Interlinear glossed text15captive| Recording date | 2005 |
|---|
| Speaker age | 75 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| nih'oo3itooneenoo
|
|
| nih- | 'oo3itoonee | -noo | | PAST- | told a story | -1S |
| | Translation | Well one story I was told a story. |
| nihiiP
|
|
| nihii | -P | | well... | -pause/break |
nih'iisoho
|
|
| nih- | 'iisoho' | | PAST- | like that |
| | Translation | long ago it was like that life. |
| nih'eenei[n]wo'owusee3i
|
|
| nih- | 'eenein- | wo'owusee | -3i' | | PAST- | various directions- | walk farther | -3PL |
heenei'isiihi
|
|
| heenei'isiihi' | | and so forth |
| | Translation | they moved around various places, |
| heeneiniihi
|
|
| heeneiniihi | | move camp/travel from place to place |
heeneiniihi-3i'
|
|
| heeneiniihi | -3i' | | move camp/travel from place to place | -3PL |
3eb-neneb--iihi'
|
|
| 3eb- | neneb- | -iihi' | | there- | north- | -ADV |
| | Translation | they moved camp [all about] towards to the north, |
| cenoho'einiihi
|
|
| cenoho'ein- | -iihi' | | towards east- | -ADV |
| | Translation | or this eastwards, southwards. |
| ni'iitou'u
|
|
| ni'iit | -ou'u | | call s.t. thus | -3PL |
| | Translation | this rising lands they called it, |
| noo'oeniihi
|
|
| noo'oen- | -iihi' | | around- | -ADV |
ne'nii'wo'owuuhu3i
|
|
| ne'= | nii'- | wo'owuuhu | -3i' | | that= | when.IMPERF- | move camp/travel farther on | -3PL |
heeneetbii'iihoonoo3i
|
|
| heeneet- | bii'iih | -oonoo3i | | wherever- | find | -3PL/4.ITER |
| | Translation | all around, everywhere, that's how they moved camp, wherever they found them buffalo. |
| he'ne'nih'iisee3i
|
|
| he'ne'= | nih- | 'iisee | -3i' | | that= | PAST- | go in certain direction(?) | -3PL |
| | Translation | then they went there; |
| he'ih'iinitoo3iheeno
|
|
| he'ih- | 'iin- | too3ih | -eeno' | | NARRPAST- | wander- | stay close to | -3PL/4 |
| | Translation | like... they stayed close to them, |
| nih'iineeneh'ei3i
|
|
| nih'ii- | nee~ | neh'ei | -3i' | | PAST.IMPERF- | REDUP~ | kill things | -3PL |
| | Translation | they killed them. |
| ho'uwoono
|
|
| ho'uwoo | -no | | jerked meat | -NI.PL |
he'ihniiniistiino
|
|
| he'ih- | nii~ | niistii | -no' | | NARRPAST- | REDUP~ | make | -pers.PL |
| | Translation | Jerked meat, they made it. |
| nii'eeneisetei'i
|
|
| nii'- | eeneisetei | -'i | | when.IMPERF- | ripe/ready to eat | -0.PL |
biibinootno
|
|
| biibinoot | -no | | berry/fruit | -NI.PL |
he'ih'iikooko'unowuu
|
|
| he'ih'ii- | koo~ | ko'un | -owuu | | NARRPAST.IMPERF- | REDUP~ | pick/pluck | -3PL |
heenei'isiihi
|
|
| heenei'isiihi' | | and so forth |
noobe'einiihi
|
|
| noobe'ein- | -iihi' | | southwards- | -ADV |
| | Translation | Also when they were ripe fruits, they picked them various places, towards southwards. |
| ne'bisiitoneihi3i
|
|
| ne'- | bisiitoneihi | -3i' | | then- | attacked | -3PL |
tii'iihiineniteeno
|
|
| tii'iihiinenitee | -no' | | Apache | -NA.PL |
| | Translation | Somewhere over there they were attacked3 [by] those Apaches, |
| he'ihbisiitonei'i
|
|
| he'ih- | bisiiton | -ei'i | | NARRPAST- | attack s.o. | -4/3PL |
| | Translation | They were attacked. |
| he'ih'iisiiteneeno
|
|
| he'ih- | 'iisiiten | -eeno' | | NARRPAST- | seize/take | -3PL/4 |
woonou'uwoo3oo3i
|
|
| woonou'uwoo3 | -oo3i' | | IC.adopt | -3PL/4 |
| | Translation | Gee, they[Apaches] a young man, they are adopting him [as a captive]. |
| heniisiitenoot
|
|
| heniisiiten | -oot | | IC.catch/grab | -3S/4 |
3ebnohkeeckoohuno
|
|
| 3eb- | nohk- | eeckoohu | -no' | | there- | with.comit.- | go home | -pers.PL |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | After they seized him, They took him home that child, boy. |
| he'ne'nih'iitoot
|
|
| he'ne'= | nih- | 'iitoo | -t | | that= | PAST- | where located | -3.S |
| | Translation | That's where he stayed: |
| nenii3neniiwoot
|
|
| nenii3- | neniiw | -oot | | IC.with- | IC.marry/live with | -3S/4 |
| | Translation | he lived with them. |
| hiteenetiitooninoo
|
|
| hit- | eenetiitoon | -inoo | | 3S- | language | -pers.PL |
hiteenetiitooninoo
|
|
| hit- | eenetiitoon | -inoo | | 3S- | language | -pers.PL |
heesiine'etii3i
|
|
| hees- | iine'etii | -3i' | | what/how- | live | -3PL |
heet[n]esitee
|
|
| heet- | esitee | -' | | where- | hot | -0S |
| | Translation | He played and their language, soon he knew(it) their language, how they lived those, where its hot. |
| heetoo3i
|
|
| heetoo | -3i' | | where located | -3PL |
