Interlinear glossed textinterview_IP_Ware_part2| Recording date | 2013-03-05 |
|---|
| Speaker age | 35 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| Poronggolien p o r o N g o l i e n
inaptugte i n a p t u R t e
|
|
| inap | -tug | =te | | 3p.THEME | -SEQ | =TOP |
| | Translation | were taking them out of Poronggoli | | Audio | play audio |
| inabik l a r u s a r e R
|
|
| la | -tusa | -teg | | go | -3p.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | they had already taken them to the hospital at Angguruk | | Audio | play audio |
| wareferusama w a r e p\ e r u s a m a
|
|
| wat | -e | -fe | -tusa | =mu | | hit | -SF | -COMPL | -3p.PST | =DS.PRIOR |
| | Translation | they were shot here | | Audio | play audio |
| hehekte X e X e k t e
|
|
| ha | -ehek | =te | | see | -3s.IM.PST | =TOP |
| | Translation | the arrows hadn't yet been removed | | Audio | play audio |
| | | Translation | he really wanted to remove them | | Audio | play audio |
| henetmin X e n e t m i n
|
|
| henet | -min | | pull.out | -1s.IM.FUT |
| | Translation | the doctor wanted to remove them | | Audio | play audio |
| | | Translation | because he was there, why | | Audio | play audio |
| | | Translation | 'a', when I arrived there, then | | Audio | play audio |
| | | Translation | I went to the hospital and he was like that, then | | Audio | play audio |
| harikikteg X a r i k i k t e R
|
|
| ha | -tikik | -teg | | see | -1s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | I bit the arrow | | Audio | play audio |
| | | Translation | the doctor was taken aback at what was happening | | Audio | play audio |
| | | Translation | he was his elder brother, he had just arrived and removed the arrow | | Audio | play audio |
| waharikiktegte w a X a r i k i k t e R t e
|
|
| waha | -tikik | -teg | =te | | come | -1s.PST | -SS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | after I'd gone down | | Audio | play audio |
| surukmu s u r u k m u
|
|
| su | -tuk | =mu | | do | -PROG | =DS.PRIOR |
| | Translation | there, they were clearing a new airfield | | Audio | play audio |
| ambirisireg a m b i r i s i r e R
|
|
| ambu | -tisi | -teg | | go.down | -3s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | after Mr Rot went down | | Audio | play audio |
| surukmure s u r u k m u r e
|
|
| su | -tuk | =mu | =te | | do | -PROG | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | while they were working | | Audio | play audio |
| Bokondini b o k o n d i n i
| | Translation | after the Kelila and Bokondini went down | | Audio | play audio |
| surukmure s u r u k m u r e
|
|
| su | -tuk | =mu | =te | | do | -PROG | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | they started working | | Audio | play audio |
| harukmen X a r u k m e n
|
|
| ha | -tuk | -men | | 3s.OBJ | -PROG | -CONJ |
| | Translation | we hear the Panggema | | Audio | play audio |
| wilatikik w i l a r i k i k
| | Translation | I will stay there one more week | | Audio | play audio |
| harukmente X a r u k m e n t e
|
|
| ha | -tuk | -men | =te | | 3s.OBJ | -PROG | -CONJ | =TOP |
| | Translation | we hear that | | Audio | play audio |
| Apahapsili a B a X a p s i l i
| | Translation | people in Apahapsili have caused trouble | | Audio | play audio |
| waharusareg w a X a r u s a r e R
|
|
| waha | -tusa | -teg | | come | -3p.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | after they went up | | Audio | play audio |
| | | Translation | those belonging to the Kulet and Pong clans were all killed | | Audio | play audio |
| | | Translation | we heard this from the police | | Audio | play audio |
| | | Translation | all of us have heard about it | | Audio | play audio |
| | | Translation | in this situation, they 'e' | | Audio | play audio |
| isaruson i s a r u s o n
|
|
| isa | -tusa | =on | | 3p.OBJ | -3p.PST | =AM |
| | Translation | were thrown out | | Audio | play audio |
| mug i s a r u s a m a
|
|
| isa | -tusa | =mu | | 3p.OBJ | -3p.PST | =DS.PRIOR |
| | Translation | 'e', after they were thrown out | | Audio | play audio |
| | | Translation | all of them went to Panggema | | Audio | play audio |
| | | Translation | as it happens, they were from there | | Audio | play audio |
| warusaregma w a r u s a r e R m a
|
|
| wa | -tusa | -teg | =mu | | carry | -3p.PST | -SS.PRIOR | =DS.PRIOR |
| | Translation | because they married women from here | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, all of them went there | | Audio | play audio |
| nunsehesamare n u n s e X e s a m a r e
|
|
| nin- | su | -ehesa | =mu | =te | | 1p.POSS- | do | -3p.IM.PST | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | sir, they were trying to kill us, so we | | Audio | play audio |
| | | Translation | they explained why they were here | | Audio | play audio |
| hinahuragmen X i n a X u r a R m e n
|
|
| hin- | ahuragmen | | 2p.POSS- | don't.be.afraid |
| | Translation | don't be afraid | | Audio | play audio |
| | | Translation | there is someone still there | | Audio | play audio |
| Panggemon p a N g e m o n
| | Translation | a woman from Panggema | | Audio | play audio |
| | | Translation | they killed here, didn't they | | Audio | play audio |
| atision a r i s i o n
|
|
| at | -tisi | =on | | become | -3s.PST | =AM |
| | Translation | because of this | | Audio | play audio |
| | | Translation | she came with her walking stick | | Audio | play audio |
| | | Translation | this person, this person is from the Habie River, so please kill her for me | | Audio | play audio |
| | | Translation | the police frightened him | | Audio | play audio |
| | | Translation | did he conduct the raid to catch you? | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, as for that, he had already known me prior to that | | Audio | play audio |
| waharisireg w a X a r i s i r e R
|
|
| waha | -tisi | -teg | | come | -3s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | he comes from the Habie River | | Audio | play audio |
| nahaloho n a X a l o X o
|
|
| n- | ahaloho | | 1s.POSS- | daugther |
| | Translation | those people who killed my girl, 'o' | | Audio | play audio |
| hat X o r i e n
|
|
| h- | ori | =en | | 2s.POSS- | friends | =CAUSE |
| | Translation | by this I mean those brothers of yours who killed her | | Audio | play audio |
| | | Translation | Tom the policeman frightened them | | Audio | play audio |
| atisimu a r i s i m u
|
|
| at | -tisi | =mu | | become | -3s.PST | =DS.PRIOR |
| | Translation | she ran off | | Audio | play audio |
| wilatukuk w i l a r u k u k
| | Translation | we stayed put | | Audio | play audio |
| holtukuktegte X o l t u k u k t e R t e
|
|
| hol | -tukuk | -teg | =te | | hear | -1p.PST | -SS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | after we heard that | | Audio | play audio |
