Interlinear glossed text

doreco_yong1270_crdo-NRU_F4_HOUSEBUILDING




Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
 
,
 

@ g i
TranslationAutrefois, n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n A b v=
nɑ˩-bv̩˥
ts`_h M
|
z\ i q_h w 7
ʈʂʰɯ˧
p i h i~ ts`_h M dz\ o
|
t_h i
ʑi˧qʰwɤ˧
z\ i m i
|
p i h i~ ts`_h M dz\ o
pi˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
A R o
|
t_h i dz i h i~
tʰi˩˥
ts`_h M l` M
,
 
TranslationLes bâtiments des Na, leur pièce principale, le foyer où on habite…

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ʑi˧mi˧
z\ i m i
,
 
|
 
<ʑi…>
z\ i q_h w 7
ʑi˧qʰwɤ˧
n j { s M k v=
,
 
|
A R o
njæ˧-sɯ˩kv̩˩
t_h i dz i h i~
,
 
|
ts`_h M l` M dz\ o
ɑ˩ʁo˥
 
|
z\ i m i
tʰi˧-dzi˩-hĩ˩
ts`_h M l` M dz\ o
|
 
TranslationLa pièce principale, les bâtiments, nous autres… le foyer où on se tient assis (pour les repas, pour le thé, quand il y a des invités…)… la pièce principale…

Word
X-SAMPA
gæ˩pʰæ˧
g { p_h {
pi˧
p i
|
d` M R o
ɖɯ˧-ʁo˩
d i k v= m {
di˩-kv̩˩-mæ˩
m v= p_h {
,
 
|
p i
mv̩˩pʰæ˧
d` M l` M
pi˧
d i k v= m {
|
d v= p_h {
ɖɯ˧-ɭɯ˧
p i
di˩-kv̩˩-mæ˩
d` M l` M
,
 
|
d i k v=
dv̩˩pʰæ˧
t_h v=
pi˧
s o l` M
TranslationIl y a trois parties [en plus de la pièce principale, /ʑi˧mi˧/]: il y a une pièce qu'on appelle la resserre, /gæ˩pʰæ˧/ [littéralement 'pièce du haut'; on y conserve de la nourriture --pas les céréales, qui sont au grenier--, et on y entrepose des objets]; une pièce qu'on appelle /mv̩˩pʰæ˧/ (littéralement 'pièce du bas'; on y prépare la pâtée des cochons); et le grenier, /dv̩˩pʰæ˧/ [où sont conservées les céréales]. [Il y a] ces trois-là!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
kʰɤ˧ʂɯ˧-dʑo˧
k_h 7 s` M dz\ o
,
 
|
s o l` M
TranslationEuh… au début, il y a ces trois (pièces)-là! / on commence par ces trois-là!

Word
X-SAMPA
so˧-ɭɯ˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
s o l` M h i~ ts`_h M
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
z\ i m i
,
 
|
d A
ʑi˧mi˧
dz\ o
dɑ˧˥
t_h i

dz\ M R o
-dʑo˩
d A b i k v= z e m {
,
 
|
@ g i
TranslationCes trois pièces, quand on construit la maison… il faut aller dans les forêts d'altitudes couper (du bois de construction)!

Word
X-SAMPA
dʑɯ˩ʁo˩˥
dz\ M R o
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
z\ i m i ts`_h M
,
 
|
 
<ʑi˧mi˧-ʈʂʰɯ˧
K i R o
,
 
əəə…>
d A
TranslationEn haute montagne… On abat [le bois] en début de mois! (=pendant les jours fastes, selon les principes de l'horoscope traditionnel)

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ɲi˧-ɬi˧
J i K i
,
 
|
s o K i
so˧-ɬi˧
t_h i ts\ M
Translationon laisse reposer pendant deux ou trois mois!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
z\ i m i
ʑi˧mi˧
d A
dɑ˧˥
d` M J i dz\ o
|
z` M ts M ts`_h M
ɖɯ˧-ɲi˥-dʑo˩
ts` 7 b i k v= z e m {
,
 
TranslationLe jour où on construit la maison, ce jour-là, on doit [bien] calculer! / Il faut faire appel au moine du monastère, pour qu'il détermine un jour propice à la construction de la maison!