neeneitohbiibii'iitii3i
|
|
| neeneitoh- | bii~ | bii'iitii | -3i' | | where- | REDUP~ | find | -3PL |
hetbii3hiitooninoo
|
|
| het- | bii3hiitoon | -inoo | | 3S.FUT- | thing eaten | -pers.PL |
heenei'isiihi
|
|
| heenei'isiihi' | | and so forth |
heeneetou
|
|
| heeneetou' | | wherever located |
| | Translation | whereever they find (it) what they will eat, various things, where it is water. |
| niiwootee3ebiini
|
|
| nii- | wootee- | 3eb- | -iini | | IMPERF- | **** | there- | -DETACH |
biibisiitonoo3i
|
|
| bii~ | bisiiton | -oo3i' | | REDUP~ | attack s.o. | -3PL/4 |
| | Translation | out they would go to attack others. |
| he'ih'iiniihobei
|
|
| he'ih'ii- | niihobei | | NARRPAST.IMPERF- | go along with |
| | Translation | He went along. |
| niibisnohkco'oot
|
|
| nii- | bis- | nohkco'oo | -t | | IMPERF- | all- | take part in | -3.S |
heecxooyeiht
|
|
| heecxooyeihi | -t | | how old s.o. is | -3.S |
| | Translation | He takes part in everything the young boy, and then maybe this one, how old is he... or maybe almost... |
| heetciineneen
|
|
| heet- | ciinen | -een | | FUT- | put/place down | -1PL/2S |
| | Translation | they told him “We're going to let you go. |
| heihoowkohtowuhee
|
|
| heihoow- | kohtowuh | -ee | | 2.NEG- | harm | -1PL |
| | Translation | We won't do anything to you. |
| bi'cih'iteneen
|
|
| bi'- | cih- | 'iten | -een | | just- | to here- | get/take | -1PL/2S |
| | Translation | We'll only take you here, |
| heetniinii3neniibei'een
|
|
| heetn- | ii- | nii3neniib | -ei'een | | FUT- | IMPERF- | live with | -2S/1PL |
| | Translation | you'll accompany us. |
| heetneeneise'enou'uheen
|
|
| heetn- | eeneise'enou'uh | -een | | FUT- | prepare/make ready | -1PL/2S |
| | Translation | We'll prepare you here. |
| heetniiP
|
|
| heetn- | ii- | P | | FUT- | IMPERF- | pause/break |
3ee3eiinou'u
|
|
| 3ee~ | 3eiin | -ou'u | | REDUP~ | put inside s.t. | -3PL |
heetP
|
|
| he- | et- | P | | 2S- | FUT- | pause/break |
heetniiwoh'uyoo
|
|
| he- | et- | niiwoh'uyoo | | 2S- | FUT- | thing carried |
| | Translation | We'll... that meat, we'll put it in there where you'll carry things, food water. |
| ne'eeneise'enou'uheit
|
|
| ne'- | eeneise'enou'uh | -eit | | then- | prepare/make ready | -4/3S |
| | Translation | They prepared him. |
| hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
heetnii'cihciineneit
|
|
| heet- | nii'- | cih- | ciinen | -eit | | FUT- | when.IMPERF- | to here- | put/place down | -4/3S |
| | Translation | then (it) arrive that day when they'll let him go. |
| heetoo-3i'
|
|
| heetoo | -3i' | | where located | -3PL |
heti-neniteeno'
|
|
| heti- | neniteeno' | | IMPER.FUT- | people |
hiisoho'uusiihi'
|
|
| hiisoho'uusiihi' | | like that |
beni'-ceitosohoe-3i'
|
|
| beni'- | ceitosohoe | -3i' | | IC.just- | point/sign this way | -3PL |
| | Translation | like that like that that where they live your people , like that like that they only pointed. |
| heetne'P
|
|
| heet- | ne'- | P | | FUT- | then- | pause/break |
cihxouuwoeckoohun
|
|
| cih- | xouuwoeckoohu | -n | | to here- | go straight home | -2S |
| | Translation | Here just ... that's where you'll go straight home. |
| heetneh'oonoh'ei'ow
|
|
| heetn- | eh- | 'oonoh'ei' | -ow | | FUT- | from here- | avoid | -2S |
| | Translation | Somewhere, you'll avoid that place; |
| heetniiP
|
|
| heetn- | ii- | P | | FUT- | IMPERF- | pause/break |
hee3e'eihi
|
|
| hee3e'eihi' | | direction going |
hee3e'eiseen
|
|
| hee3e'eisee | -n | | direction going to | -2S |
| | Translation | you'll facing that ways you go that ways. |
| heetneyeihe'inow
|
|
| heet- | neyei- | he'in | -ow | | FUT- | try- | know | -2S |
| | Translation | You'll try to recognize it. |
| heetniihe'inow
|
|
| heetn- | ii- | he'in | -ow | | FUT- | IMPERF- | know | -2S |
| | Translation | You'll know it. |
| ne'cihce3ei'oot
|
|
| ne'- | cih- | ce3ei'oo | -t | | then- | to here- | set off | -3.S |
| | Translation | then he set out. |
| cenihcesihcehit
|
|
| cenih- | cesihcehi | -t | | IC.to here- | set off running | -3.S |
| | Translation | First he ran this way. |
| hiwo'ohno
|
|
| hi- | wo'oh | -no | | 3S- | mocassin | -NI.PL |
benee3seeni'i
|
|
| benee3seeni | -'i | | IC.wear out | -0.PL |
| | Translation | and those his shoes wore out. |
| ne'ootoobe
|
|
| ne'- | otoobe | -' | | then- | consume | -3S |
| | Translation | that food was all eaten up. |
| hoowooh'uni
|
|
| hoowooh- | -'uni | | no longer- | -DETACH |