| | | Translation | they brought human heads over | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, all the way to Sali | | Audio | play audio |
| eremuno e r e m u n o
|
|
| ere | =mu | =no | | over.there | =LOC | =GIV |
| | Translation | from Olum, Tykam and Ulumsili | | Audio | play audio |
| | | Translation | it was like rain falling from the sky | | Audio | play audio |
| harukmure X a r u k m u r e
|
|
| ha | -tuk | =mu | =te | | see | -PROG | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | this was for real, they went up and down the flanks of the Sali | | Audio | play audio |
| | | Translation | does this mean that we killed the enemy? | | Audio | play audio |
| watusareg w a r u s a r e R
|
|
| wat | -tusa | -teg | | kill | -3p.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | they killed people, they were carrying human heads | | Audio | play audio |
| | | Translation | what did they place (somewhere), those heads, just | | Audio | play audio |
| | | Translation | at that point in time they asked us to go | | Audio | play audio |
| ulugmure u l u R m u r e
|
|
| ulug | =mu | =te | | THINK | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | just as we were about to walk over | | Audio | play audio |
| ibmanoen i b m a n o e n
|
|
| ibma | =no | =en | | DIST.LOC | =GIV | =CAUSE |
| | Translation | one of them, gave me a belt | | Audio | play audio |
| | | Translation | I put on a police uniform | | Audio | play audio |
| waharukuk w a X a r u k u k
| | Translation | we came | | Audio | play audio |
| throat n i N g i k m u
|
|
| n- | inggik | =mu | | 1s.POSS- | hand | =LOC |
| | Translation | they handed it to me for me to hold on to on the way there | | Audio | play audio |
| hirako X i r a k o
|
|
| hira | -oko | | look.for | -ADV.PART |
| | Translation | you, no-one else can see this | | Audio | play audio |
| kilapmihin k i l a p m i X i n
|
|
| kilap | -mihin | | insert | -2s.IM.FUT |
| | Translation | this is meant to be put in there | | Audio | play audio |
| Seliriken s e l i r i k e n
| | Translation | from Mr Selerieken | | Audio | play audio |
| | | Translation | complete with a bundle of bamboo arrows | | Audio | play audio |
| latikikon l a r i k i k o n
| | Translation | II planted a red Yeli tree along the Pondeng River | | Audio | play audio |
| niknien n i k n i e n
|
|
| n- | ikni | =en | | 1s.POSS- | father | =CAUSE |
| | Translation | from my father | | Audio | play audio |
| | | Translation | he gave me the bow and arrows | | Audio | play audio |
| nahor n a X o r
|
|
| n- | h- | **** | | 1s.POSS- | 2s.POSS- | **** |
| | Translation | I said thank you to | | Audio | play audio |
| waharukuk w a X a r u k u k
| | Translation | off we went | | Audio | play audio |
| waharikikteg w a X a r i k i k t e R
|
|
| waha | -tikik | -teg | | come | -1s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | then | | Audio | play audio |
| | | Translation | in the sweet potato garden | | Audio | play audio |
| amburukon a m b u r u k o n
|
|
| ambu | -tuk | =on | | go.down | -PROG | =AM |
| | Translation | if we headed down from Sali, it's very close | | Audio | play audio |
| | | Translation | they cut the bamboo on that side of the river | | Audio | play audio |
| lehente l e X e n t e
|
|
| la | -ehen | =te | | go | -2s.IM.PST | =TOP |
| | Translation | because there's no wood, so | | Audio | play audio |
| hehekte X e X e k t e
|
|
| ha | -ehek | =te | | 3s.OBJ | -3s.IM.PST | =TOP |
| | Translation | we cut the bamboo, then | | Audio | play audio |
| waharikik w a X a r i k i k
| | Translation | I built a bridge | | Audio | play audio |
| | | Translation | the policemen and I, there were four of us | | Audio | play audio |
| Pokondini p o k o n d i n i
| | Translation | were of the Kelila and Bokondini | | Audio | play audio |
| walowonte w a l o w o n t e
|
|
| waha | -la | =on | =te | | come | -1p.IRR | =AM | =TOP |
| | Translation | actually, we would have been able to take Yarini along, but | | Audio | play audio |
| Bokondini b o k o n d i n i
hinim X i n i m
|
|
| h- | inim | | 2s.POSS- | together.with |
lamihinteg l a m i X i n t e R
|
|
| la | -mihin | -teg | | go | -2s.IM.FUT | -SS.PRIOR |
| | Translation | if we went there with you | | Audio | play audio |
| simihinmure s i m i X i n m u r e
|
|
| su | -mihin | =mu | =te | | do | -2s.IM.FUT | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | if you did that, the people there would find out | | Audio | play audio |
| | | Translation | they would think, those are the killers | | Audio | play audio |
| yarefehen j a r e p\ e X e n
|
|
| yat | -e | -fe | -ehen | | plant | -SF | -COMPL | -2s.PRS |
hanoente X a n o e n t e
|
|
| ha | =no | =en | =te | | **** | **** | **** | **** |
| | Translation | you cannot bring about a conflict for them | | Audio | play audio |
| | | Translation | he can stay here with them | | Audio | play audio |
| | | Translation | I accepted the explanation | | Audio | play audio |
| | | Translation | after that I headed over | | Audio | play audio |
| | | Translation | where were the policemen from? | | Audio | play audio |
| | | Translation | were they from the coast? | | Audio | play audio |
| | | Translation | did the policemen have straight hair or were they Papuans? | | Audio | play audio |
| | | Translation | they are coastal people, and also people from | | Audio | play audio |
| Bokondini b o k o n d i n i
| | Translation | one of them is from the Bokondini clan | | Audio | play audio |
| | | Translation | the others are from the coast | | Audio | play audio |
| isarukim
|
|
| isa | -tuk | -im | | 3p.OBJ | -PROG | -DS.SIM |
| | Translation | I mean, if they were being chased after by the whole community, how was it that they were able to flee as quickly? | | Audio | play audio |
| | | Translation | they had heard about our visit | | Audio | play audio |
| wahareg w a X a r e R
|
|
| waha | -teg | | come:3s.IM.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | Mr Ware has come and is over there | | Audio | play audio |
| | | Translation | they explained they were Sali | | Audio | play audio |
| laharusareg l a X a r u s a r e R
|
|
| laha | -tusa | -teg | | go.up | -3p.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | because Awanon had been there before | | Audio | play audio |
| niyarusama n i j a r u s a m a
|
|
| niya | -tusa | =mu | | 1s.OBJ | -3p.PST | =DS.PRIOR |
| | Translation | because it was them who asked me first, so I | | Audio | play audio |
| lahik w a X a r u k i m
|
|
| waha | -tuk | -im | | come | -PROG | -DS.SIM |
| | Translation | I went up to the summit, where they built a house | | Audio | play audio |
| | | Translation | it was them who asked first | | Audio | play audio |