Word
X-SAMPA
"
 
ʈʂʰɯ˧-ɲi˧
ts`_h M J i
|
k M
kɯ˧
dz\ 7
dʑɤ˩
h A~
,
 
hɑ̃˩
dz\ 7
dʑɤ˩
d` M J i dz\ o
,
 
|
t_h i
ɖɯ˧-ɲi˥-dʑo˩
z\ i m i
|
d A b i ts o J i
Translation"Aujourd'hui les étoiles sont propices; ce jour-là, on va construire la maison!"

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M
,
 
|
k M
kɯ˧
dz\ 7
dʑɤ˩
h A~
,
 
hɑ̃˩
dz\ 7
dʑɤ˩
m 7 d A
|
dz\ o
mɤ˧-dɑ˧˥
h i~

d` M z M
-dʑo˩
t_h i dz i ts o J i
,
 
TranslationNe pas construire un jour propice… [c'est à éviter absolument, ce serait très mauvais!] C'est qu'on va y habiter toute sa vie (dans cette nouvelle maison)!

Word
X-SAMPA
"
 
ʁæ˧
R {
mɤ˧-ʑi˧
m 7 z\ i
,
 
|
d A
dɑ˧˥
m 7 d` o
|
p i z o
mɤ˧-ɖo˧
@ z\ i m o r\` { J M
!
 
"
 
|
@ j\ i s` M j\ i
pi˧-zo˩
h i~ m o r\` { J M
,
 
|
 
ə˧ʑi˧-mo˥=ɻæ˩-ɳɯ˩
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
z` w 7 k v=
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
m {
,
 
Translation"Le jour n'est pas propice, il ne faut pas construire (=il ne faut pas commencer la construction aujourd'hui)!" disaient autrefois les aïeules; voilà comment ils parlaient, les anciens! / c'est ça qu'ils disaient, les anciens!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
 
,
 
|
 
əəə
t` { b 7 k i

 
ʈæ˧bɤ˧-ki˧
k M
,
 
|
l e ts` 7 k_h i
TranslationOn va demander au moine de faire un décompte des jours (littéralement "de faire les calculs sur les étoiles");

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M J i dz\ o
"
 
ʈʂʰɯ˧-ɲi˧-dʑo˩
dz\ 7
,
 
|
ts_h e N w 7 J i
dʑɤ˩˥
d` M J i
,
 
|
l e d A h o~
tsʰe˩-ŋwɤ˩-ɲi˥
ts_h e h o~ J i
|
d` M J i
ɖɯ˧-ɲi˥
l e d A h o~
|
ts_h e d o N w 7 J i
le˧-dɑ˧-hõ˥
l e d A h o~
!
 
|
ts_h e d o h o~ J i
tsʰe˩-hõ˩-ɲi˥
d A h o~
|
p i
ɖɯ˧-ɲi˥
d` M K i
|
s o k M
le˧-dɑ˧-hõ˥
dz\ o J i m {
!
 
Translation[il conclut:] "Cette journée-là est propice: construisez donc le quinzième jour (de ce mois)! [Ou:] Construisez donc le dix-huitième jour! [Ou:] Construisez donc le cinquième jour! [Ou:] Construisez donc le huitième jour!" Chaque mois, il y a trois jours propices!

Word
X-SAMPA
ɖɯ˧-ɬi˥
d` M K i
|
s o k M
TranslationTrois jours propices dans le mois! / Il y a trois jours propices par mois!

Word
X-SAMPA
"
 
so˧-kɯ˧-hĩ˧-qo˩
s o k M h i~ q o
,
 
|
ts`_h M s o k M q o dz\ o
ʈʂʰɯ˧-so˧-kɯ˥-qo˩-dʑo˩
t_h i
|
n o s M k v=
tʰi˩˥
p {
,
 
|
t_h A k_h M
no˧-sɯ˩kv̩˩
p i
Translation"Pendant trois jours propices, pendant ces trois jours propices… ne laissez pas passer [l'occasion de ces jours propices]!" dit [le moine].

Word
X-SAMPA
dɑ˧-bi˥-kv̩˩-mæ˩
d A b i k v= m {
!
 
