PL.ITER |
| | Translation | Whatever things they said. |
| toonnih[n]eentou
|
|
| toon= | nih- | 'eentou | -' | | INDEF= | PAST- | located, present | -0S |
toonnoono'uxoheit
|
|
| toon= | noo~ | no'uxoh | -eit | | INDEF= | REDUP~ | bring | -4/3S |
toonnih'eentou
|
|
| toon= | nih- | 'eentou | -' | | INDEF= | PAST- | located, present | -0S |
| | Translation | whatever was present, whomever someone brought, whatever was present, |
| toonhi'in
|
|
| toon= | hi'in | | INDEF= | that(aforementioned) |
neniiboohuutoneihiinoo
|
|
| neniiboohuutoneihiinoo | -' | | IC.attached to/associated with s.t. | -0S |
| | Translation | whatever was attached to something. |
| ceniini'oxuu3einoo
|
|
| ceniini'oxuuh | -einoo | | IC.bother/disturb | -3S/1S |
| | Translation | Here I have been bothered by something, |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
toonneneixohei'o
|
|
| toon- | neneixohei'o | | almost/not quite- | **** |
| | Translation | or whatever it was that ???. |
| heetnee'inou'u
|
|
| heetni- | e'in | -ou'u | | FUT- | know | -3PL |
heetbebii3eeneeto
|
|
| heet- | bebii3eeneet | -o' | | FUT- | think carefully, properly about | -3S |
heetniiP
|
|
| heetn- | ii- | P | | FUT- | IMPERF- | pause/break |
heetnee'eeneesP
|
|
| heet- | nee'eenees- | P | | FUT- | those are the ways- | pause/break |
heetnooxuwutii3i
|
|
| heetn- | ooxuwutii | -3i' | | FUT- | establish rules | -3PL |
| | Translation | Someone, they will know. He will think about it properly/carefully. They will, that is how they will, they will establish a rule. |
| heetnooxuwuheihiinoo
|
|
| heetn- | ooxuwuh | -eihiinoo' | | FUT- | establish rules for s.o. | -PASS |
hiisoho'uusiihi
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
| | Translation | It will be determined in that way. |
| ne'cihnee'eesiine'etii3i
|
|
| ne'= | cih- | nee'ees- | iine'etii | -3i' | | that= | to here- | thus- | live | -3PL |
| | Translation | That is how the Arapahos have lived up to now. |
| Hookonooneeneeto
|
|
| hookonoon- | eeneet | -o' | | respectfully/seriously- | think about s.t. | -3S |
tihciiteneihiinoo
|
|
| tih- | ciiteneihiinoo | -' | | when.PAST- | not taken | -0S |
| | Translation | He thinks about something seriously and respectfully. A thing wasn't just taken and used for no reason. |
| tihwoxu'ooto
|
|
| tih- | woxu'oot | -o' | | when.PAST- | ceremonially bless/authorize | -3S |
| | Translation | Only when an Arapaho had blessed a thing [was it used]. |
| nih'iixo'owut
|
|
| nih'ii- | xo'owu | -t | | PAST.IMPERF- | put/hold thing in mouth | -3.S |
ne'nih'ehcesiseenetit
|
|
| ne'= | nih- | 'eh- | cesis- | eeneti | -t | | that= | PAST- | from here- | begin- | speak | -3.S |
hetnii3oobeit
|
|
| hetni- | i3oobei | -t | | FUT.OBL- | correct/tell truth | -3.S |
| | Translation | Or a person would put medicines his his mouth, that's when he would begin to talk: So that he will tell the truth then. |
| nih'iixo'owut
|
|
| nih'ii- | xo'owu | -t | | PAST.IMPERF- | put/hold thing in mouth | -3.S |
ne'nii'P
|
|
| ne'= | nii'- | P | | that= | when.IMPERF- | pause/break |
ne'nii'cesiseenetit
|
|
| ne'= | nii'- | cesis- | eeneti | -t | | that= | when.IMPERF- | begin- | speak | -3.S |
hetnii3oobeit
|
|
| hetni- | i3oobei | -t | | FUT.OBL- | correct/tell truth | -3.S |
| | Translation | He would put medicines in his mouth, and that's when, that's when he begins to speak;So that he will tell the truth. |
| hetciinentooyeit
|
|
| het- | cii- | nentooyei | -t | | OBLIG- | NEG- | tell lie | -3.S |
| | Translation | So that he will not lie. |
| hiihoowunee'eestoono
|
|
| hiihoowu- | nee'eestoo | -no' | | 3.IMPERF.NEG- | do thus/that | -pers.PL |
Hiihoowuuni
|
|
| hiihoowu- | uni | | 3.IMPERF.NEG- | -DETACH |
niicesisinihii3i
|
|
| nii- | cesisi- | nihii | -3i' | | IMPERF- | begin- | say | -3PL |
| | Translation | White people don't do that. They don't; they just start saying anything, he runs off over there. |
| niixo'owut
|
|
| nii- | xo'owu | -t | | IMPERF- | put/hold thing in mouth | -3.S |
hetnii3oobeit
|
|
| hetni- | i3oobei | -t | | FUT.OBL- | correct/tell truth | -3.S |
heesinihii3i
|
|
| heesi- | nihii | -3i' | | what/how- | say | -3PL |
xouuw[uuhu
|
|
| xouuw- | -uuhu' | | straight- | -ADV |
| | Translation | An Indian puts something in his/her mouth. So that he/she will speak the truth, in what they are saying, straightly. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. |
| niihee3neeniihi
|
|
| nii- | hee3neen- | -iihi' | | IMPERF- | real- | -ADV |
| | Translation | Indians are genuine, |
| niine'etii3i
|
|
| niine'etii | -3i' | | live (at) | -3PL |
| | Translation | Indians live genuinely. |
| hetneenetiehk
|
|
| hetn- | eeneti | -ehk | | FUT.OBL- | speak | -SUBJ |
heebehniixo'owu
|
|
| heebeh- | nii~ | xo'owu | | O.POTENT- | REDUP~ | put/hold thing in mouth |
| | Translation | If an Arapaho is going to speak, a chief or he/she might put medicine in his/her mouth, |
| ne'nih'ii'ceecesisinihiit
|
|
| ne'= | nih'ii'- | cee- | cesisi- | nihii | -t | | that= | PAST.when- | REDUP~ | begin- | say | -3.S |
| | Translation | That's when he/she started to say something. |
| woxu'oo3eihiinoo
|
|
| woxu'oo3eihiinoo | -' | | ceremonially authorized/blessed for use in ceremony | -0S |
XXX
|
|
| hetn- | eenetiit | | FUT.OBL- | thing spoken about |
hetneenetiit
|
|
| hetni- | i3oobee | -' | | FUT.OBL- | true, correct | -0S |
hetnii3oobee
|
|
| het- | cii- | nentooyei | -t | | OBLIG- | NEG- | tell lie | -3.S |
| | Translation | It is ceremonially authorized, what this one is going to say, so that it will be true, So that he/she won't lie. |
| | | Translation | so that he/she won't lie to his people, or so that it will be like this, |
| toh'u3oobee
|
|
| toh- | 'u3oobee | -' | | since- | true, truth | -0S |
heesP
|
|
| hees- | P | | what/how- | pause/break |
heeneestootiini
|
|
| heeneestootiini | -' | | whatever people do | -0S |
heeneesinihiitooni
|
|
| heeneesi- | nihiitooni | -' | | what/how- | people say things | -0S |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | so that what they are doing must be true, Whatever they are saying. That's it. |
| siiceentou
|
|
| sii= | ceentou | -' | | INTENSE= | not be present | -0S |
| | Translation | Today that's completely gone. |
| hooweentou
|
|
| hoowu- | entou'u | | 0.NEG- | be located |
| | Translation | It's not present. |
| heesiini
|
|
| heesi- | -ini | -hiit | | what/how- | -DETACH | -here |
xonou
|
|
| cesisi- | nihiitooni | -' | | begin- | people say things | -0S |
| | Translation | Today well whatever pops into someone's mind, they start saying it right away. |
| | | Translation | That's how it is now. |
| toonheesou'u
|
|
| toon= | heesou' | -u | | INDEF= | what type | -0.ITER |
| | Translation | Just whatever. |
| hih'oowunee'eesoo
|
|
| hih'oowu- | nee'eesoo | | 0.PAST.NEG- | be thus |
| | Translation | But before it wasn't like that. |
| heesoo'ohk
|
|
| heesoo' | -ohk | | how it is | -SUBJ |
nihkoneet
|
|
| nih- | konee | -t | | PAST- | dream | -3.S |
nih'iiyihxotoneihi3i
|
|
| nih'ii- | yihxoton | -eihi | -3i' | | PAST.IMPERF- | take to s.o. there | -PASS | -3PL |
heeneesiini
|
|
| heeneesi- | -ini | | what/how- | -DETACH |
| | Translation | what it was, he dreamed it, They were taken over to the old men, that way. |
| he'ne'ko'usiini
|
|
| he'ne'- | ko'us- | -iini | | then- | happen/occur/befall- | -DETACH |
| | Translation | Then it happened. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
ne'nih'ii'kokoh'outi3i
|
|
| ne'= | nih'ii'- | kokoh'outi | -3i' | | that= | PAST.when- | discuss/consider/debate | -3PL |
| | Translation | That's when those [old men] would discuss it. |
| nih'iikokoh'outi3i
|
|
| nih'ii- | kokoh'outi | -3i' | | PAST.IMPERF- | discuss/consider/debate | -3PL |
heetniisiini
|
|
| heet- | niisi- | -ini | | FUT- | what/how.IMPERF- | -DETACH |
| | Translation | They discussed it. Let's see what we will [do]. |
| heettoustoon
|
|
| he- | et- | toustoo | -n | | 2S- | FUT- | what do? | -12 |
heettoustiin
|
|
| he- | et- | toustii | -n | | 2S- | FUT- | do what | -12 |
| | Translation | What will we do? What will we do about this? |
| | | Translation | Well here it is, |
| heeneeP
|
|
| heenees- | P | | what/how- | pause/break |
heeneistoo3i
|
|
| heeneis- | too | -3i' | | whatever/however- | do | -3PL |
| | Translation | well here is what they did. |
| heetneeyei3oonootee
|
|
| heet- | neeyei3oonootee' | | where- | IC.clustered camp |
| | Translation | Where the Arapahos were in a large, clustered, circular camp. |
| | | Translation | Way back in the past. |
| nih'iitiine'etii3i
|
|
| nih'iit- | iine'etii | -3i' | | PAST.where- | live | -3PL |
| | Translation | Way back there where the Arapahos lived long ago. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | And that's how it was. I guess a youg man, a boy |
| he'ih'ini
|
|
| he'ih- | -'ini | | NARRPAST- | -DETACH |
nii3neniibee
|
|
| nii3neniib | -ee | | live with | -3S/4 |
hibesiiwoho
|
|
| hi- | besiiwoho | | 3S- | grandfather |
| | Translation | lived with his grandfather. |
| he'ih'ini
|
|
| he'ih- | -'ini | | NARRPAST- | -DETACH |
nokohuutooni
|
|
| nokohuutooni | -' | | people are sleeping | -0S |
| | Translation | The time came to sleep for the night. |
| he'ihwoxkonee
|
|
| he'ih- | woxkonee | | NARRPAST- | have bad dream |
ceniini'ooni
|
|
| cenii- | ni'ooni | -' | | IC.NEG- | good | -0S |
| | Translation | He had a bad dream about something that was no good. |
| hoowuni'oxonee
|
|
| hoowu- | ni'oxon | -ee | | NEG- | make s.o. feel good | -3S/4 |
hoowuni'oxuuhee
|
|
| hoowu- | ni'oxuuh | -ee | | NEG- | treat well | -3S/4 |
hiini3ecoono
|
|
| hi- | ini3ecoo | -no | | 3S- | mind, thoughts | -NI.PL |
| | Translation | It made him feel bad, It bothered him, his thoughts, they were not [good/right]. |
| Hih'oowuukokoh'u3ecoo
|
|
| hih'oowuu- | kokoh'u3ecoo | | 3S.PAST.NEG.IMPERF- | think |
siiheneewo'oneit
|
|
| sii= | heneewo'on | -eit | | INTENSE= | IC.come and disturb, haunt | -4/3S |
| | Translation | He was not thinking [right]. Some kind of thing just came and disturbed him. |
| heneewo'oneit
|
|
| heneewo'on | -eit | | IC.come and disturb, haunt | -4/3S |
nihwoxkoneet
|
|
| nih- | woxkonee | -t | | PAST- | have bad dream | -3.S |
| | Translation | It came and disturbed him, this one who had the bad dream. |
| | | Translation | “Well I might as well [tell someone] this way/like this. |
| heetnee'ino
|
|
| heetni- | e'in | -o' | | FUT- | know | -3S |
| | Translation | [My grandfather] will know what to do, too,” |
| tohuuheeneiseineebeit
|
|
| tohuu- | heeneiseineeb | -eit | | since.IMPERF- | advise | -4/3S |
hibesiiwoho
|
|
| hi- | besiiwoho | | 3S- | grandfather |
neeneistootiini
|
|
| neeneistootiini | -' | | what people do | -0S |
| | Translation | Because his grandfather always gave him advice, about the right thing to do. |
| tohuuP
|
|
| tohuu- | P | | since.IMPERF- | pause/break |
tihciiteneihiinoo
|
|
| tih- | ciiteneihiinoo | -' | | when.PAST- | not taken | -0S |
| | Translation | [he told him that] something isn't just immediately taken up, |
| noteiiteheihi3i
|
|
| noteiiteheihi | -3i' | | sent for | -3PL |
beesneniteeno
|
|
| beesnenitee | -no' | | elder | -NA.PL |
| | Translation | Until the elders were sought out. |
| he'ne'ei'towuunoot
|
|
| he'ne'- | ei'towuun | -oot | | then- | tell s.o. | -3S/4 |
hibesiiwoho
|
|
| hi- | besiiwoho | | 3S- | grandfather |
nee'eeskoneet
|
|
| nee'ees- | konee | -t | | thus- | dream | -3.S |
nee'eeswoxkoneet
|
|
| nee'ees- | woxkonee | -t | | thus- | have bad dream | -3.S |
| | Translation | So then the told his grandfather how he had dreamed, about his bad dream. |
| he'ihciini'oxonee
|
|
| he'ih- | cii- | ni'oxon | -ee | | NARRPAST- | NEG- | make s.o. feel good | -3S/4 |
| | Translation | It made him feel bad/disturbed. |
| he'ihciini'oxonee
|
|
| he'ih- | ciini'oxon | -ee | | NARRPAST- | disturb, make feel wrong | -3S/4 |
tohwoxkoneet
|
|
| toh- | woxkonee | -t | | since- | have bad dream | -3.S |
he'ne'hoo3itoonoot
|
|
| he'ne'- | hoo3itoon | -oot | | then- | tell a story | -3S/4 |
hibesiiwoho
|
|
| hi- | besiiwoho | | 3S- | grandfather |
| | Translation | He felt bad because he had had a bad dream. And then this [young man]told his grandfather the story, |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
heesciini'oxoneiit
|
|
| hees- | ciini'oxon | -eiit | | what/how- | disturb, make feel wrong | -4/3S.DEPPART |
| | Translation | Of the thing/spirit that had made him feel bad. |
| hitiine'etiitoon[inoo
|
|
| hit- | iine'etiitoon | -inoo | | 3S- | life | -pers.PL |
| | Translation | something, maybe in [his] life, Or something in their life like this [was not good now]. |
| toonhihnoohoo3oo
|
|
| toon= | hih- | noohoo3oo | | INDEF= | 3S.PAST- | thing seen |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
he'ihkonootonee
|
|
| he'ih- | konooton | -ee | | NARRPAST- | dream about | -3S/4 |
| | Translation | Whatever he saw; that one dreamed about someone. |
| he'ne'ei'towuunoot
|
|
| he'ne'- | ei'towuun | -oot | | then- | tell s.o. | -3S/4 |
nebesiiwoo
|
|
| ne- | besiiwoo | | 1S- | grandfather! |
nebesiiwoo
|
|
| ne- | besiiwoo | | 1S- | grandfather! |
nihwoxkoneenoo
|
|
| nih- | woxkonee | -noo | | PAST- | have bad dream | -1S |
| | Translation | well then he told him: “grandfather, grandfather, I had a bad dream,” |
| neettoustoo
|
|
| ne- | et- | toustoo | | 1S- | FUT- | what do? |
| | Translation | “What will I do, |
| neettoustoo
|
|
| ne- | et- | toustoo | | 1S- | FUT- | what do? |
XXX
|
|
| cii- | ni'oxoneihi | -noo | | NEG- | made to feel good about s.o.(?) | -1S |
| | Translation | what will I do? I have been made to feel disturbed. |
| ciini'i3ecoonoo
|
|
| cii- | ni'i3ecoo | -noo | | NEG- | be happy | -1S |
| | Translation | I do not feel right/I am not happy. |
| Siiciiniini'iini
|
|
| sii= | cii- | nii~ | ni'i- | -ini | | INTENSE= | NEG- | REDUP~ | good/well- | -DETACH |
ciine'inoneihinoo
|
|
| cii- | he'inoneihi | -noo | | NEG- | known | -1S |
| | Translation | Things are just no good at all. I am not myself now. |
| neettoustoo
|
|
| ne- | et- | toustoo | | 1S- | FUT- | what do? |
Heetihcihniiteheibin
|
|
| heetih- | cih- | niiteheib | -in | | so that- | to here- | help | -2S/1S |