| waharukuk w a X a r u k u k
| | Translation | they went up | | Audio | play audio |
| wirifelug w i r i p\ e l u R
|
|
| wit | -e | -fe | -tug | | build | -SF | -COMPL | -SEQ |
| | Translation | after you'd built the bridge | | Audio | play audio |
| | | Translation | because I know what the local community is like, so | | Audio | play audio |
| | | Translation | about the Hilasi tree at the river | | Audio | play audio |
| waharikik w a X a r i k i k
| | Translation | the place where I tied the ropes | | Audio | play audio |
| liliferikik l i l i p\ e r i k i k
|
|
| lil | -e | -fe | -tikik | | bind | -SF | -COMPL | -1s.PST |
| | Translation | I tied the bamboo | | Audio | play audio |
| siyalokore s i j a l o k o r e
|
|
| siyal | -oko | =te | | pull.down | -ADV.PART | =TOP |
ahamu e m b e s e r i k i k
| | Translation | not very tightly, I put it into the water | | Audio | play audio |
| | | Translation | they untied it and flung it away | | Audio | play audio |
| lamisireg l a m i s i r e R
|
|
| la | -misi | -teg | | go | -3s.IM.FUT | -SS.PRIOR |
| | Translation | it would be swept downstream by the current and on this side of the river | | Audio | play audio |
| | | Translation | it might get stuck on this side of the river | | Audio | play audio |
| sirikikon s i r i k i k o n
| | Translation | what was done wrong for this to happen | | Audio | play audio |
| waharukuk w a X a r u k u k
| | Translation | we went up | | Audio | play audio |
| | | Translation | they untied the ropes supporting the bridge | | Audio | play audio |
| | | Translation | they went onto the bridge and then they hid themselves | | Audio | play audio |
| | | Translation | they'd really gone overboard | | Audio | play audio |
| waharukuk w a X a r u k u k
| | Translation | yes, we went up | | Audio | play audio |
| waharukukteg w a X a r u k u k t e R
|
|
| waha | -tukuk | -teg | | come | -1p.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | we went to a spot below the village | | Audio | play audio |
| waharukmure w a X a r u k m u r e
|
|
| waha | -tuk | =mu | =te | | come | -PROG | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | while we were on the flank of the mountain | | Audio | play audio |
| awiwik a w i w i k
|
|
| a- | **** | -ik | | 3s.POSS- | **** | -1s.Q |
| | Translation | that was where they did | | Audio | play audio |
| waharikiktegte w a X a r i k i k t e R t e
|
|
| waha | -tikik | -teg | =te | | come | -1s.PST | -SS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | after that I arrived | | Audio | play audio |
| Awangelen a w a N e l e n
|
|
| a- | wang | -e | -ten | | 3s.POSS- | **** | **** | **** |
| | Translation | Mr Awanonen asked me | | Audio | play audio |
| irisimure i r i s i m u r e
|
|
| irisi | =mu | =te | | speak:3s.REM.PST | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | he asked if it was Mr Ware who had come | | Audio | play audio |
| unsurukukon u n s u r u k u k o n
|
|
| in- | su | -tukuk | =on | | 3p.OBJ- | do | -1p.PST | =AM |
| | Translation | will kill five people for you | | Audio | play audio |
| hinahante X i n a X a n t e
| | Translation | three people | | Audio | play audio |
| | | Translation | we fit it into the hilt of the axe | | Audio | play audio |
| | | Translation | that's what counts as revenge | | Audio | play audio |
| | | Translation | and he said, we're only willing to pay for two people | | Audio | play audio |
| | | Translation | who was the one who said that? | | Audio | play audio |
| irision i r i s i o n
|
|
| irisi | =on | | speak:3s.REM.PST | =AM |
| | Translation | so said Awanon | | Audio | play audio |
| | | Translation | because he was already there | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, at that time he was still living in Sali | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, because he had gone up at Sali | | Audio | play audio |
| ahandinoen a X a n d i n o e n
|
|
| ahandi | =no | =en | | beneath.it | =GIV | =CAUSE |
| | Translation | as he was being chased from below | | Audio | play audio |
| irisimure i r i s i m u r e
|
|
| irisi | =mu | =te | | speak:3s.REM.PST | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | after that he said this | | Audio | play audio |
| nahot n a X o t
|
|
| n- | ahot | | 1s.POSS- | young.brother |
| | Translation | don't tell it now | | Audio | play audio |
| | | Translation | you, Mr Awanon surely knows about the matter | | Audio | play audio |
| | | Translation | only the start of the problem | | Audio | play audio |
| | | Translation | you told him about this, then | | Audio | play audio |
| ninim n i n i m
|
|
| n- | inim | | 1s.POSS- | together.with |
waharukmu w a X a r u k m u
|
|
| waha | -tuk | =mu | | come | -PROG | =DS.PRIOR |
sehepma s e X e p m a
|
|
| su | -ehep | =mu | | do | -2p.IM.PST | =DS.PRIOR |
| | Translation | you must explain it clearly because you deal with the missionaries and their followers | | Audio | play audio |
| inapminon i n a p m i n o n
|
|
| inap | -min | =on | | 3p.THEME | -2s.IMP | =AM |
| | Translation | I asked the man to listen to the people whom I'll summon | | Audio | play audio |
| | | Translation | Sue and Piriam, two of them arrived | | Audio | play audio |
| | | Translation | Habelo and Babiahun, two of them arrived | | Audio | play audio |
| | | Translation | Powilig Silip Ahe, come here | | Audio | play audio |
| Inggirahuk i N g i r a X u k
| | Translation | Inggahuk may come as well | | Audio | play audio |
| | | Translation | the people whom you mentioned just now | | Audio | play audio |
| wenenggak w e n e N g a k
| | Translation | well, tell me | | Audio | play audio |
| | | Translation | what did you do with that clear evidence | | Audio | play audio |
| ulonte u l o n t e
|
|
| ul | =on | =te | | speak:1p.IM.FUT | =AM | =TOP |
| | Translation | those are the people I wanted to talk to | | Audio | play audio |
| urukim u r u k i m
|
|
| u | -tuk | -im | | speak | -PROG | -DS.SIM |
| | Translation | to talk to about this matter, Silip Ahe | | Audio | play audio |
| | | Translation | let's just say it looked like this | | Audio | play audio |
| | | Translation | he wasn't patient, he kept on pressing forwards | | Audio | play audio |
| larisireg l a r i s i r e R
|
|
| la | -tisi | -teg | | go | -3s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | he came to the front and stood near me | | Audio | play audio |
| atisimu a r i s i m u
|
|
| at | -tisi | =mu | | become | -3s.PST | =DS.PRIOR |
| | Translation | after that he stood in front of me and away from me | | Audio | play audio |
| perikikmu p e r i k i k m u
|
|
| pe | -tikik | =mu | | think | -1s.PST | =DS.PRIOR |
| | Translation | I thought, he's one of them | | Audio | play audio |