| | Translation | His water, no more. |
| tees3ou'noneetee
|
|
| tees- | 3ou'noneetee' | | on/over- | 3ou'noneetee' |
heetoh'uuxoo'oe
|
|
| heetoh- | 'uuxoo'oe | -' | | where- | dry | -0S |
| | Translation | There where its very hot, where it's dry, no... no water. |
| heeneiteen[o]tiitii[3i
|
|
| heeneitoh- | notiitii | -3i | | wherever- | search for | -3S.ITER |
nonoonotnoohoot
|
|
| nonoo~ | not- | noohoot | | REDUP~ | search for- | see |
hoowneciin
|
|
| hoow- | neciini | | 0.NEG- | wet/water present |
| | Translation | whereever he's searching looking around this boy, well, there's no water. |
| | | Translation | streams - none. |
| | | Translation | creeks - none. |
| neneetinoo'oot
|
|
| neneetinoo'oo | -t | | getting tired | -3.S |
| | Translation | he's getting weak. |
| nookooyeit
|
|
| nookooyei | -t | | IC.thirsty | -3.S |
| | Translation | He's thirsty. |
| nee'ei'ooxeiht
|
|
| nee'ei'- | ooxeihi | -t | | that's how far- | leave tracks | -3.S |
| | Translation | maybe now his tracks will end. |
| ne'heetbee3toonoo
|
|
| ne'= | heet- | bee3too | -noo | | that= | where- | finish | -1S |
heesi3ecoohok
|
|
| hees- | i3ecoo | -hok | | what/how- | think | -SUBJ |
| | Translation | and “now maybe this is where I'll die,” he thought. |
| nihbii'iitii[t
|
|
| nih- | bii'iitii | -t | | PAST- | find | -3.S |
heetbeextoukoyeinoo
|
|
| heet- | beex- | toukoyeinoo | -' | | where- | a little- | shady | -0S |
| | Translation | he looked for a little shade. |
| ne'iisibit
|
|
| ne'- | iisibi | -t | | then- | lay down/go to bed | -3.S |
| | Translation | then he laid down. |
| heetne'bee3toonoo
|
|
| heet- | ne'- | bee3too | -noo | | FUT- | then- | finish | -1S |
| | Translation | “here is where I'll die,” he said. |
| tih'iise'isi
|
|
| tih'ii- | se'isi | -' | | when.PAST.HABIT- | lie | -3S |
he'ihnohko'eiP
|
|
| he'ih- | nohko'ei | -P | | NARRPAST- | s.t. with one (?) | -pause/break |
| | Translation | when he was laying there, there was something else with him. |
| he'ihnei'ooku'oo
|
|
| he'ih- | nei'ooku'oo | | NARRPAST- | look |
| | Translation | He looked about: |
| he'ih3i'okun
|
|
| he'ih- | 3i'oku | -n | | NARRPAST- | sit | -OBV.S |
| | Translation | a coyote was sitting there. |
| heneeneti3eit
|
|
| heneeneti3 | -eit | | IC.speak to | -4/3S |
| | Translation | It spoke to him. |
| heitoustoo
|
|
| hei- | toustoo | | 2S.IMPERF- | what do? |
| | Translation | “friend, what are you doing?” |
| nihwowooniininoo
|
|
| nih- | wowooniini | -noo | | PAST- | made/held captive | -1S |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | “Yes, here I was captured [by] those people. |
| nihnii3ini3i
|
|
| nih- | nii3in | -i3i' | | PAST- | possess | -3PL/1S |
| | Translation | they had me, |
| hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
nihciineni3i
|
|
| nih- | ciinen | -i3i' | | PAST- | put/place down | -3PL/1S |
| | Translation | they let me go, |
| nee'eetoo3i
|
|
| nee'eetoo | -3i' | | that is where located | -3PL |
| | Translation | and just I will.......go home here where [the Arapaho] live. |
| nee'eesinihii3i
|
|
| nee'eesi- | nihii | -3i' | | thus- | say | -3PL |
| | Translation | That's what they said.” |
| neihoowuubii3hiin
|
|
| neihoowu- | ubii3hiini | | 1.NEG- | have food/s.t. to eat |
| | Translation | “I don't have any food. |
| no'otiinoo
|
|
| no'otii | -noo | | completely finish s.t. off/up | -1S |
ceecei'inowuuni3i
|
|
| cee~ | cee'inowuun | -i3i' | | REDUP~ | give/provide for s.o. | -3PL/1S |
| | Translation | I used it all up, the water they gave to me. |
| nookooyeinoo
|
|
| nookooyei | -noo | | IC.thirsty | -1S |
| | Translation | I'm thirsty. |
| siinooxeihi
|
|
| sii= | nooxeihi' | | INTENSE= | maybe |
nee'eetP
|
|
| nee'eet- | P | | that's where- | pause/break |
nee'ei'iseenoo
|
|
| nee'ei'isee | -noo | | that is how far X walked | -1S |
| | Translation | It may well be just right here I'll die.” |
| | | Translation | “Yes,” [coyote] said, |
| heetniiteheibe3en
|
|
| heet- | niiteheib | -e3en | | FUT- | help | -1S/2S |
| | Translation | “I'll help you. |
| heetnehno'eeckoohun
|
|
| heetn- | eh- | no'eeckoohu | -n | | FUT- | from here- | arrive home | -2S |
| | Translation | You'll get home. |
| heetniiteheibe3en
|
|
| heet- | niiteheib | -e3en | | FUT- | help | -1S/2S |
| | Translation | I'll help you. |
| heetneeneixoohoo3ihe3en
|
|
| heetn- | eeneixoohoo3ih | -e3en | | FUT- | show/teach | -1S/2S |
| | Translation | I will instruct you. |