cih'ei'towuuni
|
|
| cih- | 'ei'towuun | -i | | EMPH.IMPER- | tell s.o. | -1S.IMPER |
| | Translation | What will I do? I ask that you help me, tell me [what to do]. |
| | | Translation | All right, [said his grandfather]. |
| heneeyeih'ei'towuunin
|
|
| heneeyeih- | 'ei'towuun | -in | | IC.it is good that- | tell s.o. | -2S/1S |
| | Translation | Okay, it's good that you told me about this. |
| | | Translation | You have done the right thing. |
| nee'eesinihiin
|
|
| nee'eesi- | nihii | -n | | thus- | say | -2S |
heetcih'ei'towuunin
|
|
| heet- | cih- | 'ei'towuun | -in | | FUT- | to here- | tell s.o. | -2S/1S |
| | Translation | What you have said, you will tell me about this thing. |
| Heetcih'oo3itoonin
|
|
| heet- | cih- | 'oo3itoon | -in | | FUT- | to here- | tell a story | -2S/1S |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
nih'iiskoneen
|
|
| nih'iis- | konee | -n | | PAST.what/how- | dream | -2S |
| | Translation | You will tell me the story of what you dreamed about. |
| cih'oo3itooni
|
|
| cih- | 'oo3itoon | -i | | EMPH.IMPER- | tell a story | -1S.IMPER |
toonheesoo
|
|
| toon= | heesoo' | | INDEF= | how it is |
toonheesoo
|
|
| toon= | heesoo' | | INDEF= | how it is |
| | Translation | Tell me whatever it was, whatever it was. |
| hibesiiwoho
|
|
| hi- | besiiwoho | | 3S- | grandfather |
ne'ei'towuunoot
|
|
| ne'- | ei'towuun | -oot | | then- | tell s.o. | -3S/4 |
ne'oo3itoonoot
|
|
| ne'- | oo3itoon | -oot | | then- | tell a story | -3S/4 |
heeswoxkoneet
|
|
| hees- | woxkonee | -t | | what/how- | have bad dream | -3.S |
| | Translation | Well then he told his grandfather, He told him the story of his bad dream, |
| heesciini'ooni
|
|
| hees- | cii- | ni'ooni | -' | | what/how- | NEG- | good | -0S |
heesciini'oxoneit
|
|
| hees- | cii- | ni'oxon | -eit | | what/how- | NEG- | make s.o. feel good | -4/3S |
| | Translation | About how it wasn't good, how [the spirit] had disturbed him, |
| he'iisou'u
|
|
| he'= | iisou | -'u | | DUBIT= | how X is | -0.ITER |
houuneenooni
|
|
| houuneenooni | -' | | difficult | -0S |
| | Translation | Whatever it was that was so serious. |
| hixowuuni
|
|
| hixow- | -uuni | | seems/appears that- | -DETACH |
| | Translation | Or like... it was just like this: |
| heentou'uni
|
|
| heentou'uni | -' | | IC.present/located | -0S |
heetiine'etiit
|
|
| heet- | iine'etii | -t | | where- | live | -3.S |
Hixowuhneenei'oxoo
|
|
| hixowuh- | neenei'oxoo' | | seems/appears that- | whatever amout of time |
| | Translation | There is something present where he lives. Just like something has arrived. |
| neyeiniiwoohuutoneit
|
|
| neyei- | niiboohuuton | -eit | | try- | stay around/with | -4/3S |
| | Translation | [The spirit] is trying to stay with him. |
| hibesiiwoho
|
|
| hi- | besiiwoho | | 3S- | grandfather |
| | Translation | “okay,” his grandfather said to him, |
| tohcihP
|
|
| toh- | cih- | P | | since- | to here- | pause/break |
tohcih'oo3itoonin
|
|
| toh- | cih- | 'oo3itoon | -in | | since- | to here- | tell a story | -2S/1S |
heeswoxkoneen
|
|
| hees- | woxkonee | -n | | what/how- | have bad dream | -2S |
| | Translation | “okay you've done good to go ahead [and tell me]. You have done good here, because you told me about your bad dream. |
| hooweentou
|
|
| hoow- | eentou' | | 0.NEG- | be located |
heetiine'etiino
|
|
| heet- | iine'etii | -no' | | where- | live | -12 |
| | Translation | Here where we live there is nothing, he said. |
| Heihoowunii3inowoon
|
|
| heihoowu- | nii3inowoo | -n | | 2.NEG- | have (permanently) in one's possession | -12 |
| | Translation | We don't have any [power/medicine to solve this problem]. |
| heihoownii3inow
|
|
| heihoow- | nii3in | -ow | | 2.NEG- | possess | -12 |
hiisoho'uusiihi
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
| | Translation | Or whatever it is, we don't have anything like that. |
| hiisoho'uusiihi
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
heetnehP
|
|
| heetn- | eh- | P | | FUT- | from here- | pause/break |
| | Translation | like this, we will go over there to where the old men are, |
| | | Translation | that chief's tipi. |
| heetwoni'oo3itoonoono
|
|
| heet- | won- | i'- | oo3itoon | -oono' | | FUT- | ALLAT- | INSTR- | tell a story | -12/3 |
| | Translation | We will go there. We will tell them about [your dream].” |
| noo'oeniihi
|
|
| noo'oen- | -iihi' | | around- | -ADV |
| | Translation | They are all sitting Around [in a circle]. |
| heetihcooh'owuuneinoni
|
|
| heetih- | cooh'owuun | -einoni | | so that- | cedar s.o. | -3PL/2S |
| | Translation | “Let it be that they smudge you,” [the grandfather said to the young man]. |
| ne'iyihoo3i
|
|
| ne'i- | yihoo | -3i' | | then- | go | -3PL |
noo'oeP
|
|
| noo'oe- | P | | around- | pause/break |
hee3ebP
|
|
| hee3eb- | P | | IC.there- | pause/break |
| | Translation | Well then they went along over there to the tipi. |
| | | Translation | They went inside. |
| he'ih]ceenokuno
|
|
| he'ih- | ceenoku | -no' | | NARRPAST- | sit down | -pers.PL |
| | Translation | They sat down. “Well what, |
| heihno'useetiininoo
|
|
| heih- | no'useetiin | -inoo | | 2S.PAST- | reason for coming | -pers.PL |
| | Translation | what have you come for,” they said to him, The old men, chiefs, |
| nisP
|
|
| niscihininouhu | -3i' | | wear buckskin | -3PL |
| | Translation | real chiefs, the ones who wear buckskin clothing. |
| hiihooweixowuu
|
|
| hiihoow- | eix | -owuu | | 3.IMPERF.NEG- | wear | -3PL |
niscihinouhu3i
|
|
| niscihinouhu | -3i' | | wear buckskin | -3PL |
tihceceeco'ohuni
|
|
| tih- | ceceeco'ohuni | -' | | when.PAST- | ceremonially blessed | -0S |
| | Translation | The ones who wear buckskin don't wear it just any old way, only when it is properly blessed. |
| | | Translation | Well [they dress] cleanly/properly, |
| toh'uuyooteeneetou'u
|
|
| toh- | 'uuyooteeneet | -ou'u | | since- | think of cleanly/purely | -3PL |
| | Translation | because they think about life in a clean way. |
| | | Translation | well this young man, then... |
| heihno'xohetiit
|
|
| heih- | no'xohetiit | | 2S.PAST- | [reason why] bring e.o. to place |
| | Translation | Well this old man asked him, “yes, what have you come here for?” |
| hibesiiwoho
|
|
| hi- | besiiwoho | | 3S- | grandfather |
ne'ei'tobeeni3
|
|
| ne'- | ei'tobee | -ni3 | | then- | say things | -4S |
| | Translation | well then his grandfather said: |
| Nihwoxkoneet
|
|
| nih- | woxkonee | -t | | PAST- | have bad dream | -3.S |
niicihwoniini
|
|
| nii- | cih- | woni- | -ini | | IMPERF- | to here- | ALLAT- | -DETACH |
hei'towuuneinee
|
|
| hei'towuun | -einee | | tell s.o. | -3/2P |
| | Translation | “here is my grandson. He had a bad dream. he has come here to tell you about it. |
| toonheetniisiini
|
|
| toon= | heet- | niisi- | -ini | | INDEF= | FUT- | what/how.IMPERF- | -DETACH |
toonheetniistoot
|
|
| toon= | heet- | niistoo | -t | | INDEF= | FUT- | do | -3.S |
| | Translation | what it will be, what he will do, |
| heebeh'e'ineebe
|
|
| heebeh- | 'e'in | -eebe | | 2.POTENT- | know | -2PL |
| | Translation | You might know [what he should do], |
| heebeh'e'ineebe
|
|
| heebeh- | 'e'in | -eebe | | 2.POTENT- | know | -2PL |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
heebehP
|
|
| heebeh- | P | | 2.POTENT- | pause/break |
heebehnii3inowuu
|
|
| heebeh- | nii3in | -owuu | | 3.POTENT- | possess | -3PL |
hiitniisP
|
|
| hiit- | niis- | P | | where- | how.IMPERF- | pause/break |
heetniistootiini
|
|
| heet- | niistootiini | -' | | FUT- | thing is done | -0S |
heenei'isiihi
|
|
| heenei'isiihi' | | and so forth |
| | Translation | you might know that, you might...” the Arapahos might possess things [to explain] what to do, and so forth. |
| honootee
|
|
| honootee' | | IC.camp is laid out |
| | Translation | “Here in this Arapaho camp, this tribe is numerous.” |
| cih'oo3itoonei'ee
|
|
| cih- | 'oo3itoon | -ei'ee | | EMPH.IMPER- | tell a story | -1PL.IMPER |
hoo3itootoo
|
|
| hoo3itoot | -oo | | tell story | -0.IMPER |
heeneeskoneen
|
|
| heenees- | konee | -n | | what/how- | dream | -2S |
| | Translation | okay, go ahead and tell us. Tell what you dreamed about, |
| toonheesciini'oo
|
|
| toon= | hees- | cii- | ni'oo' | | INDEF= | what/how- | NEG- | good |
toonheesciini'oxoneiit
|
|
| toon= | hees- | ciini'oxon | -eiit | | INDEF= | what/how- | disturb, make feel wrong | -4/3S.DEPPART |
| | Translation | whatever is not good, Whatever is making you feel bad.” |
| ne'oo3iteet
|
|
| ne'- | oo3itee | -t | | then- | tell story | -3.S |
heeskoneet
|
|
| hees- | konee | -t | | what/how- | dream | -3.S |
| | Translation | And then this young man told about what he had dreamed. |
| He'ihwoxkonee
|
|
| he'ih- | woxkonee | | NARRPAST- | have bad dream |
| | Translation | He had a bad dream. |
| | | Translation | [He told about] the things that were not good. |
| nih'iisciini'oneihit
|
|
| nih'iis- | ciini'oneihi | -t | | PAST.what/how- | made to feel bad/wrong | -3.S |
hihciini'oxuuheiit
|
|
| hih- | cii- | ni'oxuuh | -eiit | | 3S.PAST- | NEG- | treat well | -4/3S.DEPPART |
| | Translation | How it was, how he was made to feel bad, what was bothering him, |
| hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
hihkonootonee
|
|
| hih- | konooton | -ee | | 3S.PAST- | dream about | -3S/4 |
| | Translation | That [spirit] he had dreamed about. |
| heesiini
|
|
| heesi- | -ini | | what/how- | -DETACH |
| | Translation | Just how it was, or life in general, |
| Nihwotoxoobee
|
|
| nih- | wotoxoobee | -' | | PAST- | unclean, evil | -0S |
| | Translation | It was unclean/filthy. |
| niiciinoohobein
|
|
| nii- | cii- | noohob | -ein | | IMPERF- | NEG- | see | -3S/2S |
cenih'ii3oo
|
|
| cenih- | 'ii3oo | -' | | IC.to here- | where X is from | -0S |
he'ihbeexo'nee'eeneesiini
|
|
| he'ih- | beexo'- | nee'eeneesi- | -ini | | NARRPAST- | only- | those are the ways/things- | -DETACH |
| | Translation | Here he doesn't see you, this is where [the dream] came from. That's just what is was all about. |
| wotoxoobee
|
|
| wotoxoobee | -' | | unclean, evil | -0S |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
hihkonoot
|
|
| hih- | konoot | | 3S.PAST- | thing dreamed of |
| | Translation | What he had dreamed about was unclean. |
| cii-ni'-kokoh'oeneet-o'
|
|
| cii- | ni'- | kokoh'oeneet | -o' | | NEG- | good/well- | think about | -3S |
hi-ini3ecoo-no
|
|
| hi- | ini3ecoo | -no | | 3S- | mind, thoughts | -NI.PL |
cii-ni'-P
|
|
| cii- | ni'- | P | | NEG- | good/well- | pause/break |
tee~cii-ni'-kokoh'oeneet
|
|
| tee~ | cii- | ni'- | kokoh'oeneet | | REDUP~ | NEG- | good/well- | think about |
| | Translation | This person was not thinking good either, His thoughts, his mind wouldn't even function. |
| he'ih'iiP
|
|
| he'ih'ii- | P | | NARRPAST.IMPERF- | pause/break |
tih'iisiine'eixoo'oo3i
|
|
| tih'ii- | siine'eixoo'oo | -3i' | | when.PAST.HABIT- | have headache | -3PL |
| | Translation | It was like when people have a headache. |
| Hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's how it was. |
| ne'oo3iteet
|
|
| ne'- | oo3itee | -t | | then- | tell story | -3.S |
hihkonoot
|
|
| hih- | konoot | | 3S.PAST- | thing dreamed of |
| | Translation | And then this boy told the story of what he dreamed, what it was about. |
| hiihei'ino
|
|
| noo'oen- | -iihi' | | around- | -ADV |
noo'oeniihi
|
|
| heenee3o'ouwu | -t | | how X is related to people | -3.S |
| | Translation | his life, it is long, ??? (heavy/weighted?), all around, how he was related to people. |
| hih'oowP
|
|
| hih'oow- | P | | 3.PAST.NEG- | pause/break |
bisei'inou'u
|
|
| bis- | ei'in | -ou'u | | all- | know | -3PL |
| | Translation | He didn't, the people know everything, In this Arapaho tribe. |
| toon=he'=iisou-'u
|
|
| toon= | he'= | iisou | -'u | | INDEF= | DUBIT= | how X is | -0.ITER |
nih-wotoxoobeihiinoo-'
|
|
| nih- | wotoxoobeihiinoo | -' | | PAST- | made filthy/dirty | -0S |
hih-konoot
|
|
| hih- | konoot | | 3S.PAST- | thing dreamed of |
nih-'oon~oo3itoot-o'
|
|
| nih- | 'oon~ | oo3itoot | -o' | | PAST- | REDUP~ | tell of | -3S |
bis-oo3itoot-o'
|
|
| bis- | oo3itoot | -o' | | all- | tell of | -3S |
he'ih-cii-ni'oo
|
|
| he'ih- | cii- | ni'oo | | NARRPAST- | NEG- | good |
| | Translation | however unclean his dream was, He just told the full story of it. Now he told all of it, what wasn't good. |
| ceh'e3tiitou'u
|
|
| ceh'e3tiit | -ou'u | | listen to | -3PL |
| | Translation | And the old men here, they listened to it, |
| ceh'e3tiitou'u
|
|
| ceh'e3tiit | -ou'u | | listen to | -3PL |
| | Translation | they listened to it. |
| ceh'e3tiitou'u
|
|
| ceh'e3tiit | -ou'u | | listen to | -3PL |
| | Translation | They listened to the whole thing. |
| hoo3itooto
|
|
| hoo3itoot | -o' | | tell story | -3S |
| | Translation | he told it through to the end, |
| hoonoo3iteet
|
|
| hoonoo3itee | -t | | tell story | -3.S |
ceh'e3tii3i
|
|
| ceh'e3tii | -3i' | | listen to | -3PL |
| | Translation | While he was telling it, the old men listened. |
| heesceh'e3tii3i
|
|
| hees- | ceh'e3tii | -3i' | | what/how- | listen to | -3PL |
kokoh'eeneetou'u
|
|
| kokoh'eeneet | -ou'u | | think about | -3PL |
| | Translation | Then they thought about what they had heard. |
| bebiiskokoh'eeneetou'u
|
|
| bebiis- | kokoh'eeneet | -ou'u | | properly- | think about | -3PL |
heetniisinihii3i
|
|
| heet- | niisi- | nihii | -3i' | | FUT- | what/how.IMPERF- | say | -3PL |
heetniisooxohoenihiitou'u
|
|
| heet- | niis- | ooxohoenihiit | -ou'u | | FUT- | how.IMPERF- | respond to | -3PL |
| | Translation | They thought carefully about what they would say, About how they would answer. |
| heetniisooxohoeP
|
|
| heet- | niis- | ooxohoe- | P | | FUT- | how.IMPERF- | exchange/replace- | pause/break |
beh'eihehih'o
|
|
| beh'eihehih'o' | | little old men |
heetniiheeneesnii3ino
|
|
| heetn- | ii- | heenees- | nii3in | -o' | | FUT- | IMPERF- | what/how- | possess | -3S |
ne'nih'iisoo
|
|
| ne'= | nih- | 'iisoo' | | that= | PAST- | how it is |
hiisoho'uusoho
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
| | Translation | how [they] would answer. each of the old men, he will have something, and that's how it was, this way, |