| | | Translation | I think the policemen shot him | | Audio | play audio |
| perikikteg p e r i k i k t e R
|
|
| pe | -tikik | -teg | | think | -1s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | I stood there calmly, then | | Audio | play audio |
| wamulusa w a m u l u s a
|
|
| wamul | -usa | | come:1p.IM.FUT | -3p.IM.FUT |
| | Translation | the people you mentioned where they couldn't just come | | Audio | play audio |
| | | Translation | you just said that you'd gone alone to summon them | | Audio | play audio |
| <<xxx>> X a r u k m u
|
|
| ha | -tuk | =mu | | see | -PROG | =DS.PRIOR |
| | Translation | what can you do if he runs away | | Audio | play audio |
| Bokondinion b o k o n d i n i o n
| | Translation | Wasiomon of the Bokondini clan | | Audio | play audio |
| latminteg l a t m i n t e R
|
|
| lat | -min | -teg | | do | -1s.IM.FUT | -SS.PRIOR |
| | Translation | if I were doing it, I would say | | Audio | play audio |
| watmision w a t m i s i o n
|
|
| waha | -misi | =on | | come | -3s.IM.FUT | =AM |
| | Translation | I learn from past experience to cope with what is to come | | Audio | play audio |
| | | Translation | I think that this will not turn out the way we hoped for it to | | Audio | play audio |
| | | Translation | because its true meaning can be understood | | Audio | play audio |
| urukim u r u k i m
|
|
| u | -tuk | -im | | speak | -PROG | -DS.SIM |
| | Translation | after that, Mr Pabi did as follows | | Audio | play audio |
| eremuen e r e m u e n
|
|
| ere | =mu | =en | | over.there | =LOC | =CAUSE |
| | Translation | from Fuanggen Pini village | | Audio | play audio |
| | | Translation | were building his house in Yanggali | | Audio | play audio |
| | | Translation | he came to build a house | | Audio | play audio |
| Umbalileg u m b a l i l e R
| | Translation | the man who married the girl from Umbalileg | | Audio | play audio |
| | | Translation | he ran down and the rattan rope on him swayed up and down | | Audio | play audio |
| harisireg X a r i s i r e R
|
|
| ha | -tisi | -teg | | see | -3s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | after he arrived, then | | Audio | play audio |
| | | Translation | about what I said earlier | | Audio | play audio |
| | | Translation | it may not have turned out how we expected it to | | Audio | play audio |
| | | Translation | I don't get along well with him, either | | Audio | play audio |
| | | Translation | why? he's from the cold regions, so he | | Audio | play audio |
| | | Translation | he's got a bigger build and is older than I am | | Audio | play audio |
| itanoente i r a n o e n t e
|
|
| ita | =no | =en | =te | | DIST | =GIV | =CAUSE | =TOP |
| | Translation | so, yes, sir | | Audio | play audio |
| | | Translation | before those people I sent for come | | Audio | play audio |
| | | Translation | you're staying here with me | | Audio | play audio |
| | | Translation | you don't, don't you do that(?) | | Audio | play audio |
| waharukim w a X a r u k i m
|
|
| waha | -tuk | -im | | come | -PROG | -DS.SIM |
| | Translation | as he's approaching, the bow | | Audio | play audio |
| Selirikien s e l i r i k i e n
nipahon n i B a X o n
|
|
| nit | -pag | =on | | 1s.BEN | -3.REM.PST | =AM |
| | Translation | the bow that was given by Mr Seliriki | | Audio | play audio |
| | | Translation | I will put it near where the police are(?) | | Audio | play audio |
| | | Translation | 'e', I'll only put the knife into the clothes pocket | | Audio | play audio |
| kilafiyareg k i l a p\ i j a r e R
|
|
| kilap | -fe | -iyag | -teg | | insert | -COMPL | -1s.REM.PST | -SS.PRIOR |
noente n o e n t e
|
|
| n- | owe | =en | =te | | 1s.POSS- | older.sibling | =CAUSE | =TOP |
| | Translation | because I'd put it into the belt | | Audio | play audio |
| | | Translation | I'd caught him, I held him here | | Audio | play audio |
| | | Translation | I held on to him tightly | | Audio | play audio |
| kinasug k i n a s u R
|
|
| kin | -ik | -se | -eg | | **** | **** | **** | **** |
| | Translation | he shouted that I'd got him | | Audio | play audio |
| larikimte l a r i k i m t e
| | Translation | after he shouted that I'd got him | | Audio | play audio |
| | | Translation | the ground in Sali started shaking | | Audio | play audio |
| | | Translation | the ground in Sali started shaking | | Audio | play audio |
| | | Translation | because they streamed in from every village | | Audio | play audio |
| | | Translation | because they wanted to do it like it was done today | | Audio | play audio |
| sibareg s i B a r e R
|
|
| su | -ibag | -teg | | do | -3.REM.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | after they'd done it yesterday | | Audio | play audio |
| sibaregma s i B a r e R m a
|
|
| su | -ibag | -teg | =mu | | do | -3.REM.PST | -SS.PRIOR | =DS.PRIOR |
| | Translation | they were all prepared because they already knew I was going to visit them | | Audio | play audio |
| wapareg w a B a r e R
|
|
| waha | -pag | -teg | | come | -3.REM.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | after they'd arrived | | Audio | play audio |
| apareg a B a r e R
|
|
| at | -pag | -teg | | become | -3.REM.PST | -SS.PRIOR |
wituson w i r u s o n
|
|
| wit | -tusa | =on | | build | -3p.PST | =AM |
| | Translation | they stayed there, now they have built a primary school | | Audio | play audio |
| | | Translation | they stood guard down there | | Audio | play audio |
| wamulusa w a m u l u s a
|
|
| wamul | -usa | | come:1p.IM.FUT | -3p.IM.FUT |
| | Translation | they'll definitely come up from below | | Audio | play audio |
| lamihinenta l a m i X i n e n t a
|
|
| la | -mihin | =en | -ta | | go | -2s.IM.FUT | =CAUSE | -1p.IRR |
| | Translation | there are no other roads | | Audio | play audio |
| waharision w a X a r i s i o n
| | Translation | those who came are from Mt Nare and Irareg | | Audio | play audio |
| | | Translation | they stood guard down below, and they will come down here all together from there | | Audio | play audio |
| yinggimuen j i N g i m u e n
|
|
| yinggi | =mu | =en | | clear | =LOC | =CAUSE |
| | Translation | the place is in Sali, they will come down from the garden | | Audio | play audio |
| lambulig l a m b u l i R
|
|
| lambul | -eg | | come.together | -ATTR.PART |
| | Translation | they will just crawl on the ground without making any noise | | Audio | play audio |
| itanoente i r a n o e n t e
|
|
| ita | =no | =en | =te | | DIST | =GIV | =CAUSE | =TOP |
| | Translation | then | | Audio | play audio |
| | | Translation | when I was holding on to him | | Audio | play audio |
| perisire p e r i s i r e
|
|
| pe | -tisi | =te | | think | -3s.PST | =TOP |
| | Translation | he said what was mentioned earlier, then | | Audio | play audio |