| heetniiheneihin
|
|
| heet- | niiheneihi | -n | | FUT- | own | -2S |
| | Translation | You'll possess things. |
| heetbiine3en
|
|
| heet- | biin | -e3en | | FUT- | give | -1S/2S |
| | Translation | I'll give you things. |
| heetniihenehei3itow
|
|
| heet- | niihenehei3it | -ow | | FUT- | own s.t. by divine blessing | -2S |
ni'ii3eihiinoo
|
|
| ni'ii3eihiinoo | -' | | it is called | -0S |
| | Translation | You'll be blessed [with] power, as its called. |
| | | Translation | first of all, water. |
| heetniixoohoo3ihe3en
|
|
| heetn- | iixoohoo3ih | -e3en | | FUT- | show | -1S/2S |
heetniitohbii'inow
|
|
| heet- | niitoh- | bii'in | -ow | | FUT- | where- | find s.t. | -2S |
| | Translation | I'll instruct you where you will find it. |
| cihneesee
|
|
| cih- | neesee | | to here- | this way |
| | Translation | Come on! |
| toonto'eihi
|
|
| toon= | to'eihi | -' | | INDEF= | short | -0S |
| | Translation | a short one a stick here, take it! |
| cihneesee
|
|
| cih- | neesee | | to here- | this way |
| | Translation | Here, come on! “ |
| nee'eeyihoot
|
|
| nee'ee- | yihoo | -t | | that- | go | -3.S |
| | Translation | So he went. |
| siine'too'ouhu[t
|
|
| sii= | ne'- | too'ouhu | -t | | INTENSE= | then- | stop | -3.S |
| | Translation | and then stopped, |
| nihnoohoot[o
|
|
| nih- | noohoot | -o' | | PAST- | see | -3S |
ceeneeteenkoe
|
|
| ceeneeteenkoe | -' | | IC.green leaves | -0S |
| | Translation | he saw (it) this green shady spot. |
| nee'eetou
|
|
| nee'eetou' | | that is where it is located |
| | Translation | “That is where is water. |
| heetnooxohow
|
|
| heet- | nooxoh | -ow | | FUT- | dig hole with tool | -2S |
| | Translation | You will dig.” |
| hee3ei'neeniihi
|
|
| hee3ei'neen- | -iihi' | | how much- | -ADV |
heetneihoowuuni
|
|
| heetneihoow- | -uuni | | 2.FUT.NEG- | -DETACH |
| | Translation | Well as much as I try, I will not be able to... |
| cee3hito'beehek
|
|
| cee3- | hito'bee | -hek | | by accident- | damp ground | -SUBJ |
heetniitneciini
|
|
| heet- | niit- | neciini | -' | | FUT- | where- | wet/water present | -0S |
| | Translation | “if you find damp earth, you'll know that's where there's water. |
| ne'ce3ooxohein
|
|
| ne'- | ce3ooxohei | -n | | then- | start digging for things | -2S |
| | Translation | Then you start digging.” |
| he'ih'iihito'bee
|
|
| he'ih'ii- | hito'bee | | NARRPAST.IMPERF- | damp ground |
| | Translation | There was damp ground. |
| nee'eeneetcihbisii'oo
|
|
| nee'eeneet- | cih- | bisii'oo | -' | | that where- | to here- | water/liquid leaks/appears | -0S |
| | Translation | right there [water] appeared. |
| he'ne'nih'iisiini
|
|
| he'ne'= | nih'iisi- | -ini | | that= | PAST.what/how- | -DETACH |
| | Translation | That's what happened. |
| he'ihcih'iixoxonee
|
|
| he'ih- | cih- | 'iixoxonee | | NARRPAST- | to here- | full |
| | Translation | Soon, he drank his fill [of] water, |
| ne'niisce'iisbene
|
|
| ne'= | niis- | ce'- | iis- | bene | -' | | that= | how.IMPERF- | again- | PERF- | drink | -3S |
| | Translation | and that's how he drank. |
| | | Translation | “that, I'm giving it to you. |
| heetni'iibii'iitiit
|
|
| heet- | ni'- | ii- | bii'iitii | -t | | FUT- | INSTR- | IMPERF- | find | -3.S |
toonheeneetoh'uuxoo'ei'[i
|
|
| toon= | heeneetoh- | 'uuxoo'ei | -'i | | INDEF= | wherever- | dry | -0.ITER |
| | Translation | You will be able to find water however dry it may be. |
| heetnee'inow
|
|
| heetn- | ee'in | -ow | | FUT- | know | -2S |
heetniitohbii'iitiit
|
|
| heet- | niitoh- | bii'iitii | -t | | FUT- | where- | find | -3.S |
| | Translation | You will know where you find water. |
| heetneihoowuunokooyei
|
|
| heetneihoow- | uu- | nokooyei | | 2.FUT.NEG- | IMPERF- | thirsty |
| | Translation | You won't be thirsty. |
| heetniixoohoo3ihe3en
|
|
| heetn- | iixoohoo3ih | -e3en | | FUT- | show | -1S/2S |
| | Translation | I will instruct you. |
| heetniiP
|
|
| heetn- | ii- | P | | FUT- | IMPERF- | pause/break |
hiisce'bii3ihin
|
|
| hiis- | ce'- | bii3ihi | -n | | PERF- | again- | eat | -2S |
| | Translation | How you will have food again. |
| toonheeyoo
|
|
| toon= | heeyoo | -' | | INDEF= | IC.long | -0S |
toonheeyoo
|
|
| toon= | heeyoo | -' | | INDEF= | IC.long | -0S |
heetniisouni
|
|
| heet- | niisouni | -' | | FUT- | two-forked | -0S |
nei'iise'enoo
|
|
| nei'- | iise'enoo | -' | | when.IMPERF- | ready | -0S |
cihneesee
|
|
| cih- | neesee | | to here- | this way |