| hiisoho'uusiihi
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
hiisoho'uusiihi
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
ne'nih'eeneisnii3nowoo3i
|
|
| ne'= | nih- | 'eeneis- | nii3nowoo | -3i' | | that= | PAST- | PERF- | have permanently | -3PL |
| | Translation | This way. another one would possess some particular knowledge, And each one of them had some special knowledge Those Arapahos. |
| bisnii3inowuu
|
|
| bis- | nii3in | -owuu | | all- | possess | -3PL |
| | Translation | None of them possessed all knowledge/power [individually]. |
| nih'iisnii3ino
|
|
| nih'iis- | nii3in | -o' | | PAST.what/how- | possess | -3S |
| | Translation | It was different what one of them possessed. |
| | | Translation | Well another one of them [knew] something different. |
| nih'eeneisP
|
|
| nih- | 'eeneis- | P | | PAST- | what/how- | pause/break |
tece'iiniihi
|
|
| tece'iin- | -iihi' | | night- | -ADV |
heeneicxooyeiniihi
|
|
| heeneecxooyein- | -iihi' | | what age/place in time X is at- | -ADV |
nee'eeneisniinii3nowoo3i
|
|
| ne'= | eeneis- | nii~ | nii3nowoo | -3i' | | that= | what/how- | REDUP~ | have permanently | -3PL |
| | Translation | Each one knew [something] different; The night, well the day. Or after some time, those are all the things they possess/know. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it: |
| hoonoo3itooto
|
|
| hoon~ | oo3itoot | -o' | | REDUP~ | tell of | -3S |
nih'iiswoxkoneet
|
|
| nih'iis- | woxkonee | -t | | PAST.what/how- | have bad dream | -3.S |
| | Translation | What his story was about, about his bad dream. |
| ceh'e3iheit
|
|
| ceh'e3ih | -eit | | listen to | -4/3S |
| | Translation | These old men listened to him, |
| kokoohowooneeceeno
|
|
| kokoohowoo- | neeceeno' | | war-bonnet- | chiefs |
| | Translation | War bonnet chiefs. |
| beseyeineeceeno
|
|
| beseyei- | neeceeno' | | elected- | chiefs |
kokoohowooneeceeno
|
|
| kokoohowoo- | neeceeno' | | war-bonnet- | chiefs |
niscihininouhuuneeceeno
|
|
| niscihininouhuu- | neeceeno' | | buckskin-wearing- | chiefs |
hihceh'e3iheiitono
|
|
| hih- | ceh'e3ih | -eiitono | | 3S.PAST- | listen to | -4PL/3S.DEPPART |
honooP
|
|
| hoon- | oo3itee | -t | | REDUP~ | tell story | -3.S |
| | Translation | Not elected chiefs, [but] war bonnet chiefs. These real ones, buckskinwearing chiefs. he told the whole story, |
| honoo3iteet
|
|
| honoo3itee | -t | | IC.tell story | -3.S |
heeneeP
|
|
| heeneis- | konoot | | whatever/however- | dream about s.t. |
| | Translation | he told just all about what he had dreamed, |
| heeneiskonoot
|
|
| heeneis- | konoot | | whatever/however- | thing dreamed of |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | What he had dreamed; Well that's it. |
| ceh'e3iheit
|
|
| ceh'e3ih | -eit | | listen to | -4/3S |
beebiisceh'e3iheit
|
|
| beebiis- | ceh'e3ih | -eit | | IC.proper- | listen to | -4/3S |
tohnee3i
|
|
| toh- | nee | -3i' | | since- | it is | -3PL |
heetkokoh'outii3i
|
|
| heet- | kokoh'outii | -3i' | | FUT- | examine | -3PL |
hihkonoot
|
|
| hih- | konoot | | 3S.PAST- | thing dreamed of |
| | Translation | they listened to him, they are listening to him carefully, because they are the one who will discuss his dream, |
| toonheetniisooxohoenihiitou'u
|
|
| toon= | heet- | niis- | ooxohoenihiit | -ou'u | | INDEF= | FUT- | how.IMPERF- | respond to | -3PL |
| | Translation | how they should respond to it, |
| toonheetniisooxohoenihiit
|
|
| toon= | heet- | niis- | ooxohoenihii | -t | | INDEF= | FUT- | how.IMPERF- | respond | -3.S |
heetniisooxohoehooxuwutii3i
|
|
| heet- | niis- | ooxohoe- | hooxuwutii | -3i' | | FUT- | how.IMPERF- | exchange/replace- | make rule regarding/judge | -3PL |
| | Translation | how they should respond, what kind of determination they should make in response, |
| heetnii3ooxuwutii3i
|
|
| heet- | nii3- | ooxuwutii | -3i' | | FUT- | what/how- | establish rules | -3PL |
hihkonoot
|
|
| hih- | konoot | | 3S.PAST- | thing dreamed of |
| | Translation | How they would judge/evaluate this dream. |
| heetne'cooxuwutii3i
|
|
| heet- | ne'- | cooxuwutii | -3i' | | FUT- | then- | not judge/evaluate/make rule | -3PL |
| | Translation | they won't just make any old evaluation/judgment |
| heetbebii3enP
|
|
| heet- | bebii3en | -P | | FUT- | fix up | -pause/break |
bebiisiini
|
|
| bebiisi- | -ini | | proper- | -DETACH |
kokoh'oeneetou'u
|
|
| kokoh'oeneet | -ou'u | | think about | -3PL |
| | Translation | Until they will think about it carefully [first], |
| ci'nih'eeneihii3oo
|
|
| ci'= | nih- | 'eenei- | hii3oo | -' | | too= | PAST- | around and about- | what X is from | -0S |
beh'eihehihi
|
|
| beh'eihehihi' | | little old man |
| | Translation | Wherever it came from too, the old man [thinks], |
| toonteeP
|
|
| toon= | tee~ | P | | INDEF= | REDUP~ | pause/break |
toontihP
|
|
| nih- | 'ii3oo | -' | | PAST- | where X is from | -0S |
nuhu
|
|
| hih- | konoot | | 3S.PAST- | thing dreamed of |
honoh'oe
|
|
| heesi- | nihii | -t | | what/how- | say | -3.S |
| | Translation | wherever his dream came from, this man, [about] what this young man said, |
| heesinihiitooni
|
|
| heesi- | nihiitooni | -' | | what/how- | people say things | -0S |
hee3eekoneet
|
|
| hee3ee- | konee | -t | | why- | dream | -3.S |
| | Translation | those [things] that people say, that reason why this one dreamed this, |
| toon=hii3e'
|
|
| toon= | hii3e' | | INDEF= | over there |
hini'
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
nih'iis-konee-t
|
|
| nih'iis- | konee | -t | | PAST.what/how- | dream | -3.S |
| | Translation | Whatever in his life, that which had cause the dream, well all of life, |
| toonhiisciiniini'iini
|
|
| toon= | hiis- | cii- | nii~ | ni'i- | -ini | | INDEF= | what/how- | NEG- | REDUP~ | good/well- | -DETACH |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
nihkokoh'eeneeto
|
|
| nih- | kokoh'eeneet | -o' | | PAST- | think about | -3S |
| | Translation | Whatever was not good, he thought about that. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
heetni'ooxohoenihii3i
|
|
| heetn- | i'- | ooxohoenihii | -3i' | | FUT- | INSTR- | respond | -3PL |
| | Translation | that's it [that he thought about]. And that is what they will say in response [to the boy]. |
| heetbebiisinihiitou'u
|
|
| heet- | bebiisi- | nihiit | -ou'u | | FUT- | proper- | say s.t. | -3PL |
tihciinihiitooni
|
|
| tih- | cii- | nihiitooni | -' | | when.PAST- | NEG- | people say things | -0S |
| | Translation | They will speak carefully about it. At that time people didn't just say anything. |
| hookonooniihi
|
|
| hookonoon- | -iihi' | | respectfully/seriously- | -ADV |
| | Translation | An old man [acts/speaks] seriously and respectfully. |
| ne'nih'iisP
|
|
| ne'= | nih'iis- | P | | that= | PAST.what/how- | pause/break |
nee'ee3i'oku3i
|
|
| nee'ee- | 3i'oku | -3i' | | that- | sit | -3PL |
| | Translation | That is how old men sit [together]. |
| kokoohowoo
|
|
| kokoohowoo | | wear war bonnet |
| | Translation | Warbonnet chiefs. |
| bebiisiini
|
|
| bebiisi- | -ini | | proper- | -DETACH |
nih'ei'inou'u
|
|
| nih- | 'ei'in | -ou'u | | PAST- | know | -3PL |
| | Translation | That's it: they knew things properly. |
| nih'ii3i'oku3i
|
|
| nih'ii- | 3i'oku | -3i' | | PAST.IMPERF- | sit | -3PL |
nih'iiceeh'ei'i3i
|
|
| nih'ii- | ceeh'ei'i | -3i' | | PAST.IMPERF- | smudge/use incense | -3PL |
ne'nii'P
|
|
| ne'= | nii'- | P | | that= | when.IMPERF- | pause/break |
| | Translation | They sat and cedared and then... |
| | | Translation | That's how it was. |
| nee'eeneesiine'etiit
|
|
| nee'eenees- | iine'etii | -t | | those are the ways- | live | -3.S |
| | Translation | That's how an Arapaho lived, |
| hih'oowuuni
|
|
| hih'oowu- | uni | | 3.PAST.NEG- | -DETACH |
| | Translation | They didn't just... |
| hih'ooweeneiten
|
|
| hih'oow- | eeneiten | | 3.PAST.NEG- | get/take |
nih'iikokoh'oeneetou'u
|
|
| nih'ii- | kokoh'oeneet | -ou'u | | PAST.IMPERF- | think about | -3PL |
| | Translation | They didn't take/use/judge something right away: they would think about it. |
| nih'iinihiitou'u
|
|
| nih'ii- | nihiit | -ou'u | | PAST.IMPERF- | say s.t. | -3PL |
| | Translation | Well they would say it, |
| nih'iiskokoh'oeneeto
|
|
| nih'iis- | kokoh'oeneet | -o' | | PAST.what/how- | think about | -3S |
nee'eesinihiit
|
|
| nee'eesi- | nihii | -t | | thus- | say | -3.S |
| | Translation | what [each one] thought about. And that is what this young man said. |
| honohP
|
|
| ho- | noh | -P | | 2S- | and | -pause/break |
nih'oo3iteet
|
|
| nih- | 'oo3itee | -t | | PAST- | tell story | -3.S |
hihkonoot
|
|
| hih- | konoot | | 3S.PAST- | thing dreamed of |
| | Translation | the man, the young man, the boy, the one who told the story of his dream, |
| toonnih'iisoo3i
|
|
| toon= | nih- | 'iisoo | -3i | | INDEF= | PAST- | how it is | -3S.ITER |
| | Translation | Whatever it was [he dreamed about], |
| heesciini'ooni
|
|
| hees- | cii- | ni'ooni | -' | | what/how- | NEG- | good | -0S |
| | Translation | what is was that wasn't good, |
| toonhini
|
|
| toon= | hini' | | INDEF= | that(aforementioned) |
heesciini'oxoneiit
|
|
| hees- | ciini'oxon | -eiit | | what/how- | disturb, make feel wrong | -4/3S.DEPPART |
| | Translation | What it was that that had disturbed him. |
| | | Translation | Maybe something in [his] life. |
| honoo3itooto
|
|
| honoo3itoot | -o' | | IC.tell story | -3S |
| | Translation | What he knows himself, he tells the story of it. |
| | | Translation | [to] the whole tribe. |
| nee'eesinihiit
|
|
| nee'eesi- | nihii | -t | | thus- | say | -3.S |
| | Translation | about himself too, himself, that's what he says. |
| heenei'tobeet
|
|
| heenei'tobee | -t | | say things | -3.S |
| | Translation | He tells it all like this, |
| heetnee'eesoo
|
|
| heet- | nee'eesoo' | | FUT- | it is thus |
| | Translation | That´s how it will be [he says in fear]. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
neihciini'oxoneiit
|
|
| neih- | ciini'oxon | -eiit | | 1S.PAST- | disturb, make feel wrong | -3/1S.DEPPART |
heetnee'eesoo
|
|
| heet- | nee'eesoo' | | FUT- | it is thus |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
heeskoneenoo
|
|
| hees- | konee | -noo | | what/how- | dream | -1S |
| | Translation | that's how it is, the thing that disturbed me. That how it will be, what I dreamed. |
| hetcii3o'uni
|
|
| het- | cii3o'- | uni | | OBLIG- | never- | -DETACH |
hetcii3o'uni
|
|
| het- | cii3o'- | uni | | OBLIG- | never- | -DETACH |
hetcii3o'nee
|
|
| het- | cii3o'- | nee' | | OBLIG- | never- | it |
| | Translation | It must never, it must never, it must never be. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. |
| heesinihiit
|
|
| heesi- | nihii | -t | | what/how- | say | -3.S |
heeneeskoneet
|
|
| heenees- | konee | -t | | what/how- | dream | -3.S |
ceh'e3tii3i
|
|
| ceh'e3tii | -3i' | | listen to | -3PL |
| | Translation | Well this is what this young man said about his dream. The old men listened to it. |
| ceh'e3tii3i
|
|
| ceh'e3tii | -3i' | | listen to | -3PL |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
heeneesinihiini3
|
|
| heeneesi- | nihii | -ni3 | | what/how- | say | -4S |
| | Translation | They listened to that, to what this young man, this boy is saying. Now... |
| beisniinihiitooni
|
|
| beis- | nii~ | nihiitooni | -' | | IC.all- | REDUP~ | people say things | -0S |
hee3ei'eenee
|
|
| hee3ei'eenee | -' | | all present | -0S |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
hihciini'oxoneiit
|
|
| hih- | ciini'oxon | -eiit | | 3S.PAST- | disturb, make feel wrong | -4/3S.DEPPART |
| | Translation | Everyone says something about all that he mentioned, that thing that disturbed him. |
| beisniinihiito
|
|
| beis- | nii~ | nihiit | -o' | | IC.all- | REDUP~ | say s.t. | -3S |
| | Translation | Every old man says something. |
| | | Translation | There was a lot, |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
nih'iisinihii3i
|
|
| nih'iisi- | nihii | -3i' | | PAST.what/how- | say | -3PL |
| | Translation | There was a lot, What they said [in response]. |
| nih'eeneiskookoneet
|
|
| nih- | 'eeneis- | koo~ | konee | -t | | PAST- | what/how- | REDUP~ | dream | -3.S |
ciiciisixoheit
|
|
| cii~ | ciisixoh | -eit | | REDUP~ | take far away | -4/3S |
| | Translation | There was a lot involved in his dream. They took him a long way over there. |
| hee3ebeenihP
|
|
| hee3eb- | een~ | ih | -P | | IC.there- | REDUP~ | PAST | -pause/break |
nihnoonoohoo3iheit
|
|
| nih- | noo~ | noohoo3ih | -eit | | PAST- | REDUP~ | show s.o. s.t. | -4/3S |
nih'iiskoneet
|
|
| nih'iis- | konee | -t | | PAST.what/how- | dream | -3.S |
nih'iitkoneet
|
|
| nih'iit- | konee | -t | | PAST.where- | dream | -3.S |
| | Translation | It was like [he went] over there, they showed him things, what he dreamed, where he dreamed. |
| noonoohoo3iheit
|
|
| noo~ | noohoo3ih | -eit | | REDUP~ | show s.o. s.t. | -4/3S |
hiisoho'uusiihi
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
| | Translation | Then they all showed him whatever particular things they knew; |
| hiisoho'uusiihi
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
| | Translation | There's some, well there's something else from another, like this. |
| heetniisoo
|
|
| heet- | niisoo | -' | | FUT- | how it is/what it is like | -0S |
| | Translation | Life will be like that. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's all of it: |
| toonnih'iisciini'ooni
|
|
| toon= | nih'iis- | cii- | ni'ooni | -' | | INDEF= | PAST.what/how- | NEG- | good | -0S |
toonnih'iisciini'oxoneit
|
|
| toon= | nih'iis- | ciini'oxon | -eit | | INDEF= | PAST.what/how- | disturb, make feel wrong | -4/3S |
| | Translation | whatever wasn't good, Whatever had disturbed him. |
| tohbixoo3oot
|
|
| toh- | bixoo3 | -oot | | since- | love | -3S/4 |
hiniito'eino
|
|
| hini- | ito'ei | -no | | 3S- | relative | -OBV.PL |
| | Translation | he does not like it, because he loves his relatives, |
| hiniito'eino
|
|
| hini- | ito'ei | -no | | 3S- | relative | -OBV.PL |
| | Translation | or himself, his relatives, Or his own body/self; |
| hibesiiwoho
|
|
| hi- | besiiwoho | | 3S- | grandfather |
| | Translation | he loved his grandfather. |
| Hih'oowP
|
|