TranslationOn peut alors se lancer dans la construction.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e d A
le˧-dɑ˧˥
dz\ o

t_h i
-dʑo˩
q { d o ts`_h M
,
 
|
 
tʰi˩˥
t_h A n i n i h i~
,
 
|
@ g i
TranslationAlors, [pour] la construction, eh bien… les troncs, [on en coupe qui sont] vraiment de taille comparable, n'est-ce pas! (Note: la longueur des troncs était aux alentours de 12 empans, /tsʰe˧ɲi˧-ɬi˩/; certains plus longs encore.)

Word
X-SAMPA
ʂæ˧ɖæ˧
s` { d` {
|
d i t_h A k_h M
TranslationIl ne faut pas qu'(ils) soient de longueur dissemblable (littéralement "il ne faut pas qu'existe de différence de longueur")!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
ts`_h M n e j\ i
|
t_h v=
<tʰv̩˧
 

 
m
t_h A s` { s` { h i~

 
|
t_h v=
>
t_h i
tʰɑ˧-ʂæ˥-ʂæ˩-hĩ˩
l e d A
TranslationCeux qui sont comme ça, eh bien… ceux qui sont de même taille, on les abat!

Word
X-SAMPA
<dʑi˩lo…>
dz\ i l o
dʑɯ˩ʁo˩˥
dz\ M R o

dz\ o
-dʑo˩
s i
,
 
|
d` w {
si˧
t_h i d i J i m {
|
@ g i
ɖwæ˧˥
s i dz i
|
t_h i d i dz\ o
TranslationSur la montagne, du bois, il y en a beaucoup, n'est-ce pas! Il y a des arbres [en abondance]!

Word
X-SAMPA
le˧-dɑ˧-bi˥-dʑo˩
l e d A b i dz\ o
,
 
|
s` v= n j 7
ʂv̩˩njɤ˥
s` v= n j 7
!
 
|
p i z o
ʂv̩˩njɤ˥
k 7 l o
|
ts`_h M n e j\ i
pi˧-zo˩
t_h i d i k v= m {
,
 
|
ts`_h M
kɤ˩lo˧˥
l e q_h {
TranslationQuand on va en abattre, (il faut voir s'il y a des) nœuds! Les nœuds… [c'est parce qu']il y a des branches, comme ça! On brise [les branches], comme ça!

Word
X-SAMPA
tʰv̩˧
 

 
|
t_h v=
tʰv̩˧
dz\ 7
|
t_h i m 7 d i h i~
dʑɤ˩˥
d A
Translationon coupe ceux (des arbres) qui n'en ont pas beaucoup! (=on choisit les arbres qui ont peu de grosses branches, sinon le bois de construction tiré de ces troncs pourrait se rompre)

Word
X-SAMPA
ʂv̩˩njɤ˥
s` v= n j 7
|
t_h i d i h i~ p i
tʰi˧-di˩-hĩ˩-pi˩
s o h w 7
,
 
|
t_h i
so˧-hwɤ˩
w 7
,
 
|
ts i q_h w { k v= p i
TranslationCeux qui ont des nœuds, par la suite, il peut arriver qu'ils se fissurent, hein!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ʂv̩˩njɤ˥
s` v= n j 7
|
t`_h { {~
ʈʰææ̃˧
t_h i m 7 d i
tʰi˧-mɤ˧-di˩
q_h A
,
 
|
 
qʰɑ˧-ʂæ˧-mi-zo˥
A s` { m i z o
,
 
|
 
əəə
 

 
əəə
s` { h i~

 
ʂæ˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
ts`_h M dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
s` v= n j 7
,
 
|
d i m 7 k v= m {
Translation[On choisit] ceux qui n'ont vraiment guère de nœuds, et qui sont très grands; les grands [arbres], ils n'ont pas de nœuds! (Explication: leur ramure est très élevée; la partie du tronc qu'on utilisera dans la construction est presque dépourvue de branches; en revanche les arbres moins grands ont des branches plus basses)

Word
X-SAMPA
ʈʰææ̃˧
t`_h { {~
|
ts`_h M b v= b v=
ʈʂʰɯ˧-bv̩˧~bv̩˧
ts`_h M b v= b v=
,
 
|
@ v= z o
TranslationCeux qui sont vraiment épais comme ceci, comme cela, c'est du beau [bois]!