| | Translation | A long one a stick , a long one forked when its ready here, come on!” |
| hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
ne'iinouuhut
|
|
| ne'- | iinouuhu | -t | | then- | climb around | -3.S |
| | Translation | At this rock, he climbed around it. |
| he'ihnookuho
|
|
| he'ih- | nookuho' | | NARRPAST- | rabbits |
| | Translation | There were rabbits. |
| he'ihbiscesihcehi[no
|
|
| he'ih- | bis- | cesihcehi | -no' | | NARRPAST- | all- | run away | -pers.PL |
| | Translation | They all ran away |
| he'ih'ii3eeyihcehino
|
|
| he'ih'ii- | 3eeyihcehi | -no' | | NARRPAST.IMPERF- | run/jump below surface | -pers.PL |
heettonotini'i
|
|
| heet- | tonotini' | -i | | where- | be hole | -0.PL |
hi'in
|
|
| hi'in | | that(aforementioned) |
| | Translation | and they went underground where there were holes, that ??? |
| 3eeyihcehit
|
|
| 3eeyihcehi | -t | | run/jump below surface | -3.S |
3ebenoo
|
|
| 3eben | -oo | | put there | -0.IMPER |
| | Translation | “ that one who went underground... in there in there [put] that stick. |
| Heet3ebtii'oo'oehtehk
|
|
| heet- | 3eb- | tii'oo'oh | -ot | -ehk | | FUT- | there- | touch with long implement | -2S/3S | -SUBJ |
ne'ceceibenow
|
|
| ne'- | ceceiben | -ow | | then- | twist/twirl | -2S |
| | Translation | If you touch it, then twist (it) that [stick]. |
| heetni'cih'etenoti
|
|
| heet- | ni'- | cih- | 'eten | -oti | | FUT- | able- | to here- | pull out of place | -2S/3PL |
| | Translation | You'll be able to get them out.” |
| he'ne'nih'iistoot
|
|
| he'ne'= | nih'iis- | too | -t | | that= | PAST.what/how- | do | -3.S |
| | Translation | That's what he did. |
| nihce'eh'itoo3ibee
|
|
| nih- | ce'- | eh- | 'itoo3ib | -ee | | PAST- | again- | from here- | drag | -3S/4 |
| | Translation | He dragged( it) out rabbits, |
| tebe'eikuu3ee
|
|
| tebe'eikuu3 | -ee | | break/twist of head | -3S/4 |
he'iitoxuni3i
|
|
| he'iitoxu | -ni3i | | a certain number of | -4PL |
| | Translation | then cut off their heads, several. |
| nee'eesiixoohoo3ihe3en
|
|
| nee'ees- | iixoohoo3ih | -e3en | | thus- | show | -1S/2S |
| | Translation | “Now I've instructed you. |
| ce'iibii3hiinin
|
|
| ce'i- | ibii3hiini | -n | | again- | have s.t. to eat | -2S |
| | Translation | You'll be able to eat again. |
| hoonoo3oo'o
|
|
| hoon~ | oo3oo'o' | | REDUP~ | others |
heenei'towuune3en
|
|
| heenei'towuun | -e3en | | tell things | -1S/2S |
heetniiniistiin
|
|
| heetn- | ii- | niistii | -n | | FUT- | IMPERF- | make | -2S |
| | Translation | Other [game], I will tell you [what] you will do. |
| heetniiP
|
|
| heetn- | ii- | P | | FUT- | IMPERF- | pause/break |
wo'owbeesei3ei'i
|
|
| wo'ow- | beesei3ei | -'i | | more- | have big body | -3PL |
cese'eihiiho
|
|
| cese'eihii | -ho' | | animal | -NA.PL |
| | Translation | (It) will be bigger this game. |
| heetniineetouhun
|
|
| heetn- | ii- | neetouhu | -n | | FUT- | IMPERF- | kill s.t. for self | -2S |
| | Translation | You will kill it for yourself. |
| cihneesee
|
|
| cih- | neesee | | to here- | this way |
| | Translation | Come on! |
| heetniixooh[oo3ihe3en
|
|
| heetn- | iixoohoo3ih | -e3en | | FUT- | show | -1S/2S |
heetniisbii3woo3oti
|
|
| heet- | niis- | bii3woo3 | -oti | | FUT- | how.IMPERF- | cook | -2S/3PL |
| | Translation | I will instruct you how it is cooked. |
| heetniixoohoo3ihe3en
|
|
| heetn- | iixoohoo3ih | -e3en | | FUT- | show | -1S/2S |
| | Translation | Fire, I will instruct you. |
| wottonouhun
|
|
| wottonouhu | -n | | build self a fire | -2S |
| | Translation | You will start a fire. |
| | | Translation | And no flints, none. |
| ce3i3eeyeinoo
|
|
| ce3i3eeyei | -noo | | start a fire | -1S |
| | Translation | I will start a fire. |
| | | Translation | There's not one. |
| heetniixoohoo3ihe3en
|
|
| heetn- | iixoohoo3ih | -e3en | | FUT- | show | -1S/2S |
| | Translation | I'll instruct you. |
| cih'esoohowu
|
|
| cih- | 'esoohow | -u | | EMPH.IMPER- | watch | -1S.IMPER |
| | Translation | watch me! |
| co'ooyeiciinenoo
|
|
| co'ooyei- | ciinen | -oo | | in pile- | put/place down | -0.IMPER |
| | Translation | Pile it up these logs, these. |
| cih'esoohowu
|
|
| cih- | 'esoohow | -u | | EMPH.IMPER- | watch | -1S.IMPER |
| | Translation | Watch me!” |
| koxu3ceno'oot
|
|
| koxu3- | ceno'oo | -t | | other side/over top- | jump | -3.S |
| | Translation | He jumps over it. |
| ne'ce'koxu3ceno'oot
|
|
| ne'- | ce'- | koxu3- | ceno'oo | -t | | then- | again- | other side/over top- | jump | -3.S |