| hih'oow- | P | | 3.PAST.NEG- | pause/break |
| | Translation | he loved the tribe, life. He didn't, all of that. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's all of it, how it all was. |
| ne'nih'iistoot
|
|
| ne'= | nih'iis- | too | -t | | that= | PAST.what/how- | do | -3.S |
| | Translation | Well that's what he did. |
| nihceh'e3tii3i
|
|
| nih- | ceh'e3tii | -3i' | | PAST- | listen to | -3PL |
| | Translation | And here are these old men who listened to it. |
| kookoh'eeneet[ou'u
|
|
| kookoh'eeneet | -ou'u | | IC.think about | -3PL |
konowuuhu
|
|
| konow- | -uuhu' | | at the same time- | -ADV |
| | Translation | They are thinking about it while [he tells it]. |
| beebii3eeneetou'u
|
|
| beebii3eeneet | -ou'u | | IC.think carefully/properly about | -3PL |
nihnee'eesinihiito
|
|
| nih- | nee'eesi- | nihiit | -o' | | PAST- | thus- | say s.t. | -3S |
ci'nee'eesinihiito
|
|
| ci'= | nee'eesi- | nihiit | -o' | | too= | thus- | say s.t. | -3S |
| | Translation | They are thinking carefully about it. this way; here too, This is what he said, Or another of them, he says this about it too. |
| heeneeneitenou'u
|
|
| heen~ | eeneiten | -ou'u | | REDUP~ | get/take | -3PL |
heetteeteeciseenoo
|
|
| heet- | tee~ | teeciseenoo | -' | | FUT- | REDUP~ | all fits together, as puzzle | -0S |
| | Translation | It's like they are taking the various parts like this. It will all fit together. |
| teeteekoonei3i
|
|
| tee~ | teeko'onei | -3i' | | REDUP~ | fit things together | -3PL |
| | Translation | They are fitting things together. |
| hini'iit
|
|
| hini'iit | | that(aforementioned) there |
neteeko'oneiit
|
|
| ne- | teeko'on | -eiit | | 1S- | fit/suit | -3/1S.DEPPART |
hini'iit
|
|
| hini'iit | | that(aforementioned) there |
neteeko'oneiit
|
|
| ne- | teeko'on | -eiit | | 1S- | fit/suit | -3/1S.DEPPART |
heetni'inihiinee
|
|
| heet- | ni'i- | nihii | -nee | | FUT- | good/well- | say | -2PL |
| | Translation | Now that one right there, it is the one that fits me [the young man responds]. Well that one right there, here's the one that fits me. You ones will say something good. |
| heeneixowootP
|
|
| heeneixowoot | -P | | satisfied, learned, achieved | -pause/break |
heetnehwoohoneihiin[oo
|
|
| heetn- | eh- | woohon- | -eihiinoo' | | FUT- | from here- | come together- | -PASS |
| | Translation | Like that, after a long time, it's like everything, it will all be brought together. |
| hooxohoenihiitou'u
|
|
| hooxohoenihiit | -ou'u | | respond to | -3PL |
| | Translation | They [will] give a response. |
| henee3neeP
|
|
| henee3nee- | P | | IC.very- | pause/break |
heetnooxohoenihii3i
|
|
| heetn- | ooxohoenihii | -3i' | | FUT- | respond | -3PL |
heetbebiisooxohoenihii3i
|
|
| heet- | bebiis- | ooxohoenihii | -3i' | | FUT- | properly- | respond | -3PL |
nee'eesniiheneiht
|
|
| nee'ees- | niiheneihi | -t | | thus- | own | -3.S |
nee'eesniiheneiht
|
|
| nee'ees- | niiheneihi | -t | | thus- | own | -3.S |
| | Translation | because, truly/really they will respond. They will respond carefully. Like this, this is the knowledge this one possesses. This other one, this is the knowledge he possesses, like this is how it is. |
| ne'nih'ii3ee3i'oku3i
|
|
| ne'= | nih'ii- | 3ee~ | 3i'oku | -3i' | | that= | PAST.IMPERF- | REDUP~ | sit | -3PL |
| | Translation | That was the reason why chiefs and the old men sat there, |
| hii3ei'ebei3iehkoni
|
|
| hii3ei'- | ebei3i | -ehkoni' | | how many/to what extent- | position | -3PL.SUBJ |
heetnooxohoenihiitou'u
|
|
| heetn- | ooxohoenihiit | -ou'u | | FUT- | respond to | -3PL |
heetbebiisinihiitou'u
|
|
| heet- | bebiisi- | nihiit | -ou'u | | FUT- | proper- | say s.t. | -3PL |
| | Translation | Whatever position they had.(?) They will respond to it. They will carefully pronounce [their judgment] on it. |
| toh'ooxuwutii3i
|
|
| toh- | 'ooxuwutii | -3i' | | since- | establish rule concerning s.t. | -3PL |
toonheetniistoot
|
|
| toon= | heet- | niistoo | -t | | INDEF= | FUT- | do | -3.S |
| | Translation | because there are rules, for whatever a person will do, |
| toonhee3e'inou'u
|
|
| toon= | hee3- | e'in | -ou'u | | INDEF= | what/how- | know | -3PL |
niibiibebii3eeneetou'u
|
|
| nii- | bii~ | bebii3eeneet | -ou'u | | IMPERF- | REDUP~ | think carefully, properly about | -3PL |
| | Translation | whatever the Arapahos know about it, they think very carefully about something, |
| toh'eentou
|
|
| toh- | 'eentou | -' | | since- | located, present | -0S |
hooxuwuutee
|
|
| hooxuwuutee | -' | | rule/regulation exists | -0S |
nono'einiine'etiit
|
|
| nono'ein- | iine'etiit | | Arapaho- | life |
| | Translation | Because Arapaho life is disciplined. |
| tih'iiciiceeneiteneihiinoo
|
|
| tih'ii- | cii- | ceeneiteneihiinoo | -' | | when.PAST.HABIT- | NEG- | not taken | -0S |
| | Translation | They didn't just take things up for no reason. |
| ne'nih'iisiine'etiit
|
|
| ne'= | nih'iis- | iine'etii | -t | | that= | PAST.what/how- | live | -3.S |
| | Translation | That was the way an Arapaho lived. |
| ne'nih'iisiini
|
|
| ne'nih'iisiini | | that was how/what |
| | Translation | That's how it is with the Arapahos. |
| hi3oowuuhu
|
|
| hi3oow- | -uuhu' | | true, truly- | -ADV |
heeneisiihi
|
|
| heeneis- | -iihi' | | whatever/however- | -ADV |
| | Translation | Truly, long ago, all that. |
| ne'nih'iisiini
|
|
| ne'nih'iisiini | | that was how/what |
nih'iiswoxkoneet
|
|
| nih'iis- | woxkonee | -t | | PAST.what/how- | have bad dream | -3.S |
| | Translation | And that's how it was. This young man told the story of his bad dream. |
| ceeh'e3tii3i
|
|
| ceeh'e3tii | -3i' | | IC.listen to | -3PL |
| | Translation | Here are the old men listening. |
| Nih'ii3i'oku3i
|
|
| nih'ii- | 3i'oku | -3i' | | PAST.IMPERF- | sit | -3PL |
ceeh'e3ihoo3i
|
|
| ceeh'e3ih | -oo3i' | | IC.listen to | -3PL/4 |
| | Translation | The old men were sitting there. They are listening to this young man. |
| nih'eeneixoohowoo3i
|
|
| nih- | 'eeneixoohowoo | -3i' | | PAST- | get a good look at things for self | -3PL |
| | Translation | It was like they all got a good look at him [and his problem]. |
| heetehnee'eesooxohoenihiinoo
|
|
| heet- | eh- | nee'ees- | ooxohoenihii | -noo | | FUT- | from here- | thus- | respond | -1S |
| | Translation | “I will respond in this way to him.” |
| heetnee'eesooxohoenihiinoo
|
|
| heet- | nee'ees- | ooxohoenihii | -noo | | FUT- | thus- | respond | -1S |
| | Translation | Over there another one, “I will respond like this.” Here this other one, or like this too. |
| heetniiP
|
|
| heetn- | ii- | P | | FUT- | IMPERF- | pause/break |
heetniihenbeebee3inihii3i
|
|
| heet- | niihen- | bee~ | bee3i- | nihii | -3i' | | FUT- | oneself- | REDUP~ | finish- | say | -3PL |
ne'hoo'einiini
|
|
| ne'- | hoo'ein- | -iini | | then- | gathered up/together- | -DETACH |
| | Translation | Now each on his own will finish saying what he has to say, and then like all together, |
| hoo'einiini
|
|
| hoo'ein- | -iini | | gathered up/together- | -DETACH |
wooh[on]enou'u
|
|
| woohonen | -ou'u | | bring together/unite | -3PL |
| | Translation | They assemble it together, |
| woohonenou'u
|
|
| woohonen | -ou'u | | bring together/unite | -3PL |
heetniisooxuwutii3i
|
|
| heet- | niis- | ooxuwutii | -3i' | | FUT- | how.IMPERF- | establish rules | -3PL |
| | Translation | They assemble together how they will rule on this dream. |
| hoonoo3itooto
|
|
| hoon~ | oo3itoot | -o' | | REDUP~ | tell of | -3S |
| | Translation | Well here is this young man, yes he has told the whole story. |
| nih'eeneisei3i'i
|
|
| nih- | 'eeneisei3i | -'i | | PAST- | how X is told/said/spoken | -0.PL |
| | Translation | It took a long time to tell. |
| ciini'oxoneihit
|
|
| ciini'oxoneihi | -t | | disturbed, make to feel wrong | -3.S |
| | Translation | He has been disturbed. |
| heetniicooneenetit
|
|
| heetn- | ii- | coon- | eeneti | -t | | FUT- | IMPERF- | unable- | speak | -3.S |
| | Translation | Here he will be unable to talk. |
| Bixonoteebetit
|
|
| bixonoteebeti | -t | | make oneself cry from one's words | -3.S |
| | Translation | He broke into tears as he spoke. |
| bixonoteebetit
|
|
| bixonoteebeti | -t | | make oneself cry from one's words | -3.S |
XXX
|
|
| toh- | 'eeneti | -t | | since- | speak | -3.S |
| | Translation | He broke into tears when he spoke. |
| ne'nii3ei'neeniini
|
|
| ne'= | nii3ei'neen- | -iini | | that= | that is how much/to what degree- | -DETACH |
nih'iiswoxkoneet
|
|
| nih'iis- | woxkonee | -t | | PAST.what/how- | have bad dream | -3.S |
| | Translation | That's how serious this dream was, what he had a bad dream about |
| he'ih'ii3ou'uhouuneenoo
|
|
| he'ih- | 'ii3ou'u- | houuneenoo | -' | | DUBIT.PAST- | how much, to what degree- | difficult | -0S |
| | Translation | That's how serious it was. |
| | | Translation | It made him cry. |
| hibesiiwoho
|
|
| hi- | besiiwoho | | 3S- | grandfather |
howouunoneit
|
|
| howouunon | -eit | | take pity on | -4/3S |
| | Translation | Well his grandfather took pity on him. |
| heetniiteheibeit
|
|
| heet- | niiteheib | -eit | | FUT- | help | -4/3S |
| | Translation | Well here are these old men sitting here. They will help him, [one of them] says. |
| hooxohoenihiitowuni3i
|
|
| hooxohoenihiit | -owuni3i | | respond to | -4PL |
| | Translation | They responded to him about the dream, |
| heetniisniiteheibeit
|
|
| heet- | niis- | niiteheib | -eit | | FUT- | how.IMPERF- | help | -4/3S |
heetniisniiteheibeit
|
|
| heet- | niis- | niiteheib | -eit | | FUT- | how.IMPERF- | help | -4/3S |
| | Translation | What they will do to help him, what they will to do help him. |
| | | Translation | There was a lot to this. |
| nih'eeneesinihii3i
|
|
| nih- | 'eeneesi- | nihii | -3i' | | PAST- | what/how- | say | -3PL |
hiisoho'uusiihi
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
| | Translation | There was a lot to what they are saying, this and that, here, over there, |
| nih'eeneixoohooto
|
|
| nih- | 'eeneixoohoot | -o' | | PAST- | manage to see/understand | -3S |
toh'uune'etiit
|
|
| toh- | 'uune'etii | -t | | since- | live | -3.S |
| | Translation | He was able to see in this bad dream, because he had lived [through such things] too. |
| hiiheesciiniino'ouutiinino
|
|
| hii- | hees- | cii- | nii~ | no'ouutii | -nino | | 4S.IMPERF- | what/how- | NEG- | REDUP~ | **** | -4PL |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
heesciiniini'oo
|
|
| hees- | cii- | nii~ | ni'oo' | | what/how- | NEG- | REDUP~ | good |
hiisoho'uusiihi
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
| | Translation | [he could see] the things that were bad here like this. |
| hee3ebiihi
|
|
| hee3eb- | -iihi' | | IC.there- | -ADV |
3ebiicisee[t
|
|
| 3ebiicisee | -t | | walk over there some ways | -3.S |
wotoxoobee
|
|
| wotoxoobee | -' | | unclean, evil | -0S |
| | Translation | It was like he went over there into some mysterious place, [where] there was something unclean in [his] life. |
| noonoohowoot
|
|
| noo~ | noohow | -oot | | REDUP~ | see | -3S/4 |
| | Translation | He saw people [in his dream]. |
| Biibixone'etiini3i
|
|
| bii~ | bixone'etii | -ni3i | | REDUP~ | go around crying | -4PL |
| | Translation | They were crying around. |
| ne'nii'coo'uheit
|
|
| ne'= | nii'- | coo'uh | -eit | | that= | when.IMPERF- | bother/molest | -4/3S |
tih'ini
|
|
| tih- | -'ini | | when.PAST- | -DETACH |
woxkoneet
|
|
| woxkonee | -t | | have bad dream | -3.S |
| | Translation | Here that is when they bothered him, when he had a bad dream. |
| toh'oo3iteet
|
|
| toh- | 'oo3itee | -t | | since- | tell story | -3.S |
toh'oo3iteet
|
|
| toh- | 'oo3itee | -t | | since- | tell story | -3.S |
| | Translation | The one telling the story, this young man, it made him cry, was crying. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. |
| nih'eeneisoo
|
|
| nih- | 'eeneisoo | -' | | PAST- | how/what is is, type, sort | -0S |
| | Translation | That's how it was for this young man. |
| nihceh'e3tii3i
|
|
| nih- | ceh'e3tii | -3i' | | PAST- | listen to | -3PL |
| | Translation | Here are these old men who were listening. |
| kookoh'oeniini
|
|
| kookoh'oen- | -iini | | IC.consider/examine- | -DETACH |
| | Translation | They are in thought. |
| niixo'owu3i
|
|
| nii- | xo'owu | -3i' | | IMPERF- | put/hold thing in mouth | -3PL |
niikokoh'oeniini
|
|
| nii- | kokoh'oen- | -iini | | IMPERF- | examine/consider- | -DETACH |
| | Translation | They put medicine in their mouths, they are in thought. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
toonouneihiinoo
|
|
| toonoun | -eihiinoo' | | IC.use | -PASS |
| | Translation | That's it, what is used. |
| | | Translation | It was medicine. |
| heeneesinihii3i
|
|
| heeneesi- | nihii | -3i | | what/how- | say | -3S.ITER |
XXX
|
|
| heetni- | i3oobei | -t | | FUT- | correct/tell truth | -3.S |
| | Translation | Whatever he/she is saying, a person will tell the truth: |
| hetii3o'P
|
|
| het- | ii- | 3o'- | P | | OBLIG- | IMPERF- | never- | pause/break |
hetciinentooyeit
|
|
| het- | cii- | nentooyei | -t | | OBLIG- | NEG- | tell lie | -3.S |
| | Translation | so that he/she would never lie. |
| heeneesinihii3i
|
|
| heeneesi- | nihii | -3i | | what/how- | say | -3S.ITER |
hee3ebiini
|
|
| hee3ebi- | -ini | | there- | -DETACH |
heetnii3oobeit
|
|
| heetni- | i3oobei | -t | | FUT- | correct/tell truth | -3.S |
| | Translation | Well whatever a person says, he will speak the truth from then on. |
| nono'einiihi
|
|
| nono'ein- | -iihi' | | Arapaho- | -ADV |
toh'oenei3oobeit
|
|
| toh- | 'eenei3oobei | -t | | since- | say true things | -3.S |
| | Translation | This is what an Arapaho [did], when he [wanted to] speak the truth. |
| nee'ee3eeceh'e3tii3i
|
|
| nee'ee3ee- | ceh'e3tii | -3i' | | that's why- | listen to | -3PL |
nee'eetei'inou'u
|
|
| nee'eet- | ei'in | -ou'u | | that's where- | know | -3PL |
nee'eesP
|
|
| nee'ees- | P | | thus- | pause/break |
nee'eeskoneet
|
|
| nee'ees- | konee | -t | | thus- | dream | -3.S |
| | Translation | And that is why these old men listened . And that's where they came to know about what this young man dreamed of. |
| hibesiiwoho
|
|
| hi- | besiiwoho | | 3S- | grandfather |
noo'xoheit
|
|
| noo'xoh | -eit | | IC.bring to place | -4/3S |