| | | Translation | the sound of rocks and wood there is hard to imagine | | Audio | play audio |
| | | Translation | goodness me, the policeman | | Audio | play audio |
| | | Translation | he was really formidable, a beast, they said | | Audio | play audio |
| | | Translation | were they afraid of him? | | Audio | play audio |
| | | Translation | they just shot in that direction | | Audio | play audio |
| urukonte
|
|
| u | -tuk | =on | =te | | speak | -PROG | =AM | =TOP |
| | Translation | those people there said that they retreated because | | Audio | play audio |
| | | Translation | they heard the shots being fired | | Audio | play audio |
| | | Translation | that is correct, I witnessed it | | Audio | play audio |
| | | Translation | the suhulik leaves and vegetable fern | | Audio | play audio |
| | | Translation | went over and stood there | | Audio | play audio |
| | | Translation | because they were shooting and it went 'ti ti ti ti ti e' | | Audio | play audio |
| | | Translation | I think they ran away because of that | | Audio | play audio |
| | | Translation | and those who were together with us | | Audio | play audio |
| | | Translation | they paid no attention to me | | Audio | play audio |
| senehon s e n e X o n
|
|
| sen | -eg | =on | | hold | -ATTR.PART | =AM |
| | Translation | the person I was holding on to | | Audio | play audio |
| latikikon l a r i k i k o n
| | Translation | using the knife I was holding | | Audio | play audio |
| hik i s a r i k i k o n
|
|
| isa | -tikik | =on | | see | -1s.PST | =AM |
isarikikon i t n o e n t e
| | Translation | because I had thrown it here, and it made | | Audio | play audio |
| | | Translation | the child who I mentioned earlier | | Audio | play audio |
| | | Translation | he requested for me to leave | | Audio | play audio |
| embeselug e m b e s e l u R
amburukim a m b u r u k i m
|
|
| ambu | -tuk | -im | | go.down | -PROG | -DS.SIM |
| | Translation | I left him and took up position back on top, then | | Audio | play audio |
| | | Translation | he was the one who shot him | | Audio | play audio |
| | | Translation | those younger men who initially | | Audio | play audio |
| waharusareg w a X a r u s a r e R
|
|
| waha | -tusa | -teg | | come | -3p.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | came | | Audio | play audio |
| | | Translation | who were hiding down below | | Audio | play audio |
| ambelema a m b e l e m a
|
|
| ambu | -le | =mu | | go.down | -1s.IRR | =DS.PRIOR |
irahamuen i r a X a m u e n
| | Translation | if I had fallen down below, they would have killed me down there | | Audio | play audio |
| nuwatlep n u w a t l e p
|
|
| n- | wat | -tep | | 1s.POSS- | kill | -3.IRR |
| | Translation | it was dangerous | | Audio | play audio |
| wilig w i l i R
|
|
| wou | -ul | -eg | | k.o.pandanus | -1p.IM.FUT | -ATTR.PART |
| | Translation | there, there is | | Audio | play audio |
| umalikisi u m a l i k i s i
|
|
| u- | malik | -si | | 3s.POSS- | child | -PL |
| | Translation | he took me towards his younger brothers, who were hiding | | Audio | play audio |
| | | Translation | he must have told them that I was taking him along | | Audio | play audio |
| | | Translation | 'ah', thankfully I was holding on to the knife | | Audio | play audio |
| | | Translation | from the Wasimon policeman | | Audio | play audio |
| larikikteg l a r i k i k t e R
|
|
| la | -tikik | -teg | | go | -1s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | after I arrived there, then | | Audio | play audio |
| waharikikteg w a X a r i k i k t e R
|
|
| waha | -tikik | -teg | | come | -1s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | and returned, then | | Audio | play audio |
| lingkungan l i N k u N a n
laharikik l a X a r i k i k
| | Translation | I had once been the chief of the district, too | | Audio | play audio |
| | | Translation | during that time, Mr Mohi | | Audio | play audio |
| lingkungan l i N k u N a n
| | Translation | was a chief, he was also a district chief in Angguruk | | Audio | play audio |
| | | Translation | you were missionising here | | Audio | play audio |
| | | Translation | they studied below there | | Audio | play audio |
| wilatuson w i l a r u s o n
|
|
| wilat | -tusa | =on | | stay | -3p.PST | =AM |
| | Translation | who had served as an elder | | Audio | play audio |
| | | Translation | only to those big people | | Audio | play audio |
| | | Translation | all of them were given posts | | Audio | play audio |
| waharisireg w a X a r i s i r e R
|
|
| waha | -tisi | -teg | | come | -3s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | after Mr Bentz and Mansawan arrived | | Audio | play audio |
| inaptusaregmare i n a p t u s a r e R m a r e
|
|
| inap | -tusa | -teg | =mu | =te | | 3p.THEME | -3p.PST | -SS.PRIOR | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | because it was they who had appointed them | | Audio | play audio |
| wilamuhup w i l a m u X u p
| | Translation | that was not enough | | Audio | play audio |
| | | Translation | because this was what they thought | | Audio | play audio |
| alulukmure a l u l u k m u r e
| | Translation | in addition | | Audio | play audio |
| atuson a r u s o n
|
|
| at | -usa | =on | | become | -3p.IM.FUT | =AM |
| | Translation | 'a' were appointed by those who had been missionaries themselves | | Audio | play audio |
| inaptusareg i n a p t u s a r e R
|
|
| inap | -tusa | -teg | | 3p.THEME | -3p.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | after that, the local language | | Audio | play audio |
| | | Translation | and Mr Mansawan taught them | | Audio | play audio |
| | | Translation | when they got started on that | | Audio | play audio |
| Apahapsili a B a X a p s i l i
| | Translation | the Bible School was set up in Apahapsili | | Audio | play audio |
| atuson a r u s o n
|
|
| at | -usa | =on | | become | -3p.IM.FUT | =AM |
| | Translation | they told you about them coming out from this place after having studied | | Audio | play audio |
| hirehesa X i r e X e s a
|
|
| hit | -ehesa | | 2s.BEN | -3p.IM.PST |
| | Translation | that was said to you | | Audio | play audio |
| | | Translation | they had already told each other | | Audio | play audio |
| welatikik w e l a r i k i k
| | Translation | I had been a war chief | | Audio | play audio |
| welatikikmu w e l a r i k i k m u
|
|
| wilat | -tikik | =mu | | stay | -1s.PST | =DS.PRIOR |
| | Translation | then | | Audio | play audio |
| | | Translation | were all surrendered, bows included | | Audio | play audio |
| waharuken w a X a r u k e n
|
|
| waha | -tuk | =en | | come | -PROG | =CAUSE |
| | Translation | because the gospel had come | | Audio | play audio |
| fikirante p\ i k i r a n e r e