Word
X-SAMPA
hĩ˧
h i~
pʰæ˧qʰwɤ˩
p_h { q_h w 7
|
l e ts`_h { z o
<le˧-ʈʂʰæ˧-zo˥>
@ v= n i
[
 
le˧-ʈʂʰæ˧-ni˧˥
z o
-zo˩
dz\ M R o
]
 
|
q { d o
<ə˧v̩˧-ni˧˥
q_h A n e

dz\ 7 h i~
-zo˩>
d i k v= m {
TranslationC'est joli comme une frimousse fraîchement lavée! (Explication: le bois nettoyé de son écorce est d'une belle couleur claire, comme un visage décrassé.) Les pièces de bois de construction ramenées de la montagne, il y en a, qu'est-ce qu'elles sont belles / comme il y en a de belles! (littéralement: 'comment ça peut être joli!')

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
d` M k 7 d` M k 7
|
s i z o k v=
ɖɯ˧-kɤ˧~ɖɯ˥-kɤ˩
s i dz i dz\ o
|
d` w {
si˧-zo˧-kv̩˧˥
d i k v=
!
 
TranslationIl faut choisit ainsi [les arbres à abattre] l'un après l'autre! Les arbres, il y en a des quantités!

Word
X-SAMPA
si˧dzi˩-dʑo˩
s i dz i dz\ o
,
 
|
n o
no˧
R w 7
|
d` M l` M d` M l` M q o
ʁwɤ˧
t`_h { {~
|
ts`_h M n e j\ i
ɖɯ˧-ɭɯ˧~ɖɯ˧-ɭɯ˧-qo˧
t_h i d i J i m {
|
s i dz i ts`_h M
ʈʰææ̃˧
ts`_h M n e j\ i
|
t_h i d i dz\ o
Translationles arbres, sur chaque montagne, tu en a vraiment comme ça (=en abondance)! / il y en a vraiment en abondance! Les arbres, il y en a des quantités! (littéralement: "il y en a comme ça")

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-kɤ˩
ts`_h M k 7
|
R A
ʁɑ˧
ts`_h M k 7
!
 
|
m 7 R A J i z e m {
TranslationCelui-ci, il est bon! Celui-ci, il n'est pas bon!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-kɤ˩
ts`_h M k 7
|
R A
ʁɑ˧
ts`_h M k 7
!
 
|
m 7 R A
ʈʂʰɯ˧-kɤ˩
ts`_h M n e j\ i
|
l e s i
mɤ˧-ʁɑ˧
l e l i
!
 
TranslationCelui-ci, il est bon! Celui-ci, il n'est pas bon! [On fait] comme ça: on choisit, on regarde!

Word
X-SAMPA
sɯ˧-hĩ˧
s M h i~
|
d` M v=
ɖɯ˧-v̩˧
dz\ o J i m {
TranslationIl y a quelqu'un qui s'y connaît! (Note: il s'agit généralement d'un jeune homme, qui a des talents de menuisier)

Word
X-SAMPA
sɯ˧-hĩ˧
s M h i~
|
t_h v= v= J M
tʰv̩˧-v̩˧-ɳɯ˩
l e s` v= p o b i
|
l e l i
le˧-ʂv̩˧-po˧-bi˥
ts`_h M k 7
,
 
|
dz\ 7
le˧-li˧
ts`_h M k 7
:
 
|
d A
"
 
ʈʂʰɯ˧-kɤ˩
p i
dʑɤ˩
ts`_h M n e j\ i
!
 
|
l o J i
ʈʂʰɯ˧-kɤ˩
t_h i m {
TranslationCelui qui choisit accompagne les autres, il regarde et dit: "Celui-ci est bien! Coupons-le!" [Il] le désigne du doigt, comme ça!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M k 7
"
 
ʈʂʰɯ˧-kɤ˩
dz\ 7
dʑɤ˩
ts`_h M k 7
,
 
|
d A
ʈʂʰɯ˧-kɤ˩
p i
dɑ˩
t_h i
!
 
"
 
|
 
pi˧
d A
|
z o n o
tʰi˩˥
p_h { ts\ i z o
,
 
|
h 7 h i~ J M
<no…>
ts_h i
[
 
le˧-]dɑ˧˥
t_h i k w 7
,
 
|
dz\ o
zo˩no˥
t_h i
,
 
|
ts\_h o
pʰæ˧tɕi˥-zo˩
J i
|
w 7
Translation"Celui-ci est bien! Coupons-le!" qu'il dit; on l'abat! C'est un jeune homme habile qui se charge de le mettre à bas en le perçant (=en le sectionnant à la base, à coups de hache; /tsʰi˧˥/ désigne ici l'action d'abattre l'arbre à coups de hache); on l'équarrit, et on le jette à bas!