| | Translation | His grandfather has brought him. |
| honoo3iteet
|
|
| honoo3itee | -t | | IC.tell story | -3.S |
| | Translation | He tells the story. |
| neeneeheyeih'ini
|
|
| nee~ | nee~ | heyeih- | -'ini | | REDUP~ | REDUP~ | almost- | -DETACH |
heetbeebee3inihiitooni
|
|
| heet- | bee~ | bee3i- | nihiitooni | -' | | FUT- | REDUP~ | finish- | people say things | -0S |
| | Translation | Well, now they are almost, they will finish up talking about this thing. |
| | | Translation | It has taken a long time, |
| | | Translation | This has taken a long time. |
| heecisiini
|
|
| heecisi- | -ini | | while- | -DETACH |
koo'oecoh'o'oot
|
|
| koo'oe- | coh'o'oo | -t | | slow/careful- | recover/regain senses | -3.S |
| | Translation | Gradually while he was telling the story, Gradually he slowly recovered his senses. |
| tohceeh'ei'i3i
|
|
| toh- | ceeh'ei'i | -3i' | | since- | smudge/use incense | -3PL |
| | Translation | these old men, because they cedared |
| ceeh'ei'i3i
|
|
| ceeh'ei'i | -3i' | | smudge/use incense | -3PL |
| | Translation | They cedared, that's it, that's [what they did]. |
| cee'ni'ouubeiht
|
|
| cee'- | ni'ouubeihi | -t | | IC.again- | feel good physically | -3.S |
| | Translation | He feels good again now, that's it. |
| nee'eesnei'oohobeihiinoo
|
|
| nee'ees- | nei'oohob | -eihiinoo' | | thus- | look at | -PASS |
| | Translation | There is a lot that was looked at in this story. |
| hee3ebiini
|
|
| hee3ebi- | -ini | | there- | -DETACH |
| | Translation | now, now, over there, |
| nih'eeneisiine'etiit
|
|
| nih- | 'eeneis- | iine'etii | -t | | PAST- | what/how- | live | -3.S |
| | Translation | that's all of it, the Arapaho culture, |
| nih'eeneisiine'etiit
|
|
| nih- | 'eeneis- | iine'etii | -t | | PAST- | what/how- | live | -3.S |
| | Translation | The Arapaho culture long ago. |
| nih-'eeneis-P
|
|
| nih- | 'eeneis- | P | | PAST- | what/how- | pause/break |
| | Translation | Because the Arapaho old men knew these things. |
| heesP
|
|
| hees- | P | | what/how- | pause/break |
heescebiseenoo
|
|
| hees- | cebiseenoo | -' | | what/how- | happen, go on | -0S |
nih'ei'inou'u
|
|
| nih- | 'ei'in | -ou'u | | PAST- | know | -3PL |
hetnii3ooxuwuheihiinoo
|
|
| het- | nii3- | ooxuwuh | -eihiinoo' | | OBLIG- | what/how- | establish rules for s.o. | -PASS |
hetbebii3eneihiinoo
|
|
| het- | bebii3en | -eihiinoo' | | OBLIG- | correct | -PASS |
| | Translation | the old men knew how this life goes. They knew how a thing should be judged, [they knew how] It should be made proper/fixed, |
| hetbebii3eneihit
|
|
| het- | bebii3eneihi | -t | | OBLIG- | fixed up, repaired | -3.S |
| | Translation | How [a person] should be made proper/fixed, |
| hetbebiisinihii3eihiinoo
|
|
| het- | bebiisi- | nihii3 | -eihiinoo' | | OBLIG- | proper- | say to | -PASS |
| | Translation | How a thing should be properly said/expressed. |
| toon=heesi--ini
|
|
| toon= | heesi- | -ini | | INDEF= | what/how- | -DETACH |
heetn-ooxuwuh-eihiinoo'
|
|
| heetn- | ooxuwuh | -eihiinoo' | | FUT- | establish rules for s.o. | -PASS |
heet-bi'-P
|
|
| heet- | bi'- | P | | FUT- | just- | pause/break |
heet-cih--'-oni
|
|
| heet- | cih- | -' | -oni | | FUT- | to here- | -2PL.IMPER | **** |
cih-'oon~okoo3itoo-t
|
|
| cih- | 'oon~ | okoo3itoo | -t | | to here- | REDUP~ | act/do differently | -3.S |
| | Translation | A rule/guidance will be established for whatever a person will do, He will just, He will just, He will make changes [in his life]. |
| heetcihbebii3e'ino
|
|
| heet- | cih- | bebii3e'in | -o' | | FUT- | to here- | know properly | -3S |
| | Translation | He will know things properly. |
| hetce'bebiisiini
|
|
| het- | ce'- | bebiisi- | -ini | | OBLIG- | again- | proper- | -DETACH |
| | Translation | He will be proper again, again. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. |
| he'ne'beebeetoo3iteet
|
|
| he'ne'- | bee~ | beetoo3itee | -t | | then- | REDUP~ | finish telling a story | -3.S |
| | Translation | Then he finished up the whole story. |
| | | Translation | It is a long ways to the end. |
| | | Translation | there is a lot in his story, |
| nih'eenei'tobeet
|
|
| nih- | 'eenei'tobee | -t | | PAST- | tell things | -3.S |
heenei3oohooto
|
|
| heenei3oohoot | -o' | | things X sees | -3S |
| | Translation | He told all of it, what all he had seen. |
| noonoohowoot
|
|
| noo~ | noohow | -oot | | REDUP~ | see | -3S/4 |
siiwotoxoobee
|
|
| sii= | wotoxoobee | -' | | INTENSE= | unclean, evil | -0S |
| | Translation | This one saw different people [in his dream]. [His dream] had been just unclean/evil. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it: |
| ciini'oxuuheit
|
|
| ciini'oxuuh | -eit | | bother/disturb/trouble | -4/3S |
hihwoxkonoot
|
|
| hih- | wox- | konoot | | 3S.PAST- | bad- | dreaming |
| | Translation | His bad dream that had disturbed him. |
| nih'eeneisoo
|
|
| nih- | 'eeneisoo | -' | | PAST- | how/what is is, type, sort | -0S |
heetniitP
|
|
| heet- | niit- | P | | FUT- | where- | pause/break |
niitbebii3eneihiinoo
|
|
| niit- | bebii3en | -eihiinoo' | | where- | correct | -PASS |
| | Translation | This Arapaho tribe located here, that's how it was, Where it will be fixed. |
| nihceh'e3tii3i
|
|
| nih- | ceh'e3tii | -3i' | | PAST- | listen to | -3PL |
| | Translation | The Arapaho tribe, the old men listened to it. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
nihnii3inou'u
|
|
| nih- | nii3in | -ou'u | | PAST- | possess | -3PL |
| | Translation | Those [old men] had medicines. |
| heeneiscei'sou'u
|
|
| heeneis- | cei'sou' | -u | | whatever/however- | different/various | -0.PL |
| | Translation | An old man [would have] various different medicines. |
| ceceeco'oheihiinou'u
|
|
| ceceeco'oh | -eihiinou' | -u | | ceremonially bless | -PASS | -0.PL |
| | Translation | Things were ceremonially blessed. |
| tih'iiciinee'eestoot
|
|
| tih'ii- | cii- | nee'eestoo | -t | | when.PAST.HABIT- | NEG- | do thus/that | -3.S |
| | Translation | An Indian, an Arapaho, an Indian didn't do those kinds of things for just no reason. |
| hookonooniihi
|
|
| hookonoon- | -iihi' | | respectfully/seriously- | -ADV |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
| | Translation | Seriously/respectfully, there's [how] it is. |
| hei'iisP
|
|
| hei'- | iis- | P | | when.PERF- | PERF- | pause/break |
| | Translation | Well when this young man had finished... |
| heeneixoo3iteet
|
|
| heeneixoo3itee | -t | | finish telling story all the way through | -3.S |
| | Translation | He finished telling the whole story. |
| heeneixoo3iteet
|
|
| heeneixoo3itee | -t | | finish telling story all the way through | -3.S |
| | Translation | He finished telling the contents of the whole story. |
| | | Translation | Then the old men... |
| cihkohei'ihee
|
|
| cih- | kohei'i | -hee | | to here- | stand up | -3S.INDIR.IMPER |
| | Translation | Well then, “have him get up” [they said]. |
| ne'cooh'owuuneit
|
|
| ne'- | cooh'owuun | -eit | | then- | cedar s.o. | -4/3S |
ne'konee
|
|
| cooh'owuun | -eit | | cedar s.o. | -4/3S |
| | Translation | then they cedared him. Fire, ??? [burning?] they cedared him, |
| ne'nee'eetoxuuni
|
|
| ne'- | nee'eetoxu- | uni | | then- | that's how many- | -DETACH |
| | Translation | With a feather, as many as were present. |
| bebiisceenoku
|
|
| bebiis- | ceenoku | | properly- | sit down |
| | Translation | “Well sit down properly. |
| heetnei'towuuneen
|
|
| heetn- | ei'towuun | -een | | FUT- | tell s.o. | -1PL/2S |
| | Translation | We will tell you. |
| heetnei'towuuneen
|
|
| heetn- | ei'towuun | -een | | FUT- | tell s.o. | -1PL/2S |
| | Translation | We will tell you what you will do. |
| heetnei'towuuneen
|
|
| heetn- | ei'towuun | -een | | FUT- | tell s.o. | -1PL/2S |
hei'iisceeh'ei'it
|
|
| hei'- | iis- | ceeh'ei'i | -t | | when.PERF- | PERF- | smudge/use incense | -3.S |
| | Translation | We will tell you what you will do.” Well then, after he cedared, |
| ne'ceeh'ei'it
|
|
| ne'- | ceeh'ei'i | -t | | then- | smudge/use incense | -3.S |
| | Translation | Then this [young man] cedared, and he sat down. |
| hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
hee3ooP
|
|
| hee3oo | -P | | where s.t. is from | -pause/break |
heeneesP
|
|
| heenees- | P | | what/how- | pause/break |
heenee3oo3iteen
|
|
| heen~ | ee3- | oo3itee | -n | | REDUP~ | what/how- | tell story | -2S |
| | Translation | Well here is your story, all this that you told the story of, |
| heenei3P
|
|
| heenei3- | P | | what/how- | pause/break |
heenee3obeet
|
|
| heenee3obee | -t | | how X feels, what X knows | -3.S |
heesciini'oxuuheiit
|
|
| hees- | ciini'oxuuh | -eiit | | what/how- | bother/disturb/trouble | -4/3S.DEPPART |
| | Translation | How he was affected by this one who disturbed him. |
| heettounooxobein
|
|
| heet- | tounooxobei | -n | | FUT- | get hold of a horse | -2S |
| | Translation | “You, you will get a horse. |
| toon=hii3eihi-t
|
|
| toon= | hii3eihi | -t | | INDEF= | IC.pretty | -3.S |
| | Translation | A good white horse. |
| heetniiwoubeen
|
|
| heet- | niiwoubee | -n | | FUT- | carry/take blanket along | -2S |
heetni'iini
|
|
| heet- | ni'i- | -ini | | FUT- | good/well- | -DETACH |
| | Translation | he will carry a blanket, It will be good. |
| heetnee'eeneestoon
|
|
| heet- | nee'eeneestoo | -n | | FUT- | do that | -2S |
| | Translation | You will do like that. |
| cenihP
|
|
| cenih- | P | | IC.to here- | pause/break |
cenih'iitP
|
|
| cenih- | 'iit | -P | | IC.to here- | here- | -pause/break |
cenih'ii3ibee3iiino
|
|
| cenih- | 'ii3i- | bee3iii | -no' | | IC.to here- | from there to here- | break camp | -12 |
| | Translation | there, over there, that place from where, that place here where we camped as we were coming this way, |
| heettounoox[obein
|
|
| heet- | tounooxobei | -n | | FUT- | get hold of a horse | -2S |
heetce'iseen
|
|
| heet- | ce'isee | -n | | FUT- | go back | -2S |
| | Translation | you must take [the white horse], Go back there. |
| heetniiwoubeen
|
|
| heet- | niiwoubee | -n | | FUT- | carry/take blanket along | -2S |
heetneeP
|
|
| heet- | nee~ | P | | FUT- | REDUP~ | pause/break |
| | Translation | you will take a blanket.” You will... |
| | | Translation | “I know that place” [the young man said]. |
| Nih'iitcihbee3iiino
|
|
| nih'iit- | cih- | bee3iii | -no' | | PAST.where- | to here- | break camp | -12 |
heetnee'eetce'iseen
|
|
| heet- | nee'eet- | ce'isee | -n | | FUT- | that's where- | go back | -2S |
| | Translation | Where we last camped on the way here, that's where you will return go. |
| heetnee'eetou
|
|
| heet- | nee'eetou' | | FUT- | that is where it is located |
| | Translation | That's where it will be. |
| 3oowuukoo'
|
|
| 3oowuukoo' | | down in/below the brush |
heet-ne'-P
|
|
| heet- | ne'- | P | | FUT- | then- | pause/break |
heet-niistii-n
|
|
| heet- | niistii | -n | | FUT- | how do | -2S |
| | Translation | In the brush, down in the brush, then you will make your lodge here. |
| heetniinii3oeinow
|
|
| heetn- | ii- | nii3oein | -ow | | FUT- | IMPERF- | have willow shelter | -2S |
nii'eetei
|
|
| nii'eetei'- | hi'in | | **** | that(aforementioned) |
nihii
|
|
| niiyoo'oe | -no | | mountain birch | -NI.PL |
| | Translation | You will make a willow shelter. These willows growing there ???, that uhh mountain birch. |
| niiyoo'oeno
|
|
| niiyoo'oe | -no | | mountain birch | -NI.PL |
heetniihoonokousetiin
|
|
| heetn- | ii- | hoon~ | okousetii | -n | | FUT- | IMPERF- | REDUP~ | block off/close up | -2S |
| | Translation | mountain birch or like this. well you will cover it up, it will be like this. |
| heetnee'eeneciitow
|
|
| heet- | nee'ee- | neciit | -ow | | FUT- | that- | make little (version?) of s.t. (?) | -2S |
heetce'exo'oowuuni
|
|
| heet- | ce'exoow- | -uuni | | FUT- | different/multiple rooms- | -DETACH |
heetce'exoowuuni
|
|
| heet- | ce'exoow- | -uuni | | FUT- | different/multiple rooms- | -DETACH |
| | Translation | Like this you will make a littler one. Or like this I guess, It will have different rooms like this. |
| he'ne'ce'P
|
|
| he'ne'- | ce'- | P | | then- | again- | pause/break |
heetniitnokohun
|
|
| heet- | niit- | nokohu | -n | | FUT- | where- | sleep | -2S |
| | Translation | That is where you will sleep. |
| heetniitwottonouhun
|
|
| heet- | niit- | wottonouhu | -n | | FUT- | where- | build self a fire | -2S |
| | Translation | Somewhere you dig a hole where you will make a fire for yourself, |
| heetniitbii3woohun
|
|
| heet- | niit- | bii3woohu | -n | | FUT- | where- | cook for self | -2S |
| | Translation | where you will cook for yourself. |
| heetnee'eeneestoon
|
|
| heet- | nee'eeneestoo | -n | | FUT- | do that | -2S |
| | Translation | You will do all this. |
| heetniiniistiin
|
|
| heetn- | ii- | niistii | -n | | FUT- | IMPERF- | how do | -2S |
niinii3o'oenow
|
|
| nii- | nii3oein | -ow | | IMPERF- | have willow shelter | -2S |
| | Translation | You will make your lodge, You will make a willow shelter. |
| heetihco'oenowoon
|
|
| heetih- | co'oenowoo | -n | | so that- | have willow hut for self | -2S |
| | Translation | So that you will have a willow shelter for yourself, |
| nih'iiscihbee3iiini
|
|
| nih'iis- | cih- | bee3iii | -ni' | | PAST.PERF- | to here- | break camp | -1PL |
heetnee'eetini
|
|
| heet- | nee'eet- | -ini | | FUT- | that's where- | -DETACH |
3oowuukoo
|
|
| 3oowuukoo' | | down in/below the brush |
| | Translation | There where we last camped on our way here, that's where it will be, down in the brush.” |
| he'nee'eestoot
|
|
| he'= | nee'eestoo | -t | | DUBIT= | do thus/that | -3.S |
| | Translation | Well that's what he did. Then |
| he'ihnookuusebei
|
|
| he'ih- | nookuusebei | | NARRPAST- | have white horse |
nonookeihini3
|
|
| nonookeihi | -ni3 | | IC.white | -4S |
Toh'uute'einowoot
|
|
| toh- | 'uute'einowoo | -t | | since- | lead animal here for self | -3.S |
| | Translation | he got a white horse; a white one. He led his horse along. |
| nihcihwonbee3iii3i
|
|
| nih- | cih- | won- | bee3iii | -3i' | | PAST- | to here- | ALLAT- | break camp | -3PL |
| | Translation | Back over here, there where they had most recently camped on the way here. |
| | | Translation | After a while, |