| | Translation | I hadn't thought about it too much | | Audio | play audio |
| nindire n i n d i r e
|
|
| n- | indi | =te | | 1s.POSS- | heart | =TOP |
| | Translation | at that moment, my heart | | Audio | play audio |
| | | Translation | harboured thoughts of killing people | | Audio | play audio |
| warefeheon w a r e p\ e X e o n
|
|
| wat | -e | -fe | -ehe | =on | | kill | -SF | -COMPL | -1p.PRS | =AM |
| | Translation | why have we only managed to kill one person | | Audio | play audio |
| | | Translation | the people from there, me | | Audio | play audio |
| | | Translation | they will try to bring me down | | Audio | play audio |
| | | Translation | you should also have burned some houses | | Audio | play audio |
| irikikte i r i k i k t e
|
|
| u | -tikik | =te | | speak | -1s.PST | =TOP |
| | Translation | and we needed to kill pigs as well, but I was the one who requested for that | | Audio | play audio |
| | | Translation | have you got word from there? | | Audio | play audio |
| warehenon w a r e X e n o n
|
|
| wat | -ehen | =on | | kill | -2s.IM.PST | =AM |
| | Translation | if you have listened to the radio, there is word that you ate dead people up raw, according to the police | | Audio | play audio |
| | | Translation | at that point, even the district head dropped by | | Audio | play audio |
| | | Translation | there isn't anyone left here | | Audio | play audio |
| wahion w a X i o n
|
|
| waha | -ihi | =on | | come | -1s.IM.PST | =AM |
| | Translation | come to my place | | Audio | play audio |
| | | Translation | having only one person die wouldn't do | | Audio | play audio |
| | | Translation | it won't turn out as you hope for it to | | Audio | play audio |
| ambehente a m b e X e n t e
|
|
| ambeg | =en | =te | | place | =CAUSE | =TOP |
| | Translation | you cannot leave the place like that | | Audio | play audio |
| warehenon w a r e X e n o n
|
|
| wat | -ehen | =on | | kill | -2s.IM.PST | =AM |
| | Translation | but if you need to eat dead people, it would be better himself | | Audio | play audio |
| | | Translation | we're not done yet, Mr Ware | | Audio | play audio |
| | | Translation | here, on the Pondeng River | | Audio | play audio |
| | | Translation | people haven't yet heard the word of god | | Audio | play audio |
| | | Translation | but you should advise them | | Audio | play audio |
| | | Translation | they killed them out of anger | | Audio | play audio |
| | | Translation | I am offering this piece of advice | | Audio | play audio |
| itanoente i r a n o e n t e
|
|
| ita | =no | =en | =te | | DIST | =GIV | =CAUSE | =TOP |
| | Translation | then | | Audio | play audio |
| latukukte l a r u k u k t e
sunuregma s u n u r e R m a
|
|
| sunu | -teg | =mu | | break | -ATTR.PART | =DS.PRIOR |
| | Translation | after we heard that and went down to the river, the bridge had been cut loose | | Audio | play audio |
| amburukmen a m b u r u k m e n
| | Translation | I tried to feel my way back down | | Audio | play audio |
| | | Translation | the bridge was underwater | | Audio | play audio |
| | | Translation | we crossed the river after we had set up the bridge | | Audio | play audio |
| luwareg l u w a r e R
|
|
| luag | -teg | | 1p.REM.PST:go | -SS.PRIOR |
| | Translation | we had just arrived on the other side | | Audio | play audio |
| luwareg l u w a r e R
|
|
| luag | -teg | | 1p.REM.PST:go | -SS.PRIOR |
| | Translation | after that, we returned there and while we were there | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, of the people here, a few | | Audio | play audio |
| | | Translation | ate, you went and ate people there, didn't you? | | Audio | play audio |
| umalikisi u m a l i k i s i
|
|
| u- | malik | -si | | 3s.POSS- | child | -PL |
| | Translation | the children and this man went and ate people there | | Audio | play audio |
| | | Translation | all this about people eating people, it all came about because the Panggema never even bothered hiding this | | Audio | play audio |
| | | Translation | they went there to eat people | | Audio | play audio |
| | | Translation | were they from around Panggema? | | Audio | play audio |
| | | Translation | yeah, the Panggema or Sali arrived and joined them | | Audio | play audio |
| | | Translation | because they have warm relations | | Audio | play audio |
| wirim r i k i p o
|
|
| ari | -tikip | =on | | MED | -2p.PST | =AM |
| | Translation | to those who had eaten people | | Audio | play audio |
| | | Translation | Sali and Panggema have good relations | | Audio | play audio |
| | | Translation | but Sali are enemies with Panai | | Audio | play audio |
| | | Translation | I said they live like that | | Audio | play audio |
| | | Translation | you take two pigs, people | | Audio | play audio |
| | | Translation | because the two of you will be meeting there | | Audio | play audio |
| larikipon l a r i k i p o n
| | Translation | you shall take a slice of human flesh there | | Audio | play audio |
| anggotaen a N g o r a e n
| | Translation | yes, this is from the police | | Audio | play audio |
| | | Translation | give it to them, give what they asked for, take two pigs along when going to their place | | Audio | play audio |
| niyarision n i j a r i s i o n
|
|
| niya | -tisi | =on | | 1s.OBJ | -3s.PST | =AM |
| | Translation | and the woman for whom they might try and chase me for payment in pigs | | Audio | play audio |
| hiyarisimu
|
|
| hiya | -tisi | =mu | | 2s.OBJ | -3s.PST | =SIT |
| | Translation | was she chasing after you with the intention of marrying you? | | Audio | play audio |
| irision
|
|
| irisi | =on | | speak:3s.REM.PST | =AM |
| | Translation | 'oh', because she was the one who asked the people to kill you | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, Mr Uwanggi's daughter, right? | | Audio | play audio |
| watuson w a r u s o n
|
|
| wat | -tusa | =on | | kill | -3p.PST | =AM |
| | Translation | because it was the people here who killed her | | Audio | play audio |
| | | Translation | they are people from the Habie River 'o' | | Audio | play audio |
| | | Translation | everything was done by her mother, the walking stick | | Audio | play audio |
| | | Translation | she went there holding on to a walking stick and tried to hit me | | Audio | play audio |
| | | Translation | the pig was payment to her | | Audio | play audio |
| | | Translation | you ought to go and take one | | Audio | play audio |
| elegmare e l e R m a r e
|
|
| eleg | =mu | =te | | not | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | if there aren't any, you | | Audio | play audio |
| urukente u r u k e n t e
|
|
| u | -tuk | =en | =te | | speak | -PROG | =CAUSE | =TOP |
| | Translation | can go shoot one, because this is what the police requested | | Audio | play audio |