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧-ʈʂʰɯ˧
z\ i m i ts`_h M
,
 
|
s i
si˧
z\ i m i
,
 
|
ts\_h o h i~
ʑi˧mi˧
dz\ 7 h i~ ts`_h M dz\ o
|
t_h i
tɕʰo˧-hĩ
l e ts_h i

 
|
l e p o
[
 
ʑi˧mi˧-qæ˩do˩
A R o
]
 
,
 
dʑɤ˩-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
l e ts_h i b i b i
|
 
tʰi˩˥
dz\ M k_h M h i~ n i
,
 
Translationon équarrit le bois de construction destiné au bâtiment principal; s'il est bon (littéralement "celui qui est bon"), on l'équarrit et on le ramène, pour la construction de la maison; quand on y mettra de l'eau, ça sera bien imperméable (littéralement "ça renverra l'eau")!

Word
X-SAMPA
"
 
no˧
n o
|
z\ i m i
ʑi˧mi˧
ts`_h M l` M s e
|
d` w {
ʈʂʰɯ˧-ɭɯ˧-se˥
dz\ 7 z o
|
dz\ M k_h M b i
ɖwæ˧˥
 
|
 
dʑɤ˩-zo˥
dz\ M
!
 
|
{ h o~
dʑɯ˩-kʰɯ˩-bi˩˥
p i J i m {
,
 
Translation[Si le travail de préparation du bois de construction est bien fait, tout se passe bien; les voisins commentent:] "Ta maison sera très belle! Si on y met de l'eau, ça sera bien étanche! / Même si on y met de l'eau / si on fait l'expérience d'essayer de faire passer de l'eau entre deux éléments de construction, ça s'avèrera bien étanche!

Word
X-SAMPA
dʑɯ˧
dz\ M
|
t_h i k_h M
tʰi˧-kʰɯ˧˥
z\ i m 7 k v= p i ts M
,
 
|
m v=
TranslationSi on y met de l'eau, ça ne coule pas! (=ça n'a pas de fuites!)

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
dz\ 7 z o
dʑɤ˩-zo˥
h {~
!
 
|
d` M h M
hæ̃˧
l e t_h A ts_h M
TranslationComme ça, c'est bien! [Il n'entre pas] (ne serait-ce qu')un peu de vent! / Il n'entre pas le moindre souffle de vent!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
ts`_h M n e j\ i
|
l e d A
le˧-dɑ˧˥
k w 7

t`_h { {~
-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
t_h i t`_h { t`_h {
TranslationDu fait qu'on le coupe ainsi (=du fait qu'on équarrit bien les troncs lors de l'abattage), ça s'emboîte comme ça! (=Les pièces de charpente s'ajustent avec précision, sans laisser d'interstices)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M q o
ʈʂʰɯ˧-qo˧
d` M d A t_h i d A
|
ts`_h M q o
ɖɯ˧-dɑ˧-tʰi˥-dɑ˩
d` M d A t_h i d A
!
 
|
z` v= r\=`
ʈʂʰɯ˧-qo˧
z` v=
|
 
ɖɯ˧-dɑ˧-tʰi˥-dɑ˩
ts`_h M n e j\ i
!
 
|
t_h i
TranslationOn taille ici! On taille là! (Geste: montre comment on équarrit les troncs, un côté après l'autre) Comme ça, les quatre côtés [l'un après l'autre]!

Word
X-SAMPA
ɖɯ˧-dzɤ˥
d` M dz 7
|
d` M g i
ɖɯ˧-gi˥
d A
dɑ˩
dz 7
,
 
|
t`_h { k_h M
TranslationD'un côté, on taille une moitié [de l'extrémité de la poutre]; on le fait s'emboîter (littéralement "on le fait mordre") d'un côté (=on fait en sorte qu'il s'emboîte dans une certaine direction).