| | | Translation | After a while, around one half day one day. |
| no'oxuuhetit
|
|
| no'oxuuheti | -t | | arrive with great effort | -3.S |
hini'iit
|
|
| hini'iit | | that(aforementioned) there |
nih'eenei3P
|
|
| nih- | 'eenei3- | P | | PAST- | how- | pause/break |
nih'eenei3ei'towuuneit
|
|
| nih- | 'eenei3- | ei'towuun | -eit | | PAST- | how- | tell s.o. | -4/3S |
heetnee'eeneestoot
|
|
| heet- | nee'eeneestoo | -t | | FUT- | do that | -3.S |
| | Translation | Then he managed to get back there. And all that, this [young man], what all... What they had told him, he will do all of it. |
| co'oeinowoot
|
|
| co'oeinowoo | -t | | make willow shelter for self | -3.S |
ne'bii3woohut
|
|
| ne'- | bii3woohu | -t | | then- | cook for self | -3.S |
nih'iise'ini
|
|
| nih'iis- | e'ini | | PAST.PERF- | known |
| | Translation | he made himself a willow shelter. Well like that, gathering wood. Then he cooked for himself ??? inside. |
| biih'inou'oo
|
|
| biih'inou'oo | -' | | IC.getting dark | -0S |
| | Translation | Now it is getting dark. |
| niisbii3wootooni
|
|
| niis- | bii3wootooni | -' | | how.IMPERF- | people are cooking | -0S |
nihbii3beet
|
|
| nih- | bii3bee | -t | | PAST- | cook | -3.S |
| | Translation | How you cook, he cooked. |
| | | Translation | Well he is sitting here, |
| kookoxuutenin
|
|
| koo~ | koxuutenin | | REDUP~ | suddenly |
| | Translation | He is sitting here. and all of the sudden his horse, |
| woxsineni3
|
|
| woxsine | -ni3 | | uneasy (horse) | -4S |
| | Translation | It was uneasy.(?) |
| hiinco'ooceihini3
|
|
| hiin- | co'ooceihi | -ni3 | | wander- | (pull) back and forth on rope | -4S |
| | Translation | Soon it was pulling around back and forth on the tie rope. |
| Bii'ontei'ooceihini3
|
|
| bii'on- | tei'ooceihi | -ni3 | | fortunate- | strong rope | -4S |
hini'iit
|
|
| hini'iit | | that(aforementioned) there |
| | Translation | It was a good thing that rope was strong. |
| nii3ootousiini
|
|
| nii3ootousiini | -' | | braided(?) | -0S |
| | Translation | It was braided. |
| 3owo3neniteeniini
|
|
| 3owo3neniteen- | -iini | | indian- | -DETACH |
| | Translation | It wasn't just any kind of rope. As a rule, these Indian ropes were strong. |
| Nih'iinei'ooceihin
|
|
| nih'ii- | nei'ooceihi | -n | | PAST.IMPERF- | tight (rope, etc.) | -OBV.S |
he'ihce'ooceinoo'oo
|
|
| he'ih- | ce'ooceinoo'oo | | NARRPAST- | rope being pulled back and forth |
noo'oeniihi
|
|
| noo'oen- | -iihi' | | around- | -ADV |
| | Translation | The rope was tight. [the horse] was pulling back and forth on the rope, all around. |
| hinentoohut
|
|
| hinentoohu | -t | | someone is around/present, one has company | -3.S |
| | Translation | There was someone around. |
| hinentoohut
|
|
| hinentoohu | -t | | someone is around/present, one has company | -3.S |
| | Translation | Someone was present. |
| noh'oesei'oo
|
|
| noh'oesei'oo | -' | | illuminated/lit | -0S |
nih'iitwottonouht
|
|
| nih'iit- | wottonouhu | -t | | PAST.where- | build self a fire | -3.S |
| | Translation | There was a little bit of light, where he had built a fire for himself. |
| he'ino
|
|
| cih- | ciitei | -ni3 | | to here- | enter | -4S |
| | Translation | He knows that a person has come inside the shelter, |
| ceneene'einiini
|
|
| ceneene'ein- | -iini | | IC.head down- | -DETACH |
| | Translation | with his head down [the visitor] sat down. |
| nih'iisbii3woohut
|
|
| nih'iis- | bii3woohu | -t | | PAST.what/how- | cook for self | -3.S |
nihkooko'uxo
|
|
| nih- | koo~ | ko'ux | -o' | | PAST- | REDUP~ | cut s.t. off/away | -3S |
wou'u
|
|
| nih- | 'oxow | -oot | | PAST- | feed s.o. | -3S/4 |
| | Translation | the man, when, that which he had cooked, He cut some off ??? . He fed [the visitor]. |
| hoowuuhuuteihin
|
|
| hoowu- | huuteihi | -n | | down- | fromhere- | -OBV.S |
| | Translation | He was not from around here. |
| | | Translation | He didn't know what kind of person he was. |
| cese'eihiiniini
|
|
| cese'eihiin- | -iini | | animal, non-human- | -DETACH |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
| | Translation | He was not of a human type, that one. |
| niicihwonniiteheibe3en
|
|
| nii- | cih- | won- | niiteheib | -e3en | | IMPERF- | to here- | ALLAT- | help | -1S/2S |
| | Translation | I have come to help you, [the visitor] said to him. |
| nihcihwonniiteheibe3en
|
|
| nih- | cih- | won- | niiteheib | -e3en | | PAST- | to here- | ALLAT- | help | -1S/2S |
heniiyeihinoo
|
|
| heniiyeih | -noo | | IC.do s.o. a favor | -1S |
nihcihwonniiteheibe3en
|
|
| nih- | cih- | won- | niiteheib | -e3en | | PAST- | to here- | ALLAT- | help | -1S/2S |
neihoowuuhuuteihi
|
|
| neihoowu- | huuteihi | | 1.NEG- | from here |
noo'oeniihi
|
|
| noo'oen- | -iihi' | | around- | -ADV |
| | Translation | I have come to help you. Well I am doing you a favor.(?) I have come to help you. I am not from around here. |
| niicihwonniiteheibe3en
|
|
| nii- | cih- | won- | niiteheib | -e3en | | IMPERF- | to here- | ALLAT- | help | -1S/2S |
hee'inone3en
|
|
| hee'inon | -e3en | | IC.know | -1S/2S |
hiitoh'uni
|
|
| hiitoh- | -'uni | | where.PAST- | -DETACH |
nihbi'P
|
|
| nih- | bi'- | P | | PAST- | just- | pause/break |
nihnoohobe3en
|
|
| nih- | noohob | -e3en | | PAST- | see | -1S/2S |
| | Translation | But I have come to help you. I know [about?] you. where... I have just seen you. |
| hee'inone3en
|
|
| hee'inon | -e3en | | IC.know | -1S/2S |
huut
|
|
| toh- | 'entoo | -n | | since- | located at | -2S |
| | Translation | I know that you are here. Why you are here |
| | | Translation | You are alone. |
| cee'teiitooneiht
|
|
| cee'- | teiitooneihi | -t | | IC.again- | be calm/quiet | -3.S |
| | Translation | Your horse is calm again now. |
| nihniiniisiho
|
|
| nih- | nii~ | niisih | -o' | | PAST- | REDUP~ | bless | -1S/3S |
hoowoohkohtobeihi
|
|
| hoowooh- | kohtobeihi | | no longer- | act funny/strange |
| | Translation | now I have blessed your horse, he said, So now it is no longer acting funny now. |
| heetneene'xohe3en
|
|
| heetn- | eene'xoh | -e3en | | FUT- | guide/lead | -1S/2S |
heetkoxuuxohe3en
|
|
| heet- | koxuuxoh | -e3en | | FUT- | take elsewhere | -1S/2S |
| | Translation | I will guide you. I will take you someplace else. |
| noosoucihP
|
|
| noosou- | cih- | P | | IC.still- | to here- | pause/break |
noosouniini
|
|
| noosoun- | -iini | | IC.still- | -DETACH |
| | Translation | They are still coming over there, people. You must hide yourself ??? |
| he'ii3e'inoneinoni
|
|
| he'= | ii3- | e'inon | -einoni | | DUBIT= | what/how- | know | -3/2S.ITER |
niicihwonneh'einoni
|
|
| nii- | cih- | won- | neh' | -einoni | | IMPERF- | to here- | ALLAT- | kill | -3PL/2S |
| | Translation | I don't know how they know about you, But they are coming to kill you, |
| heetneh'einoni
|
|
| heet- | neh' | -einoni | | FUT- | kill | -3PL/2S |
| | Translation | They will just kill you. But |
| heetniiteheibe3en
|
|
| heet- | niiteheib | -e3en | | FUT- | help | -1S/2S |
| | Translation | But you, I will help you. |
| heetniiteheibe3en
|
|
| heet- | niiteheib | -e3en | | FUT- | help | -1S/2S |
heetniiP
|
|
| heetn- | ii- | P | | FUT- | IMPERF- | pause/break |
noono'oono3ein
|
|
| noo~ | no'oono3ei | -n | | REDUP~ | bring bags to place, get them together | -2S |
| | Translation | I will help you. You will gather and pack your stuff |
| heet-bih'inou'oo-'
|
|
| heet- | bih'inou'oo | -' | | FUT- | getting dark | -0S |
heet-ne'-siisen
|
|
| heet- | ne'- | siisen | | where- | then- | **** |
| | Translation | It will be getting dark [soon]. Then you will get this stuff ready here. |
| ne'nii'P
|
|
| ne'= | nii'- | P | | that= | when.IMPERF- | pause/break |
| | Translation | Well then, when he was ready, He got up, That's when... |
| koxuuxohe3en
|
|
| koxuuxoh | -e3en | | take elsewhere | -1S/2S |
| | Translation | Then I will Take you somewhere else. |
| | | Translation | And those ones are coming here, |
| 3o3ouute'einiihi
|
|
| 3o3ouute'ein- | -iihi' | | in the direction of a ridge- | -ADV |
| | Translation | Over in the direction of that ridge like that. |
| heetniiP
|
|
| heetn- | ii- | P | | FUT- | IMPERF- | pause/break |
heetnee'eexohe3en
|
|
| heet- | nee'eexoh | -e3en | | FUT- | lead thus/there | -1S/2S |
| | Translation | here, here, I will I will lead you to the other side. |
| Hetce3ei'oobe
|
|
| het- | ce3ei'oo | -be | | IMPER.FUT- | set off | -2PL |
| | Translation | You must set off here. |
| nonoo'eici3oot
|
|
| honoo'eici3 | -oot | | IC.gather up/assemble (by tool/rope/reins) | -3S/4 |
hiteexokuuton
|
|
| hi- | teexokuuton | | 3S- | saddle/riding horse |
| | Translation | He rounded up his horse. And this one... |
| hoowoohkohtobeih
|
|
| hoowooh- | kohtobeihi | | no longer- | act funny/strange |
| | Translation | The horse was no longer acting funny. |
| ciinesiiniinit
|
|
| cii- | hesiiniini | -t | | NEG- | hurt/injured | -3.S |
| | Translation | It was not injured. |
| he'ih'iiP
|
|
| he'ih'ii- | P | | NARRPAST.IMPERF- | pause/break |
beexo'ciisiini
|
|
| beexo'- | ciis- | -iini | | only- | far- | -DETACH |
| | Translation | They went over there. For some time they walked, just a long ways. |
| hihniiteheibeiiton
|
|
| hih- | niiteheib | -eiiton | | 3S.PAST- | help | -4/3S.DEPPART |
cese'eihio
|
|
| cese'eihio | | animal/non-human |
| | Translation | And then, “Well, stop,” the one who was helping him said to him, this non-human. |
| | | Translation | “We have arrived. |
| hehneh'i3i
|
|
| heh- | neh'i | -3i' | | #- | be three | -3PL |
| | Translation | There are [the three enemies] walking along.” |
| | | Translation | Now it is dark. |
| Nihciinoohowoot
|
|
| nih- | cii- | noohow | -oot | | PAST- | NEG- | see | -3S/4 |
| | Translation | He couldn't see them. |
| henii3ootoe'eeno
|
|
| he- | nii3ootee'ee | -no | | 2S- | braid (hair) | -NI.PL |
| | Translation | “here is your braid, |
| henii3ootoo'oe
|
|
| he- | nii3ootee'ee | | 2S- | braid (hair) |
| | Translation | this braid of yours, Take it. |
| hoonohookuneti
|
|
| hoon~ | ohookun | -eti | | REDUP~ | wipe eye of s.o. | -REFL/RECIP |
hi'iihoonohookuneti
|
|
| hi'- | ii- | hoon~ | ohookun | -eti | | INSTR- | IMPERF- | REDUP~ | wipe eye of s.o. | -REFL/RECIP |
| | Translation | Now rub your eyes,” he said. “Rub your eyes with the braids. |
| heetni'noohoo3ein
|
|
| heet- | ni'- | noohoo3ei | -n | | FUT- | able- | see things | -2S |
| | Translation | Then you will be able to see things [in the dark].” |
| he'ne'nee'eestoot
|
|
| he'ne'= | nee'eestoo | -t | | that= | do thus/that | -3.S |
nihi'hohookunetit
|
|
| nih- | i'- | hohookun | -eti | -t | | PAST- | INSTR- | wipe eye of s.o. | -REFL/RECIP | -3.S |
hinii3ootee'eeno
|
|
| hi- | nii3ootee'ee | -no | | 3S- | braid (hair) | -NI.PL |
| | Translation | That's what he did. he rubbed his eyes with his braids. |
| ne'noohowoot
|
|
| ne'- | noohow | -oot | | then- | see | -3S/4 |
| | Translation | then he saw them clearly as if it was daytime. |
| he3ebcebiseeni3i
|
|
| he3eb- | cebisee | -ni3i | | there- | walk | -4PL |
| | Translation | he saw them, walking along over there, |
| noo'eici3eini3i
|
|
| noo'eici3 | -eini3i | | IC.lead animal to destination | -4/4PL |
| | Translation | they are leading their horses. |
| noosouniini
|
|
| noosoun- | -iini | | IC.still- | -DETACH |
| | Translation | They were still near him. |
| heetwonneh'einoni
|
|
| heet- | won- | neh' | -einoni | | FUT- | ALLAT- | kill | -3PL/2S |
| | Translation | They are going to kill you, friend. |
| | | Translation | Okay, okay let's go. |
| Ne'cih'oo[no]xono'oo3i
|
|
| ne'- | cih- | 'oonoxono'oo | -3i' | | then- | to here- | leave quickly, get the hell out | -3PL |
| | Translation | Then they just left. |
| ceniibiikoo
|
|
| cenii- | biikoo | | very- | at night |
| | Translation | It was late at night. |
| Teesisee3i
|
|
| teesisee | -3i' | | get on top of | -3PL |
| | Translation | They got on their horses. |
| ceniibiikoo
|
|
| cenii- | biikoo | | very- | at night |
| | Translation | It was late at night. |
| nihcih'iitisee3i
|
|
| nih- | cih- | 'iitisee | -3i' | | PAST- | to here- | come from place | -3PL |
| | Translation | The way they had come from, |
| nih'iice'P
|
|
| nih'ii- | ce'- | P | | PAST.IMPERF- | back- | pause/break |
ce'cihneehei3i
|
|
| ce'- | cih- | neehei | -3i' | | back- | to here- | move(?) | -3PL |
| | Translation | They went back that way. |
| he'nee'eesisee3i
|
|
| he'= | nee'eesisee | -3i' | | DUBIT= | go right there | -3PL |
nihsehno'oxuuheti3i
|
|
| nih- | seh- | no'oxuuheti | -3i' | | PAST- | there (fr. here)- | arrive with great effort | -3PL |
| | Translation | And that's where they walked, that way. Finally they managed to get themselves from there back here. |
| cee'no'oeckoohun
|
|
| cee'- | no'eeckoohu | -n | | IC.again- | arrive home | -2S |
| | Translation | Well now you have come back home. |
| hootnoo3itoonoti
|
|
| hootn- | oo3itoon | -oti | | FUT- | tell a story | -2S/3PL |
heesiini
|
|
| heesi- | -ini | | what/how- | -DETACH |
| | Translation | You will tell these old men the story of what has happened. |
| benee3iisini
|
|
| benee3iisi | -ni' | | IC.finish, time is up | -1PL |
| | Translation | Now we have finished our time. |
| benee3iisini
|
|
| benee3iisi | -ni' | | IC.finish, time is up | -1PL |
hi3ootP
|
|
| heet- | bii~ | biin | -e3en | | FUT- | REDUP~ | give | -1S/2S |
| | Translation | Now we have finished our time. That place where, let´s see, it´s good, I will depart. I will give you something. |
| nii3oo'ooteeno
|
|
| nii3oo'ootee | -no | | braid (of hair) | -NI.PL |
heetni'iinoohoo3ein
|
|
| heet- | ni'- | ii- | noohoo3ei | -n | | FUT- | INSTR- | IMPERF- | see things | -2S |
| | Translation | With these braids, you will see in the dark by means of them. |
| ni'iinoohoo3ein
|
|
| ni'- | ii- | noohoo3ei | -n | | INSTR- | IMPERF- | see things | -2S |
hentooninehk
|
|
| hentoo | -ninehk | | be present | -2S.SUBJ |
| | Translation | You will be able to see in the dark with them, If you are there. |
| he'ne'nih'iisiini
|
|
| he'ne'= | nih'iisi- | -ini | | that= | PAST.what/how- | -DETACH |
| | Translation | Well that's how it was. |
| ce'no'eockoohut
|
|
| ce'- | no'eeckoohu | -t | | back- | arrive home | -3.S |