| | | Translation | oh dear, because they haven't yet heard, then | | Audio | play audio |
| oho i n a B e l e R
|
|
| in- | apeleg | | 3p.POSS- | not.know |
| | Translation | they haven't even heard the sound of a firearm before | | Audio | play audio |
| | | Translation | because they only have arrows, they definitely don't know anything about firearms | | Audio | play audio |
| larusareg l a r u s a r e R
|
|
| la | -tusa | -teg | | go | -3p.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | after they've taken the pig | | Audio | play audio |
| Bongdongkoli b o N d o N k o l i
| | Translation | after that, we shall eat and we will set off for Bongdongkoli | | Audio | play audio |
| larikiktegte l a r i k i k t e R t e
|
|
| la | -tikik | -teg | =te | | go | -1s.PST | -SS.PRIOR | =TOP |
laharikikte l a X a r i k i k t e
|
|
| laha | -tikik | =te | | go.up | -1s.PST | =TOP |
| | Translation | after arriving there, I will take a plane to Angguruk | | Audio | play audio |
| siyaregte s i j a r e R t e
|
|
| siyag | -teg | =te | | do:1s.REM.PST | -SS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | and then I shall come back, alright | | Audio | play audio |
| lingkungan l i N k u N a n
wilatikik w i l a r i k i k
| | Translation | I am the district chief here | | Audio | play audio |
| wilatikik w i l a r i k i k
| | Translation | I am the district chief, perhaps, yes | | Audio | play audio |
| | | Translation | the school is of the normal kind | | Audio | play audio |
| | | Translation | in the past, it was different to now | | Audio | play audio |
| sinahon
|
|
| su | -inag | =on | | do | -2s.REM.PST | =AM |
| | Translation | | | Audio | play audio |
| | | Translation | let me explain this before talking about that matter | | Audio | play audio |
| | | Translation | to explain this, I'll now | | Audio | play audio |
| sirikikon s i r i k i k o n
| | Translation | 'e', I explained just now what I had once done | | Audio | play audio |
| lukumno l u k u m n o
|
|
| luk | -um | =no | | over.there | -LOC | =GIV |
| | Translation | I once explained it | | Audio | play audio |
| surukukteg s u r u k u k t e R
|
|
| su | -tukuk | -teg | | do | -1p.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | after that we studied | | Audio | play audio |
| | | Translation | I explained that I was staying put | | Audio | play audio |
| nubabut n u B a b u t
|
|
| n- | ubabut | | 1s.POSS- | character |
| | Translation | because I am such a person where | | Audio | play audio |
| | | Translation | those with authority see it | | Audio | play audio |
| | | Translation | I have already discussed the problem with my wives | | Audio | play audio |
| harusaregte X a r u s a r e R t e
|
|
| ha | -tusa | -teg | =te | | see | -3p.PST | -SS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | because they see this | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, perhaps people are like that | | Audio | play audio |
| mungkin w a X a r u k i m
|
|
| waha | -tuk | -im | | come | -PROG | -DS.SIM |
| | Translation | in the times that we had gone through | | Audio | play audio |
| | | Translation | I am on close terms with pastor Bentz | | Audio | play audio |
| inaptikikmure i n a p t i k i k m u r e
|
|
| inap | -tikik | =mu | =te | | 3p.THEME | -1s.PST | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | because I took the initiative to approach them | | Audio | play audio |
| surukukon s u r u k u k o n
| | Translation | because I worked together with them | | Audio | play audio |
| | | Translation | and also the school for the illiterate, credit is due to me | | Audio | play audio |
| | | Translation | I was the one who gave them lessons | | Audio | play audio |
| isarukmu i s a r u k m u
|
|
| isa | -tuk | =mu | | 3p.OBJ | -PROG | =DS.PRIOR |
| | Translation | because of that, and the pastor's efforts | | Audio | play audio |
| | | Translation | everything that has been implemented | | Audio | play audio |
| | | Translation | was thanks to me and Mr Bentz | | Audio | play audio |
| naptisiregte n a p t i s i r e R t e
|
|
| nap | -tisi | -teg | =te | | 1s.THEME | -3s.PST | -SS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | because he approached me, then | | Audio | play audio |
| | | Translation | you worked during this period | | Audio | play audio |
| | | Translation | you must have done a lot of work | | Audio | play audio |
| apelegtegmare a B e l e R t e R m a r e
|
|
| apeleg | -teg | =mu | =te | | not.know | -ATTR.PART | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | because he couldn't speak Yali, so I | | Audio | play audio |
| | | Translation | it should be spoken like this | | Audio | play audio |
| | | Translation | you see, he's a westerner | | Audio | play audio |
| | | Translation | he was able to understand | | Audio | play audio |
| | | Translation | he felt he was able to learn | | Audio | play audio |
| | | Translation | alright, let's now drink some water first | | Audio | play audio |
| | | Translation | oh dear, at the same time as you'll be telling that story | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, we'll continue as we eat | | Audio | play audio |
| endino t
|
|
| endi | =no | | something.there | =GIV |
| | Translation | that video there is still playing; we're still watching it | | Audio | play audio |
| endino
|
|
| endi | =no | | something.there | =GIV |
| | Translation | **** | | Audio | play audio |
| lingkungan l i N k u N a n
laharikiktegte l a X a r i k i k t e R t e
|
|
| laha | -tikik | -teg | =te | | go.up | -1s.PST | -SS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | after that I worked at the district chief's, then, yes, then, 'e' | | Audio | play audio |
| | | Translation | about the setting up of the school | | Audio | play audio |
| pembangunan p e m b a N u n a n
| | Translation | all of these are building projects that were carried out | | Audio | play audio |
| | | Translation | plus the construction of the church | | Audio | play audio |
| | | Translation | you could drink water at the same time | | Audio | play audio |
| | | Translation | yes, to manage the church | | Audio | play audio |
| isaruson i s a r u s o n
|
|
| isa | -tusa | =on | | 3p.OBJ | -3p.PST | =AM |
| | Translation | every one of them was sent out | | Audio | play audio |
| Masahangguli m a s a X a N g u l i
isalihip i s a l i X i p
|
|
| isa | -lihip | | 3p.OBJ | -2p.IM.FUT |
| | Translation | they had to build a small house in Masahangguli | | Audio | play audio |
| | | Translation | one in Yarema and yet another in Hubliki | | Audio | play audio |
| | | Translation | everything had to be shared fairly | | Audio | play audio |