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-dzɤ˧
ts`_h M dz 7
|
d` M g i
ɖɯ˧-gi˥
d A
dɑ˩
ts`_h M dz 7
,
 
|
 
ʈʂʰɯ˧-dzɤ˧
t`_h { k_h M
TranslationDe ce côté-ci, on taille une moitié [de l'extrémité de la poutre]; on le fait s'emboîter (littéralement "on le fait mordre") de ce côté-ci (=on fait en sorte qu'il s'emboîte dans une certaine direction).

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-qo˧
ts`_h M q o
|
d` M f {
<ɖɯ˧-fæ˧>
ts`_h M q o
[
 
ɖɯ˧-gi˥
d` M f {
]
 
,
 
|
ts`_h M q o
ʈʂʰɯ˧-qo˧
d` M f {
|
 
<ɖɯ˧-fæ˧>
z` v= g i
[
 
ɖɯ˧-gi˥
d i J i m {
]
 
,
 
TranslationUne moitié ici, ici, ici, ici… il faut quatre moitiés! (=il faut des poutres pour chacun des quatre côtés du bâtiment)

Word
X-SAMPA
qæ˧do˧-ʈʂʰɯ˧
q { d o ts`_h M
|
z` v= g i
ʐv̩˧-gi˧
d i
di˥
dz\ o
F
t_h i
-dʑo˩
s` { h i~
|
J i g i
tʰi˩˥
d` { h i~
,
 
|
d` M g i
ʂæ˧-hĩ˧
o~ ts`_h M n e j\ i
,
 
|
d i J i m {
TranslationLes éléments de construction, il en faut pour les quatre côtés (littéralement "il y en a quatre moitiés")! Les longs, deux moitiés (=on les coupe en deux)! Les courts, une seule moitié (=on les utilise tels quels)! Voilà comment on fait!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
 
|
l e d A
<le˧…>
l e p o ts_h M
le˧-dɑ˧˥
dz\ M R o
,
 
|
t_h i
le˧-po˧-tsʰɯ˧˥
J i K i
,
 
|
t_h i ts\ M
TranslationVoilà comment on réalise leur abattage et on les ramène: [après l'abattage,] on les laisse deux mois sur la montagne!

Word
X-SAMPA
dʑɯ˩ʁo˩˥
dz\ M R o
|
t_h i p v= k_h M
Translationon laisse sécher sur la montagne!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t_h i p v= k_h M
tʰi˧-pv̩˧-kʰɯ˧˥
dz\ o

n j 7
-dʑo˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
b i dz\ M m {
TranslationOn le laisse sécher… Moi, autrefois, j'ai eu la chance d'y aller / j'ai connu ça!

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
@ p_h v=
ə˧pʰv̩˧
@ v=
,
 
|
ts`_h M ts\ i
ə˧v̩˧˥
q A
|
ts\_h o
ʈʂʰɯ˧-tɕi˩
h A
qɑ˩
g v= b i
TranslationAutrefois, j'ai accompagné mes grands-oncles et mes oncles, pour les aider; je faisais la cuisine!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ʈʂʰɯ˧-sɯ˩-kv̩˩-dʑo˩
ts`_h M s M k v= dz\ o
,
 
|
dz\ M R o
dʑɯ˩ʁo˩˥
t_h i
|
q { d o
tʰi˩˥
t` 7
TranslationEux, ils allaient sur la montagne pour rapporter (littéralement: "pour tirer") du bois de construction!

Word
X-SAMPA
dʑɯ˩ʁo˩˥
dz\ M R o
|
l e d A
le˧-dɑ˧˥
t_h i ts\ M
|
k w 7 ts\ M l A
tʰi˧-tɕɯ˥-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
t_h i
|
J i K i
tʰi˩˥
t_h i ts\ M
,
 
TranslationQuand on a abattu le bois sur la montagne, qu'on l'a posé là… on [le] laisse deux mois [sur place]!

Word
X-SAMPA
ɲi˧-ɬi˧
J i K i
|
t_h i ts\ M dz\ o
tʰi˧-tɕɯ˥-dʑo˩
q { d o ts`_h M
,
 
|
 
qæ˧do˧-ʈʂʰɯ˥
dz\ M n A m i
,
 
|
ts`_h M q o
<dʑ…>
d` M R w 7 d` M R w 7
dʑɯ˩nɑ˩mi˩˥
d` M j\ i d` M j\ i
|
l e g 7
ʈʂʰɯ˧-qo˧
w 7
|
ts`_h M q o
ɖɯ˧-ʁwɤ˧~ɖɯ˧-ʁwɤ˧
t_h i k w 7
TranslationQuand on l'a laissé (sécher) deux mois (sur la montagne), le bois de construction, on le porte à l'épaule, tas par tas, d'un endroit à l'autre; ensuite, on le jette ici (=dans le ravin)!