| | Translation | Well then he arrived back home. |
| nii'i3ecooni3i
|
|
| nii'i3ecoo | -ni3i | | IC.be happy | -4PL |
tohce'no'oeckoohut
|
|
| toh- | ce'- | no'eeckoohu | -t | | since- | back- | arrive home | -3.S |
| | Translation | Well the people were happy that he had arrived back home. |
| heebe3wottonootiini
|
|
| heebe3- | wottonootiini' | | big- | people are starting a fire |
| | Translation | Now they have made a big fire. |
| heetneeyei3etei'i
|
|
| heet- | neeyei3etei | -'i | | FUT- | clusters of fires in camp circle | -0.PL |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
neeyei3oo
|
|
| neeyei3oo' | | cluster (of tipis) |
| | Translation | Now there will be clusters of fires in that camp circle. |
| wottonouhu3i
|
|
| wottonouhu | -3i' | | build self a fire | -3PL |
Ne'betoootiini
|
|
| ne'- | betoootiini | -' | | then- | people are dancing | -0S |
| | Translation | They built a fire for themselves. Then there was a dance. |
| beetoootiini
|
|
| beetoootiini | -' | | IC.people are dancing | -0S |
behni'i3ecoo3i
|
|
| beh- | ni'i3ecoo | -3i' | | all- | be happy | -3PL |
tohce'no'eeckoohut
|
|
| toh- | ce'- | no'eeckoohu | -t | | since- | back- | arrive home | -3.S |
| | Translation | People are dancing due to the fact that everyone is happy that he has arrived back home. |
| heso'P
|
|
| hesooku'ootiini | -' | | people are watching on/spectating | -0S |
| | Translation | Lots of people were watching on. |
| No'ote3ee
|
|
| no'ote3ee | -' | | be a lot of fire/big fire | -0S |
Nihnoh'oeseitee
|
|
| nih- | noh'oeseitee | -' | | PAST- | illuminated (by fire) | -0S |
| | Translation | It was a big fire. Everything was lit up by the fire. |
| hehwonP
|
|
| heh- | won- | P | | 2.SUGG- | ALLAT- | pause/break |
heh'eenesooku'oon
|
|
| heh- | 'een~ | esooku'oo | -n | | 2.SUGG- | REDUP~ | watch s.t. | -12 |
| | Translation | Well us too, let's, “grandfather, let's go watch on. |
| heetihwonesooku'ooni
|
|
| heetih- | won- | esooku'oo | -ni' | | so that- | ALLAT- | watch s.t. | -1PL |
nebesiiwoo
|
|
| ne- | besiiwoo | | 1S- | grandfather! |
heetwonP
|
|
| heet- | won- | P | | FUT- | ALLAT- | pause/break |
HeetwonP
|
|
| heet- | won- | P | | FUT- | ALLAT- | pause/break |
heetoh'oonooP
|
|
| heetoh- | 'oon~ | oo | -P | | where- | REDUP~ | **** | -pause/break |
| | Translation | There's a big crowd now, it would be good if we went to watch on.” Grandfather, now [we] will go... [we] will go there where... |
| hehwoneeP
|
|
| heh= | won- | ee | -P | | EMPH= | ALLAT- | **** | -pause/break |
wonesooku'oot
|
|
| won- | esooku'oo | -t | | ALLAT- | watch s.t. | -3.S |
3ee3ii'okut
|
|
| 3ee~ | 3ii'oku | -t | | REDUP~ | IC.sit | -3.S |
| | Translation | Let´s go, he went to watch on ??? like this. Also ???, everyone, |
| | | Translation | some children. |
| howootooku'oo3i
|
|
| howootooku'oo | -3i' | | enjoy watching | -3PL |
| | Translation | They are having fun watching. |
| Howootooku'oot
|
|
| howootooku'oo | -t | | enjoy watching | -3.S |
| | Translation | He is enjoying watching on, |
| tohnoohowoot
|
|
| toh- | noohow | -oot | | since- | see | -3S/4 |
beebeteeeni[3i
|
|
| bee~ | beteee | -ni3i | | REDUP~ | dance | -4PL |
ni'i3ecooni3i
|
|
| ni'i3ecoo | -ni3i | | be happy | -4PL |
| | Translation | Because he sees them dancing, they are happy. |
| toh'esooku'oot
|
|
| toh- | 'esooku'oo | -t | | since- | spectate, watch on | -3.S |
niicibe
|
|
| niicibe' | | in back of circle |
3ebtokooxuunoohu3i
|
|
| 3eb- | tokooxuunoohu | -3i' | | there- | across on other side 'hanging out'(?) | -3PL |
| | Translation | When he was watching on, over there in back like that, they are across over there in the shadows. |
| hehniisini3i
|
|
| heh- | niisi | -ni3i | | #- | be two | -4PL |
nihcoo'uhetini3i
|
|
| nih- | coo'uheti | -ni3i | | PAST- | bother each other | -4PL |
| | Translation | there were two of them. They were teasing/bothering each other over there. |
| heeneete'eikuu3etini3i
|
|
| heen~ | eete'eikuu3eti | -ni3i | | REDUP~ | push/shove e.o.'s faces | -4PL |
| | Translation | They were pushing on each other's heads. |
| Heeneete'eikuu3etini3i
|
|
| heen~ | eete'eikuu3eti | -ni3i | | REDUP~ | push/shove e.o.'s faces | -4PL |
| | Translation | They were pushing on each other's heads. |
| nihciinehtiihoot
|
|
| nih- | cii- | nehtiih | -oot | | PAST- | NEG- | recognize | -3S/4 |
| | Translation | He did not recognize them again. |
| he'iiteenoo3i
|
|
| he'= | iitee | -noo3i | | DUBIT= | person.INDEF | -3PL.ITER |
Hiixowuhciine'P
|
|
| hiixowuh- | cii- | ne'= | P | | apparently, it seems to be- | NEG- | that= | pause/break |
| | Translation | I wonder who those people are, he said. It seems they are not like the people here. |
| hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
hinii3ootee'eeno
|
|
| hi- | nii3ootee'ee | -no | | 3S- | braid (hair) | -NI.PL |
hoonohookunetit
|
|
| hoon~ | ohookun | -eti | -t | | REDUP~ | wipe eye of s.o. | -REFL/RECIP | -3.S |
| | Translation | Well then he took those braids. And he rubbed his eyes with them. |
| ne'noohowoot
|
|
| ne'- | noohow | -oot | | then- | see | -3S/4 |
| | Translation | Then he saw them. |
| hoowuuhuuteihino
|
|
| hoowu- | huuteihi | -no' | | NEG- | fromhere- | -pers.PL |
| | Translation | They are not from anywhere around here. |
| | | Translation | Ghosts/skeletons. |
| he'iitiseenoo3i
|
|
| he'= | iitisee | -noo3i | | DUBIT= | walk to here from there | -3PL.ITER |
| | Translation | I wonder where they came here from. |
| he'ii3P
|
|
| he'ii3- | P | | some kind of- | pause/break |
he'iiteenoo3i
|
|
| he'= | iitee | -noo3i | | DUBIT= | person.INDEF | -3PL.ITER |
| | Translation | I wonder who they are. |
| nehtiihoot
|
|
| nehtiih | -oot | | recognize | -3S/4 |
ne'iintiseet
|
|
| ne'- | iintisee | -t | | then- | walk around/circumvent | -3.S |
| | Translation | He saw them. he recognized them. Well then he went over there, passing around the group. |
| hoowucih'e'inP
|
|
| hoowu- | cih- | 'e'in | -P | | NEG- | to here- | know | -pause/break |
hoowucih'e'inone
|
|
| hoowu- | cih- | 'e'inon | -e' | | NEG- | EMPH.IMPER- | know | -4/3S |
| | Translation | Over there, they didn't know he was coming. |
| hikoowuninoo
|
|
| hi- | koow | -un | -inoo | | 4S- | back | -4.POSS | -pers.PL |
ne'too'useet
|
|
| ne'- | too'usee | -t | | then- | stop walking | -3.S |
ne'iitenoot
|
|
| ne'i- | iten | -oot | | then- | get/take | -3S/4 |
| | Translation | At their backs, then he stopped, then he grabbed them. |
| Tesihceheihoot
|
|
| tesihceheih | -oot | | startle | -3S/4 |
| | Translation | He startled them, |
| hoowu'uncesiikohe
|
|
| hoowu'un- | cesiikoh | -e' | | unable- | escape from s.o. | -4/3S |
nih'iisiitenoot
|
|
| nih- | 'iisiiten | -oot | | PAST- | seize/take | -3S/4 |
hiiyohounoo'oo3i
|
|
| hiiyohounoo'oo | -3i' | | disappearing | -3PL |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
hoowuni'nee'eestoono
|
|
| hoowu- | ni'- | nee'eestoo | -no' | | NEG- | able- | do thus/that | -pers.PL |
nih'iisiitenoot
|
|
| nih- | 'iisiiten | -oot | | PAST- | seize/take | -3S/4 |
| | Translation | they couldn't get away from him. Now he had seized them, They are [trying to] disappear, But they can't do that. Now he has seized them. |
| hoowuteenistoono
|
|
| hoowu- | teenisetoo | -no' | | NEG- | touch ground with feet | -pers.PL |
| | Translation | Their feet were not touching the ground. |
| Nih'iisiitenoot
|
|
| nih- | 'iisiiten | -oot | | PAST- | seize/take | -3S/4 |
noh'oenoot
|
|
| noh'en | -oot | | lift, raise | -3S/4 |
| | Translation | He grabbed them and lifted them up. |
| ceecihwoncoocoo'u3eibe
|
|
| cee~ | cih- | won- | coo~ | coo'u3ei | -be | | REDUP~ | to here- | ALLAT- | REDUP~ | bother/mess around/tease | -2PL |
| | Translation | Well I guess you have come back here to bother people again, he said to them. |
| cihwoncoocou'utiinee
|
|
| cih- | won- | coo~ | cou'utii | -nee | | to here- | ALLAT- | REDUP~ | bother/molest | -2PL |
heentootiini
|
|
| heentootiini' | | IC.people are present |
| | Translation | Why is it that have you come here to bother the people, These people who are here? |
| tohnee'eeneestoonee
|
|
| toh- | nee'eeneestoo | -nee | | since- | do that | -2PL |
| | Translation | Why is it that you are doing this? |
| heetwoteexohe3enee
|
|
| heet- | woteexoh | -e3enee | | FUT- | take into camp circle | -1S/2PL |
heetnoohoo3i3einoo
|
|
| heet- | noohoo3i3ei | -noo | | FUT- | make people see things, make a spectacle (of self) | -1S |
| | Translation | I will take you to the fire in the center. I will make us visible to everyone. |
| heetnoohobeihinee
|
|
| heet- | noohobeihi | -nee | | FUT- | to be seen | -2PL |
| | Translation | You will be visible. |
| He'ne'ii'biibiiwoohuni3i
|
|
| he'ne'ii'- | bii~ | biiwoohu | -ni3i | | that's when- | REDUP~ | cry | -4PL |
| | Translation | Then they were crying and sobbing. |
| biibiiwoohuni3i
|
|
| bii~ | biiwoohu | -ni3i | | REDUP~ | cry | -4PL |
| | Translation | They were crying and sobbing. Again... Please, they said, |
| heetihciinee'eesihei'een
|
|
| heetih- | cii- | nee'eesih | -ei'een | | so that- | NEG- | do thus to s.o. | -2S/1PL |
heetce3koohu
|
|
| heet- | ce3koohu | -' | | FUT- | set off (running) | -1PL |
neetneihoowoohce'ino'useebe
|
|
| neetneihoow- | ooh- | ce'i- | no'usee | -be | | 1S.FUT.NEG- | no longer- | again- | arrive | -1PL |
| | Translation | Please, they said, we're asking that you not do that to us. We will, we will get out of here. We will no longer come back here. |
| toonhiitoh'uni
|
|
| toon= | hiitoh- | -'uni | | INDEF= | where.PAST- | -DETACH |
heetcebxooni
|
|
| heet- | cebxoo | -ni' | | FUT- | walk | -1PL |
| | Translation | [We] will just, anywhere, we will go away. |
| | | Translation | [We] will [go] back now... |
| heetihciinihei'een
|
|
| heetih- | ciinih | -ei'een | | so that- | leave alone | -2S/1PL |
Neetneihoowooh'uni
|
|
| neetneihoow- | ooh- | -'uni | | 1S.FUT.NEG- | no longer- | -DETACH |
cou'utiibe
|
|
| cou'utii | -be | | bother/molest | -1PL |
| | Translation | We're asking that you leave us alone. We will no longer bother people. |
| heetniihowu3ecoobeen
|
|
| heetn- | ii- | howu3ecoob | -een | | FUT- | IMPERF- | speak with sincerity/convincingly | -1PL/2S |
| | Translation | We will say this to you so that you can think we are coming from our hearts. |
| heetihnee'eesciinenei'een
|
|
| heetih- | nee'ees- | ciinen | -ei'een | | so that- | thus- | put/place down | -2S/1PL |
| | Translation | We are asking that you let us go like that. |
| ceece3koohu
|
|
| cee~ | ce3koohu | -' | | REDUP~ | set off (running) | -1PL |
| | Translation | We will get the heck out of here. |
| hi3oobeineehek
|
|
| hi3oobei | -nee | -hek | | correct, tell truth | -2PL | -SUBJ |
heetciinene3enee
|
|
| heet- | ciinen | -e3enee | | FUT- | put/place down | -1S/2PL |
| | Translation | Well, If you are telling the truth, I will let you go. |
| Hi3oobeineehek
|
|
| hi3oobei | -nee | -hek | | correct, tell truth | -2PL | -SUBJ |
heetce3koohunee
|
|
| heet- | ce3koohu | -nee | | FUT- | set off (running) | -2PL |
Heetcebkoohuni
|
|
| heet- | ceb- | koohu | -ni' | | FUT- | past/by/along- | run | -1PL |
cenih'ii3xooni
|
|
| cenih- | 'ii3xoo | -ni' | | IC.to here- | walk from there to here | -1PL |
| | Translation | If you are telling the truth, you will return home. You will run off. We will run on along, where we have come here from. |
| bebi'inii3toneit
|
|
| bebi'inii3ton | -eit | | thank s.o. for doing s.t. | -4/3S |
| | Translation | And then they thanked/praised him gratefully. |
| cese'eihiiho
|
|
| cese'eihii | -ho | | animal | -OBV.PL |
hiisiitenoot
|
|
| hiisiiten | -oot | | seize/take | -3S/4 |
| | Translation | Now these nonhumans, He grabbed them. |
| niiciini'tounoo3i
|
|
| nii- | cii- | ni'- | toun | -oo3i' | | IMPERF- | NEG- | able- | hold | -3PL/4 |
| | Translation | But [other] people, they cannot hold them. |
| niiyohou'unoo'oo3i
|
|
| niiyohou'unoo'oo | -3i' | | disappear, vanish | -3PL |
| | Translation | They disappear [when others try to hold them]. |
| siihetneihoowuni'cesiikohoe
|
|
| sii~ | hetneihoowu- | ni'- | cesiikoh | -oe' | | REDUP~ | 3S.FUT.NEG- | INSTR- | escape from s.o. | -4/3S |
| | Translation | Now [this power] is present, so that they absolutely cannot escape from him. |
| | | Translation | Well he ran along [with them], then he let go of them. And then they ran off. To there, to over there. |
| Toonhiixouuhuni3i
|
|
| toon= | hiixouuhu | -ni3i | | INDEF= | climb to top | -4PL |
ne'cihniitouuhuni3i
|
|
| ne'- | cih- | niitouuhu | -ni3i | | then- | to here- | holler/yell | -4PL |
| | Translation | Wherever they climbed to the top, then they were hollering back this way. |
| HoowoohP
|
|
| hoowooh- | P | | no longer- | pause/break |
3ebcebiini
|
|
| 3eb- | ceb- | -iini | | there- | past/by/along- | -DETACH |
| | Translation | [They] are no longer [here], [they went] on along that way. |
| He'ne'nih'iisiini
|
|
| he'ne'= | nih'iisi- | -ini | | that= | PAST.PERF- | -DETACH |
hiixonitiit
|
|
| hiixonitii | -t | | do s.t. useful/helpful | -3.S |
| | Translation | That's how he did something useful. |
| hiixoyooni
|
|
| nih'ii- | P | | PAST.IMPERF- | pause/break |
nih'iiP
|
|
| hih- | biineihiit | | 3S.PAST- | thing given |
nuhu
|
|
| nii3ootee'ee | -no | | braid (hair) | -NI.PL |
| | Translation | It was useful, what he had been given, these braids. |
| Nohkbeh'eihehii'oot
|
|
| nohk- | beh'eihehii'oo | -t | | with.comit.- | become old man | -3.S |
Nohkbeh'eihehii'oot
|
|
| nohk- | beh'eihehii'oo | -t | | with.comit.- | become old man | -3.S |
| | Translation | He kept this power with him as he became an old man. He kept it with him as he became an old man. |
| hi'iinotoniheit
|
|
| hi'- | ii- | notonihei | -t | | INSTR- | IMPERF- | doctor people | -3.S |
hi'iinotoniheit
|
|
| hi'- | ii- | notonihei | -t | | INSTR- | IMPERF- | doctor people | -3.S |
heenesowobeihi3i
|
|
| heen~ | esowobeihi | -3i | | REDUP~ | sick | -3S.ITER |
| | Translation | Soon, he doctored with it. He doctored with it, however a person was sick. And these uhh, others, |
| he'ihnosouniini
|
|
| he'ih- | nosouni- | -ini | | NARRPAST- | still- | -DETACH |
heene3kuutonee
|
|