| | | Translation | we set it up here and we wanted to go out there | | Audio | play audio |
| | | Translation | because at that point in time, together with them | | Audio | play audio |
| | | Translation | after we were done with it, then | | Audio | play audio |
| nare-nare n a r e n a r e
| | Translation | everyone here, the school for the illiterate | | Audio | play audio |
| | | Translation | these women came to god's word | | Audio | play audio |
| | | Translation | those who'd received the gospel first | | Audio | play audio |
| | | Translation | we would know of, because we're men | | Audio | play audio |
| nunubabut n u n u B a b u t
|
|
| nin- | ubabut | | 1p.POSS- | character |
| | Translation | we are like that | | Audio | play audio |
| | | Translation | they were disappointed that the gospel was there because they weren't done with settling old scores | | Audio | play audio |
| wahason w a X a s o n
|
|
| waha | -ehesa | =on | | come | -3p.IM.PST | =AM |
| | Translation | they didn't like the gospel and these people | | Audio | play audio |
| bencireg b e n tS i r e R
| | Translation | they really hated it | | Audio | play audio |
| | | Translation | I had been wrong before that | | Audio | play audio |
| | | Translation | if the story was too short people would have thought he was telling a fairy tale | | Audio | play audio |
| | | Translation | the people there once came to kill us | | Audio | play audio |
| waharusamare w a X a r u s a m a r e
|
|
| waha | -tusa | =mu | =te | | come | -3p.PST | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | because of that, they took an oath | | Audio | play audio |
| | | Translation | they promised to die for this land; Mr Wiri has now passed on | | Audio | play audio |
| | | Translation | I will take care of this land | | Audio | play audio |
| irikiktegmare i r i k i k t e R m a r e
|
|
| u | -tikik | -teg | =mu | =te | | speak | -1s.PST | -SS.PRIOR | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | because I promised to protect it, then | | Audio | play audio |
| | | Translation | I thought about the Kulet and Habie rivers | | Audio | play audio |
| | | Translation | I will protect them using the bark of the alimu plant | | Audio | play audio |
| irikikonte i r i k i k o n t e
|
|
| u | -tikik | =on | =te | | speak | -1s.PST | =AM | =TOP |
| | Translation | what I talked about is meant for this, yes | | Audio | play audio |
| ninggikmu n i N g i k m u
|
|
| n- | inggik | =mu | | 1s.POSS- | hand | =LOC |
| | Translation | in my hands, the people | | Audio | play audio |
| | | Translation | even people from there did not kill them | | Audio | play audio |
| ninggikmu n i N g i k m u
|
|
| n- | inggik | =mu | | 1s.POSS- | hand | =LOC |
| | Translation | they only took one person from my hands | | Audio | play audio |
| lilik l i l i k
|
|
| lilik | | pteritophita.alberti |
| | Translation | even then | | Audio | play audio |
| waharukim w a X a r u k i m
|
|
| waha | -tuk | -im | | come | -PROG | -DS.SIM |
ninim n i n i m
|
|
| nin- | im | | 1p.POSS- | together.with |
| | Translation | after we all entered and headed towards the village, together with the people | | Audio | play audio |
| ninambolmen n a m b o l m e n
|
|
| nin- | ambol | =en | | 1p.POSS- | back | =CAUSE |
| | Translation | someone who joined us from behind got killed | | Audio | play audio |
| | | Translation | only one woman, they killed in this land | | Audio | play audio |
| | | Translation | I can't tell you about that place there | | Audio | play audio |
| atisimure a r i s i m u r e
|
|
| at | -tisi | =mu | =te | | become | -3s.PST | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | because something like that happened, then | | Audio | play audio |
| | | Translation | I'm telling you about what happened at that time | | Audio | play audio |
| | | Translation | there was not much work left to do | | Audio | play audio |
| | | Translation | little by little, these people | | Audio | play audio |
| munggaltil m u N g a l t i l
| | Translation | elders started making fire everywhere | | Audio | play audio |
| | | Translation | 'e', those who led the war | | Audio | play audio |
| weregmare w e r e R m a r e
| | Translation | other people didn't want to open up | | Audio | play audio |
| | | Translation | it was only a few people | | Audio | play audio |
| | | Translation | who do you think that person was? | | Audio | play audio |
| | | Translation | only a few people opened up to receive god | | Audio | play audio |
| haruson X a r u s o n
|
|
| ha | -tusa | =on | | 3s.OBJ | -3p.PST | =AM |
| | Translation | at the same time that they received the word | | Audio | play audio |
| | | Translation | they came in to study at the school for illiterates | | Audio | play audio |
| | | Translation | the fathers of Yawes and Maikel | | Audio | play audio |
| | | Translation | they learned how to read and write | | Audio | play audio |
| | | Translation | and groups of women themselves, they | | Audio | play audio |
| hilahemen X i l a X e m e n
| | Translation | the women studied in the front of the house | | Audio | play audio |
| | | Translation | literacy level one, level two, level three, up to | | Audio | play audio |
| laharikik l a X a r i k i k
| | Translation | at that time I went up, as I had explained earlier | | Audio | play audio |
| laharikikteg l a X a r i k i k t e R
|
|
| laha | -tikik | -teg | | go.up | -1s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | then I became chief, then | | Audio | play audio |
| | | Translation | proficiency in the gospel | | Audio | play audio |
| | | Translation | whatever it is just together with them | | Audio | play audio |
| | | Translation | together with Mr Bentz and Mansawan, yes | | Audio | play audio |
| larisireg l a r i s i r e R
|
|
| la | -tisi | -teg | | go | -3s.PST | -SS.PRIOR |
| | Translation | he went to Wamena because his wife was there | | Audio | play audio |
| atukim a r u k i m
|
|
| at | -tuk | -im | | become | -PROG | -DS.SIM |
wirigmu w i r i R m u
|
|
| wit | -eg | =mu | | build | -ATTR.PART | =DS.PRIOR |
| | Translation | he used to live in Bethlehem Church | | Audio | play audio |
| | | Translation | it's lodging meant for pilots | | Audio | play audio |
| | | Translation | pastor Bentz also lived there | | Audio | play audio |
| lapareg l a B a r e R
|
|
| lat | -pag | -teg | | do | -3.REM.PST | -SS.PRIOR |
larisimure l a r i s i m u r e
|
|
| lat | -tisi | =mu | =te | | do | -3s.PST | =DS.PRIOR | =TOP |
| | Translation | he broke his leg when he was catching chickens and he went there | | Audio | play audio |
| australia a u s t r a l i a
| | Translation | he went to England, to Australia; he went to England | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|