| | Translation | Then he jumps over it again. |
| ne'ehce'koxu3ceno'oot
|
|
| ne'- | eh- | ce'- | koxu3- | ceno'oo | -t | | then- | from here- | back- | other side/over top- | jump | -3.S |
| | Translation | here over to there he jumps again. |
| kooxu3ceno'oot
|
|
| kooxu3- | ceno'oo | -t | | IC.other side/over top- | jump | -3.S |
| | Translation | four times he jumps over it. |
| ne'ito'ooto
|
|
| ne'i- | to'oot | -o' | | then- | hit | -3S |
| | Translation | Then [his] tail, then he slaps the logs [with it], |
| noh'oeseinoo'oo
|
|
| noh'oeseinoo'oo | -' | | getting lit up | -0S |
| | Translation | it lights up. |
| ne'ihckoxo'ce3e3ee
|
|
| ne'- | ihc- | koxo'- | ce3e3ee | -' | | then- | upwards- | slowly- | start to burn | -0S |
| | Translation | It slowly started to burn. |
| ciiciitootoo
|
|
| cii~ | ciitoot | -oo | | REDUP~ | blow on | -0.IMPER |
| | Translation | “Blow on it!” |
| ci'beniine3en
|
|
| ci'= | beniin | -e3en | | too= | IC.give | -1S/2S |
heneinokut
|
|
| heneinoku | -t | | IC.lying there | -3.S |
| | Translation | “ that, I'm giving it to you too, the rock which is by the wood. |
| heetniitenow
|
|
| heetni- | iten | -ow | | FUT- | get/take | -2S |
| | Translation | You will use it. |
| heetniicetP
|
|
| heetn- | ii- | cet | | FUT- | IMPERF- | **** |
ceteykuutiin
|
|
| ceteykuutii | -n | | spin on/against | -2S |
| | Translation | You will spin it, this wood [on] this rock. |
| heetniiP
|
|
| heetn- | ii- | P | | FUT- | IMPERF- | pause/break |
heetniiP
|
|
| heetn- | ii- | P | | FUT- | IMPERF- | pause/break |
heetne'niiskohooxoenowoon
|
|
| heet- | ne'= | niis- | kohooxoenowoo | -n | | FUT- | that= | how.IMPERF- | get a fire going for oneself | -2S |
| | Translation | (You) will (do it) until... will.. That's how you will start a fire. |
| ci'heetonounow
|
|
| ci'= | heet- | tonoun | -ow | | too= | FUT- | use | -2S |
| | Translation | Also this, as I do you will also use it. |
| heebehhiihoowuhtoyo3oo
|
|
| heebeh- | hiihoowuh- | toyo3oo | | 2.POTENT- | too/excessively- | cold |
| | Translation | You might be too cold. |
| heetne'niiswottonouhun
|
|
| heet- | ne'= | niis- | wottonouhu | -n | | FUT- | that= | how.IMPERF- | build self a fire | -2S |
| | Translation | This is how you will start a fire for yourself. |
| | | Translation | also this I am giving it to you.” |
| cenihP
|
|
| cenih- | P | | IC.to here- | pause/break |
cenih'eeckoohut
|
|
| cenih- | 'eeckoohu | -t | | IC.to here- | go home | -3.S |
| | Translation | he came on home. |
| nihniitowooneit
|
|
| nih- | niitowoon | -eit | | PAST- | lead, going in front | -4/3S |
| | Translation | and he led him, this here this coyote. |
| nih'e3ebno'o'hiinoo'ei[t
|
|
| nih- | 'e3eb- | no'o'- | hiinoo'ei | -t | | PAST- | there- | far from camp/home- | hunt | -3.S |
| | Translation | [Coyote] went way over towards there hunting. |
| he'ih'iice'no'koo
|
|
| he'ih'ii- | ce'- | no'koohu | | NARRPAST.IMPERF- | back- | arrive by running |
| | Translation | He came running back. |
| heetnehP
|
|
| heetn- | eh- | P | | FUT- | from here- | pause/break |
hoh'ei'iseeno
|
|
| hoh'ei'isee | -no' | | take alt. route, to dodge s.t. | -12 |
| | Translation | “And here...we'll take a different route |
| | | Translation | Enemies here they're about. |
| heeneh'oh'ei'iseeno
|
|
| heetn- | eh- | 'oh'ei'isee | -no' | | FUT- | from here- | take alt. route, to dodge s.t. | -12 |
| | Translation | We'll take a different route. |
| | | Translation | There on the hilltop there they are. |
| tonoocee3seeno
|
|
| tonoo- | cee3see | -no' | | IC.almost- | walk mistakenly somewhere | -12 |
| | Translation | We almost went the wrong way. |
| niisneniinehk
|
|
| niisnenii | -n | -ehk | | alone | -2S | -SUBJ |
heneihcee3xoehtin
|
|
| heneih- | cee3xoheti | -n | | IC.POTENT.PAST- | make a mistake in going to a place | -2S |
| | Translation | but if you were alone then you would have run into them. |
| honoohoyei'o'onoono
|
|
| honoo~ | hoyei'o'on | -oono' | | IC.REDUP~ | avoid | -12/3 |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
| | Translation | We avoided them, those [enemies]. |
| heetceneeyohwo'oono
|
|
| heet- | ceneeyohwo'oo | -no' | | FUT- | keep on going continuously | -12 |
| | Translation | We'll keep going.” |
| he'ih'iicih'eeneitetowuu
|
|
| he'ih'ii- | cih- | 'eeneitet | -owuu | | NARRPAST.IMPERF- | to here- | reach | -3PL |
| | Translation | a little river, they came upon it. |
| cihneesee
|
|