| heen~ | e3kuuton | -ee | | REDUP~ | remove s.t. from s.o. | -3S/4 |
3iikone'einiini
|
|
| 3iikone'ein- | -iini | | skeleton/bones- | -DETACH |
| | Translation | he continued to remove from them these ghost parts. |
| heene3kuutonee
|
|
| heen~ | e3kuuton | -ee | | REDUP~ | remove s.t. from s.o. | -3S/4 |
| | Translation | He removed them from them [by doctoring]. |
| ne'nih'iisiixoneiht
|
|
| ne'= | nih'iis- | iixoneihi | -t | | that= | PAST.what/how- | useful/helpful | -3.S |
nih'iinotoniheit
|
|
| nih'ii- | notonihei | -t | | PAST.IMPERF- | doctor people | -3.S |
| | Translation | Well that's how he was useful/helpful. He doctored. |
| Heenetenowuunoot
|
|
| heen~ | etenowuun | -oot | | REDUP~ | take s.t. out from/for s.o. | -3S/4 |
| | Translation | He took things out of people [when they were sick]. |
| toonheesciini'oo
|
|
| toon= | hees- | cii- | ni'oo' | | INDEF= | what/how- | NEG- | good |
| | Translation | Just anything, whatever was not good. |
| Ne'nih'iiseeneentou
|
|
| ne'= | nih'iis- | een~ | eentou' | | that= | PAST.what/how- | REDUP~ | be located |
| | Translation | That was when/how these kinds of spiritual powers were present. |
| ne'nih'iiseenentou
|
|
| ne'= | nih'iis- | een~ | entou' | | that= | PAST.what/how- | REDUP~ | be located |
| | Translation | How life was [then], that was when/how [these powers] were present. |
| tih'entoo3i
|
|
| tih- | 'entoo | -3i' | | when.PAST- | located at | -3PL |
tihbeteencowo'oo3i
|
|
| tih- | beteen- | cowo'oo | -3i' | | when.PAST- | holy- | go/pass | -3PL |
| | Translation | [That was] when other men were present who lived in the holy way. |
| Hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. |
| ne'nih'iisiini
|
|
| ne'nih'iisiini | | that was how/what |
toh'uni
|
|
| heen~ | eten | -oot | | REDUP~ | remove s.t. (from out of s.t. else) | -3S/4 |
heenetenoot
|
|
| heeneis- | -iihi' | | whatever/however- | -ADV |
| | Translation | And here is this man. that was how this man... When he removed various things [from people]. |
| Hih'oowu'u[n]cebiini
|
|
| hih'oowu'un- | ceb- | -iini | | 3.PAST.NEG.able- | past/by/along- | -DETACH |
nih'iibeeto'oo
|
|
| nih'ii- | beeto'oo | -' | | PAST.IMPERF- | going away/dying out | -0S |
huni
|
|
| huni' | | that (aforementioned) |
| | Translation | He couldn't pass it on. That [power] just came to an end. |
| Hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it: |
| nih'iiswoxP
|
|
| nih'iis- | wox- | P | | PAST.PERF- | bad- | pause/break |
nih'iiswoxkoneet
|
|
| nih'iis- | woxkonee | -t | | PAST.what/how- | have bad dream | -3.S |
| | Translation | The story of how he had a bad dream. |
| Hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. |
| nih'ii3ooxuwutii3i
|
|
| nih- | 'ii3- | ooxuwutii | -3i' | | PAST- | what/how- | establish rules | -3PL |
ne'nih'iisiini
|
|
| ne'nih'iisiini | | that was how/what |
hiixonooP
|
|
| hiixoneihi | -t | | useful, helpful | -3.S |
| | Translation | how these old men ruled/decreed, That, here is this young man, that's how he was useful. |
| ne'nih'ii3ooxuwutii3i
|
|
| ne'= | nih- | 'ii3- | ooxuwutii | -3i' | | that= | PAST- | what/how- | establish rules | -3PL |
hetnee'eesiine'etiit
|
|
| het- | nee'ees- | iine'etii | -t | | OBLIG- | thus- | live | -3.S |
| | Translation | That is how these old men rule/decreed, That he should live that way. |
| nee'ee3oo
|
|
| nee'ee3oo | -' | | that is where it is from | -0S |
| | Translation | Long ago, that's where [this story] is from. |
| hineniteeno
|
|
| hinenitee | -no' | | person | -NA.PL |
heetih'itenowunee
|
|
| heetih- | 'iten | -owunee | | so that- | take/get | -2PL |
heetih'i3oobeeneetowunee
|
|
| heetih- | 'i3oobeeneet | -owunee | | so that- | believe | -2PL |
ne'nih'iisiine'etiit
|
|
| ne'= | nih'iis- | iine'etii | -t | | that= | PAST.what/how- | live | -3.S |
hi3oobeeneetowunee
|
|
| hi3oobeeneet | -owunee | | believe true/have faith in | -2PL |
nono'eiP
|
|
| nono'ei | -P | | Arapaho | -pause/break |
hinono'einiine'etiit
|
|
| hinono'ein- | iine'etiit | | Arapaho- | life |
| | Translation | Well here you people are, let it be that you take this, let it be that you believe this, [let it be that] you believe in this old Arapaho way of life/culture, Arapaho life/culture. |
| NoxoweenenP
|
|
| noxow- | eenen | -P | | INTENSE- | **** | -pause/break |
beebeetiseenoo
|
|
| bee~ | beetiseenoo' | | REDUP~ | come to an end |
hinono'einiine'etiit
|
|
| hinono'ein- | iine'etiit | | Arapaho- | life |
nih'eeneisoo
|
|
| nih- | 'eeneisoo | -' | | PAST- | how/what is is, type, sort | -0S |
| | Translation | It is almost, the Arapaho culture is just coming to an end, The way it used to be. |
| Hoowoo3eihino
|
|
| hoow- | woo3eihi | -no' | | 3.NEG- | many little ones | -pers.PL |
| | Translation | There are not a lot [of elders] now. |
| beneebeeto'ou'u
|
|
| benee- | beeto'ou | -'u | | IC.REDUP- | pass away | -0.PL |
| | Translation | Now what's more these ways are all coming to an end, |
| tohce'esiine'etii3i
|
|
| toh- | ce'es- | iine'etii | -3i' | | since- | different/various- | live | -3PL |
| | Translation | Because they live differently now. |
| Nih'oo3ounec
|
|
| nih'oo3ounec | | whiskey/alcohol |
kookoo'oeciiteinoo
|
|
| koo~ | koo'oe- | ciiteinoo | -' | | REDUP~ | slow/careful- | enter/get into | -0S |
Henee3neenonisee3i
|
|
| henee3nee- | nonisee | -3i' | | IC.very- | die off | -3PL |
hetei'yooniibin
|
|
| he- | tei'yooniib | -in | | 2S- | child | -12POSS |
| | Translation | Alcohol, because it has slowly come in here. Now our children are dying. |
| Hi'heenesiiniiheti3i
|
|
| hi'- | heen~ | esiiniiheti | -3i' | | INSTR- | REDUP~ | hurt self/each other | -3PL |
| | Translation | They really hurt themselves with it. |
| siiheenesiiniitoo3i
|
|
| sii= | heen~ | esiiniitoo | -3i' | | INTENSE= | REDUP~ | do harm (to selves?) | -3PL |
XXX
|
|
| nih'oo3ounec | | whiskey/alcohol |
| | Translation | They really do harm to themselves that way. With that alcohol. |
| nih'eeneisniinii3ino
|
|
| nih- | 'eeneis- | nii- | nii3in | -o' | | PAST- | PERF- | IMPERF- | possess | -3S |
| | Translation | But this here Arapaho people, What kinds of medicines they had. |
| Hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. Cleanly, rightly |
| Hi3oobeit
|
|
| hi3oobei | -t | | correct, tell truth | -3.S |
hiisiine'etiit
|
|
| hiis- | iine'etii | -t | | what/how- | live | -3.S |
| | Translation | He was true, how he lived |
| Heescesisinihii3i
|
|
| hees- | cesisi- | nihii | -3i' | | what/how- | begin- | say | -3PL |
nih'i3oobeit
|
|
| nih- | 'i3oobei | -t | | PAST- | tell truth/correct | -3.S |
nih'iixo'owu3i
|
|
| nih'ii- | xo'owu | -3i' | | PAST.IMPERF- | put/hold thing in mouth | -3PL |
hetciinentooyei3i
|
|
| het- | cii~ | nentooyei | -3i' | | OBLIG- | REDUP~ | tell lie | -3PL |
| | Translation | What they were about to day, and he spoke the truth. They put medicine in their mouths so they wouldn't lie. |
| Bebiisinihiit
|
|
| bebiisi- | nihii | -t | | proper- | say | -3.S |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
tihbebiisinihiitou'u
|
|
| tih- | bebiisi- | nihiit | -ou'u | | when.PAST- | proper- | say s.t. | -3PL |
| | Translation | He spoke carefully and properly. That's it, when they said something carefully and properly. |
| Nih'ouubebiis3i'okuutou'u
|
|
| nih- | 'ouu- | bebiis- | 3i'okuut | -ou'u | | PAST- | SUPERL- | properly- | sit at/in place or ceremony | -3PL |
| | Translation | They all sat there properly like this. |
| nih'iiceh'e3ihoo[3i
|
|
| nih'ii- | ceh'e3ih | -oo3i' | | PAST.IMPERF- | listen to | -3PL/4 |
| | Translation | Well the chiefs, the old men, they listened to him. |
| Hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
nih'ii3i'okuutou'u
|
|
| nih'ii- | 3i'okuut | -ou'u | | PAST.IMPERF- | sit at/in place or ceremony | -3PL |
heeneesinihiitooni
|
|
| heeneesi- | nihiitooni | -' | | what/how- | people say things | -0S |
| | Translation | That's it. They sat there and listened to what was being said. |
| niscihininouhu
|
|
| niscihininouhu | | wear buckskin |
niscihininouhu-3i'
|
|
| niscihininouhu | -3i' | | wear buckskin | -3PL |
kokoohowoo-neeceeno'
|
|
| kokoohowoo- | neeceeno' | | war-bonnet- | chiefs |
| | Translation | they wore bucksin. They wore buckskin, warbonnet chiefs. |
| Ciiceceeco'ohuneihit
|
|
| cii~ | ceceeco'oh | -eihi | -t | | REDUP~ | ceremonially bless | -PASS | -3.S |
tih'iiniscihinouhuutooni
|
|
| tih'ii- | niscihinouhuutooni | -' | | when.PAST.HABIT- | people wear buckskin clothes | -0S |
| | Translation | it was ceremonially blessed, when people wore buckskin clothes. |
| Hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. |
| Nih'iibei'i'ei3i
|
|
| nih'ii- | bei'i'ei | -3i' | | PAST.IMPERF- | paints things red | -3PL |
| | Translation | They painted themselves red like this, |
| ne'nih'iisiini
|
|
| ne'nih'iisiini | | that was how/what |
| | Translation | That's how it was. |
| Ne'nih'iisii3oowuune'etii3i
|
|
| ne'= | nih'iisi- | i3oow- | uune'etii | -3i' | | that= | PAST.what/how- | truly- | live | -3PL |
| | Translation | That was how they lived truthfully: |
| | | Translation | in a clean/pure way. |
| 3eboosei3iihi
|
|
| 3eboosei3- | -iihi' | | there back (time or place)- | -ADV |
ne'nih'iisii3oobei3i
|
|
| ne'= | nih'iisi- | i3oobei | -3i' | | that= | PAST.what/how- | correct/tell truth | -3PL |
| | Translation | Long ago in the past, that is how the Arapahos [made sure to] speak the truth. |
| Ne'nih'iisii3oowuuni
|
|
| ne'= | nih'iisi- | i3oow- | -uuni | | that= | PAST.what/how- | truly- | -DETACH |
ceesisinihii3i
|
|
| ceesisi- | nihii | -3i | | IC.begin- | say | -3S.ITER |
| | Translation | That's how it was [guaranteed to be] true, whenever a person started saying something. |
| Ne'nih'iisii3oobee
|
|
| ne'= | nih'iisi- | i3oobee | -' | | that= | PAST.what/how- | truth | -0S |
| | Translation | That was how truth was present. |
| Hoowkookoh'oeneihiinoo
|
|
| hoow- | koo~ | koh'eneihiinoo | | 0.NEG- | REDUP~ | taken by halves, only half taken |
hiisoho'uusiihi
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
| | Translation | A thing was not just taken in part like this. |
| Toh'u3oobei'i3i
|
|
| toh- | 'u3oobei | -3i' | | since- | correct, tell truth | -3PL |
| | Translation | because they spoke the truth, |
| Toh'u3oobee
|
|
| toh- | 'u3oobee | -' | | since- | true, truth | -0S |
heesinihii3i
|
|
| heesi- | nihii | -3i' | | what/how- | say | -3PL |
| | Translation | Because what they said was true. |
| ne'ceibeni
|
|
| ne'- | ceibeni | -' | | then- | moved aside | -0S |
| | Translation | Like this [now], let's see, then it is put aside. They were careful like that, |
| Nih'eeneisniiheneihi3i
|
|
| nih- | 'eeneis- | niiheneihi | -3i' | | PAST- | what/how- | own | -3PL |
hiwoxu'uuwunoo
|
|
| hi- | woxu'uuw | -unoo | | 3S- | medicine | -pers.PL |
| | Translation | With the different kinds of medicines they had. Like this. |
| noxowwoowoti'esee3i
|
|
| noxow- | woo~ | woti'esee | -3i' | | INTENSE- | REDUP~ | walk away/leave place (permanently) | -3PL |
| | Translation | Now [those type of people] have just about all left. |
| noono'oonotii3i
|
|
| noo~ | no'oonotii | -3i' | | REDUP~ | bring bags to place, gather them up | -3PL |
| | Translation | They gathered [the medicines] up, packed them away [and left with them]. |
| Nohkheeckoohu3i
|
|
| nohk- | heeckoohu | -3i' | | with.comit.- | go home | -3PL |
| | Translation | They went home with them. |
| hiiyooteeneetou'u
|
|
| hiiyoot- | eeneet | -ou'u | | clean(ly)- | think about s.t. | -3PL |
hiwoxu'uuwunoo
|
|
| hi- | woxu'uuw | -unoo | | 3S- | medicine | -pers.PL |
| | Translation | They would think cleanly/purely with their medicines. |
| Hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That is the story, |
| ne'nih'iiswoxkonee3i
|
|
| ne'= | nih'iis- | woxkonee | -3i' | | that= | PAST.what/how- | have bad dream | -3PL |
| | Translation | [about] bad dreaming, that was what happened when they had bad dreams. |
| heetihne'niiskokoh'eeneetowunee
|
|
| heetih- | ne'= | niis- | kokoh'eeneet | -owunee | | so that- | that= | how.IMPERF- | think about | -2PL |
nih'eeneisiine'etiit
|
|
| nih- | 'eeneis- | iine'etii | -t | | PAST- | what/how- | live | -3.S |
| | Translation | Well let it be that that is how you all will think about life, Or about how it is, how the Arapaho used to live, |
| Toh'oonookonooneeneeto
|
|
| toh- | 'oon~ | ookonoon- | eeneet | -o' | | since- | REDUP~ | serious/respectful- | think about s.t. | -3S |
| | Translation | When they thought about things in a serious/respectful way. |
| | | Translation | That is how it is. |
| | | Translation | Well that's it. |
| Kookou'unei
|
|
| kookou'unei | | please/beseech you |
niinee'eesinihii3e3enee
|
|
| nii- | nee'eesi- | nihii3 | -e3enee | | IMPERF- | thus- | say to | -1S/2PL |
Heetihbebi[is]hiiyoo3iihi
|
|
| heetih- | bebiis- | hiiyoo3- | -iihi' | | so that- | properly- | clean- | -ADV |
ceh'e3tiitowunee
|
|
| ceh'e3tiit | -owunee | | listen to | -2PL |
| | Translation | Please, I am saying to you. Listen to it properly and purely. |
| Hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | That's it. |
| | | Translation | That's how it is. |
| heesinihii3e3enee
|
|
| heesi- | nihii3 | -e3enee | | what/how- | say to | -1S/2PL |
| | Translation | 'Thanks' I say to you. |
| ne'nih'oo3ouyeitinoo
|
|
| ne'- | nih'oo3ouyeiti | -noo | | then- | speak English | -1S |
Heetne'P
|
|
| heet- | ne'- | P | | FUT- | then- | pause/break |
nee'eeneesinihiinoo
|
|
| nee'eeneesi- | nihii | -noo | | those are the ways/things- | say | -1S |
| | Translation | Well then I [will] speak English. The things I have said, |
| heetbebiisP
|
|
| heet- | bebiis- | P | | FUT- | properly- | pause/break |
| | Translation | [I will say them] in English, [I] will properly... |
| Heetnih'oo3ouyei[tinoo
|
|
| heet- | nih'oo3ouyeiti | -noo | | FUT- | speak English | -1S |
heetih'ini
|
|
| heetih- | -'ini | | so that- | -DETACH |
ceh'e3tii3i
|
|
| ceh'e3tii | -3i' | | listen to | -3PL |
nih'oo3ouniihi
|
|
| nih'oo3oun- | -iihi' | | white person- | -ADV |
| | Translation | I will speak English so that they [can] listen to it in English. |
| | | Translation | Well that's how it is. |
Text view • Utterance view
|