| cih- | neesee | | to here- | this way |
| | Translation | Come on! |
| heetniixoohoo3ihe3en
|
|
| heetn- | iixoohoo3ih | -e3en | | FUT- | show | -1S/2S |
xxx
|
|
| niis- | bii3woo3 | -oti | | how.IMPERF- | cook | -2S/3PL |
| | Translation | I will instruct you how it is cooked. |
| heetniixoohoo3ihe3en
|
|
| heetn- | iixoohoo3ih | -e3en | | FUT- | show | -1S/2S |
| | Translation | Fire, I will instruct you. |
| wottonouhun
|
|
| wottonouhu | -n | | build self a fire | -2S |
| | Translation | You will start a fire. |
| hoowuuwottootiin
|
|
| hoow- | uu- | wottootiin | | 0.NEG- | IMPERF- | flint, match |
| | Translation | And no flints, none. |
| ce3i3eeyeinoo
|
|
| ce3i3eeyei | -noo | | start a fire | -1S |
| | Translation | I will start a fire. |
| | | Translation | There's not one. |
| heetniixoohoo3ihe3en
|
|
| heetn- | iixoohoo3ih | -e3en | | FUT- | show | -1S/2S |
| | Translation | I'll instruct you. |
| cih'esoohowu
|
|
| cih- | 'esoohow | -u | | EMPH.IMPER- | watch | -1S.IMPER |
| | Translation | watch me! |
| co'ooyeiciinenoo
|
|
| co'ooyei- | ciinen | -oo | | in pile- | put/place down | -0.IMPER |
| | Translation | Pile it up these logs, these. |
| cih'esoohowu
|
|
| cih- | 'esoohow | -u | | EMPH.IMPER- | watch | -1S.IMPER |
| | Translation | Watch me! |
| koxu3ceno'oot
|
|
| koxu3- | ceno'oo | -t | | other side/over top- | jump | -3.S |
| | Translation | He jumps over it. |
| ne'ce'koxu3ceno'oot
|
|
| ne'- | ce'- | koxu3- | ceno'oo | -t | | then- | again- | other side/over top- | jump | -3.S |
ne'ehce'koxu3ceno'oot
|
|
| ne'- | eh- | ce'- | koxu3- | ceno'oo | -t | | then- | from here- | back- | other side/over top- | jump | -3.S |
| | Translation | Then he jumps over it again. here over to there he jumps again. |
| kooxu3ceno'oot
|
|
| kooxu3- | ceno'oo | -t | | IC.other side/over top- | jump | -3.S |
| | Translation | four times he jumps over it. |
| | | Translation | Then [his]tail, then he slaps the logs [with it], |
| | | Translation | it lights up. It slowly started to burn. |
| | | Translation | that, I'm giving it to you too, the rock which is by the wood. |
| | | Translation | You will use it. |
| | | Translation | You will spin it, this wood [on] this rock. |
| | | Translation | (You) will (do it) until... will.. |
| | | Translation | That's how you will start a fire. |
| | | Translation | Also this, as I do you will also use it. |
| | | Translation | You might be too cold. |
| | | Translation | This is how you will start a fire for yourself. |
| | | Translation | and also this I am giving it to you. |
| | | Translation | he came on home |
| | | Translation | and he led him, this here this coyote. |
| | | Translation | [Coyote] went way over towards there hunting. |
| | | Translation | He came running back. “And here... we'll take a different route. |
| | | Translation | Enemies here they're about. |
| | | Translation | We'll take a different route. |
| | | Translation | towards the hilltop there they are. |
| | | Translation | We almost went the wrong way. |
| | | Translation | You're alone but if you were alone then you would have run into them. |
| | | Translation | We avoided them, those [enemies]. We'll keep going. |
| he'ih'iicih'eeneitetowuu
|
|
| he'ih'ii- | cih- | 'eeneitet | -owuu | | NARRPAST.IMPERF- | to here- | reach | -3PL |
| | Translation | Well then a little river, they came upon it. |
| he'ihcih'oonooxuuwu
|
|
| he'ih- | cih- | 'oon~ | ooxuuwu | | NARRPAST- | to here- | REDUP~ | swim across |
| | Translation | He swam across. |
| niico'oowu
|
|
| nii- | co'oowu | -' | | IMPERF- | lake, pond, puddle | -0S |
he'ihcih'iitisee
|
|
| he'ih- | cih- | 'iitisee | | NARRPAST- | to here- | go through area |
heetoh'oonoh'oeniini
|
|
| heetoh- | 'oon~ | oh'oeniini | -' | | where- | REDUP~ | mountainous | -0S |
| | Translation | Well those ponds, lakes here somewhere, he came through there, there where its mountainous, coming this way. |
| nii'-P
|
|
| nii'- | P | | IC.good/well- | pause/break |
nii'i--ini
|
|
| nii'i- | -ini | | IC.good- | -DETACH |
nii'-cowo'oo-t
|
|
| nii'- | cowo'oo | -t | | IC.good/well- | go/pass | -3.S |
| | Translation | Well then good, good, he's going good. |
| heeneesiixoohoo3iheit
|
|
| heenees- | iixoohoo3ih | -eit | | strange- | show | -4/3S |
| | Translation | What coyote taught him, he's using it. |
| he'ih'iino'uxotone
|
|
| he'ih'ii- | no'uxoton | -e' | | NARRPAST.IMPERF- | bring s.t. to s.o. | -4/3S |
hoonoo3oo'o
|
|
| hoon~ | oo3oo'o' | | REDUP~ | others |
hini
|
|
| hini'iit | | that(aforementioned) there |
niitbii3woohut
|
|
| niit- | bii3woohu | -t | | where- | cook for self | -3.S |
| | Translation | Also, [coyote] was bringing him other [game] there, to there where he cooked them for himself. |
| he'ei'isee3i
|
|
| he'= | ei'isee | -3i | | DUBIT= | walk to a certain point | -3S.ITER |
| | Translation | Well then here, he walked some distance, here to a ridge. |
| nih'ii3ebnoho'ouuhuno
|
|
| nih'ii- | 3eb- | noho'ouuhu | -no' | | PAST.IMPERF- | there- | climb upwards | -pers.PL |
| | Translation | They climbed up toward there. |
| heet3o3ouutei'iiniihi
|
|
| heet- | 3o3ouutei'iin- | -iihi' | | where- | ridges- | -ADV |
3ebkox3iihi
|
|
| 3eb- | kox3- | -iihi' | | there- | over hill/mtn- | -ADV |
ceebinoo'oo
|
|
| ceebinoo'oo | -' | | IC.flow by (water) | -0S |
| | Translation | Well there it is: way over there, that place where there's a ridge, over on the other side a stream flows. |
| 3ebiixokeeniihi
|
|
| 3eb- | iixokeeen- | -iihi' | | there- | wading across- | -ADV |
nee'eetP
|
|
| nee'eet- | P | | that's where- | pause/break |
nee'eetootii3i
|
|
| nee'eet- | ootii | -3i' | | that's where- | camp | -3PL |
| | Translation | When you've waded across over there to the other side, that's that's where your relatives are, the Arapaho, |
| nee'eetoo3i
|
|
| nee'eetoo | -3i' | | that is where located | -3PL |
| | Translation | that's where they are. |
| he'iicxooyeiniihi
|
|
| he'iicxooyeiniihi' | | after some time |
heenehno'useeno
|
|
| heetn- | eh- | no'usee | -no' | | FUT- | from here- | arrive | -12 |
| | Translation | A little while later we'll go there. |
| 3ebce3ei'oo3i
|
|
| 3eb- | ce3ei'oo | -3i' | | there- | set off | -3PL |
| | Translation | They set out towards there. |
| biih'inou'oo
|
|
| biih'inou'oo | -' | | IC.getting dark | -0S |
| | Translation | Yikes, it's getting dark. |
| cih'iisnoho'ouuhuno
|
|
| cih- | 'iis- | noho'- | ouuhu | -no' | | to here- | PERF- | upwards- | climb | -pers.PL |
hini
|
|
| hini' | | that(aforementioned) |
ceeniihi
|
|
| ceen- | -iihi' | | down (from speaker)- | -ADV |
| | Translation | After they had climbed on up that [slope], down below, |
| noh'oetee
|
|
| noh'oetee | -' | | illjminated by fire, | -0S |
he'ihnootee
|
|
| he'ih- | nootee | | NARRPAST- | burning (a fire) |
| | Translation | it was lit up, some fire was burning. |
| noosoubii3woohu3i
|
|
| noosou- | bii3woohu | -3i' | | IC.still- | cook for self | -3PL |
| | Translation | They're still making dinner. |
| heenetiitooni
|
|
| heenetiitooni | -' | | people talk | -0S |
| | Translation | And here there's talking. |
| hoowoe'inowuu
|
|
| hoowoe'in | -owuu | | not know | -3PL |
tohce'no'useet
|
|
| toh- | ce'- | no'usee | -t | | since- | back- | arrive | -3.S |
| | Translation | They didn't know [that] this boy that he had arrived. |
| heetnooke'en
|
|
| heetn- | okeee | -n | | FUT- | wade across | -2S |
| | Translation | Well you will just wade across [the stream]. |
| hiixoke'enehk
|
|
| hiixokeee | -n | -ehk | | finish wading across | -2S | -SUBJ |
heetciitein
|
|
| heet- | ciitei | -n | | FUT- | enter | -2S |
heetootii3i
|
|
| heet- | ootii | -3i' | | where- | camp | -3PL |
he'ne'ce'woohoniseen
|
|
| he'ne'- | ce'- | woohonisee | -n | | then- | again- | join with | -2S |
| | Translation | After you've waded across, you will enter there where they're camped, then you'll be reunited. |
| he'ne'nih'iistoot
|
|
| he'ne'= | nih'iis- | too | -t | | that= | PAST.what/how- | do | -3.S |
| | Translation | That's what he did. |
| 3ebiixoke'e
|
|
| 3eb- | iixokeee | | there- | finish wading across |
he'ne'yihoot
|
|
| he'ne'- | yihoo | -t | | then- | go | -3.S |
xxx
|
|
| heetoh- | 3ii~ | 3i'okuutooni | -' | | where- | REDUP~ | people sit | -0S |
| | Translation | Once he had waded across there, then he went to where they were sitting. |
| he'ih'ii3ebiistoo'usee
|
|
| he'ih'ii- | 3ebiis- | too'usee | | NARRPAST.IMPERF- | in/to that direction- | stop walking |
| | Translation | He came to a stop there. |
| teebe
|
|
| nei- | how3o'- | noohow | -oo | | 1S.IMPERF- | never- | see | -3S |
| | Translation | And they said “ that little boy, first time I've ever seen him. |
| nihcihno'useet
|
|
| nih- | cih- | no'usee | -t | | PAST- | to here- | arrive | -3.S |
| | Translation | This [boy] kind of like came to them then for the first time. |
Text view • Utterance view
|