Word
X-SAMPA
qæ˧do˧
q { d o
|
t` 7 p 7 p i
ʈɤ˧-pɤ˩-pi˩
d` M p 7 d` M p 7
,
 
|
ts A z o k v= p i
TranslationPour apporter les troncs, en tirant et en portant, on s'y prend un par un / on les dépose un par un!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
d` M j\ i d` M j\ i
ɖɯ˧-ʝi˧~ɖɯ˧-ʝi˧
l e ts\ i
|
 
<le˧-tɕi˩ʈʂ
z o n o

 
əəə…>
d` M t A
[
 
le˧-kv̩˩tɑ˩
l e s` e s` e
]
 
;
 
|
d` M k i
zo˩no˥
t_h v= dz\ o
,
 
|
dz\ o
ɖɯ˧-tɑ˧˥
l e g 7
TranslationEnsuite, on regroupe [les troncs équarris]; à partir d'un certain endroit, on les porte (à dos d'homme)!

Word
X-SAMPA
le˧-gɤ˧˥
l e g 7
,
 
|
ts`_h M q o
ʈʂʰɯ˧-qo˧
R w 7
|
d` M l` M q o
ʁwɤ˧
l e g 7
|
w 7
ɖɯ˧-ɭɯ˧-qo˧
ts`_h M q o
|
R w 7
le˧-gɤ˧˥
ts`_h M l` M q o
,
 
|
ts\ M
TranslationOn les porte; on les porte sur cette montagne, et à nouveau, on les pose sur cette montagne-là! (=on les déplace peu à peu, descendant de montagne en montagne

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7
,
 
|
 
mmm
q { d o

 
qæ˧do˧
t` 7 d i
ʈɤ˧-di˩
k o ts`_h M
,
 
|
t`_h { {~
ko˧-ʈʂʰɯ˧
ts`_h M s` w { m i g v= dz\ o
|
l o ts`_h M
ʈʰææ̃˧
ts`_h M n e j\ i
|
d` M l` M
ʈʂʰɯ˧-ʂwæ˧-mi˧-gv̩˧-dʑo˩
d i k v= m {
,
 
TranslationAprès, ce dont on se sert pour tirer les troncs équarris… les collines, elles sont vraiment grandes comme ça! (=On rapporte le bois de construction par une longue suite de collines!) Quant à la vallée, on en trouve une comme ça (geste) (=on parvient à une vallée qui permet d'acheminer le bois de construction) [note: la conteuse commence à parler de l'étape suivante, où on utilise des cordes pour tirer les troncs, puis revient aussitôt à l'étape où les troncs équarris sont portés à dos d'homme]

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-qo˧-ɳɯ˧
ts`_h M q o J M
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
q { d o R o q_h w 7
,
 
|
J i t o b i
qæ˧do˧-ʁo˧qʰwɤ˩
t_h i ts M k w 7 ts\ M l A
|
h i~ J M
ɲi˧to˧-bi˩
t` 7 k v= m {
TranslationA partir de là, quand on a attaché les troncs (avec des cordes) depuis la base, au niveau où on les a coupés, on peut les tirer!

Word
X-SAMPA
hĩ˧-ɳɯ˩
h i~ J M
|
j\ i l v=
ʝi˧lv̩˧˥
n e j\ i z o
TranslationLes hommes font comme pour les labours! (=ils utilisent des cordes, comme pour les labours)

Word
X-SAMPA
ʐʐʐ…ʐ
 
!
 
pi˧
 
|
p i
ʈɤ˧-le˧-po˧-bi˥
t` 7 l e p o b i
,
 
|
m v= t`_h {
mv̩˧ʈʰæ˧
l o q o
|
t_h v=
TranslationBroum, broum! On amène (les troncs équarris) en les tirant; et on arrive [finalement] en bas, dans la vallée! (=On traîne les troncs, jusqu'à parvenir dans la vallée, où il y a des chemins.)

Word
X-SAMPA
ə
 
!
 
ɖɯ˧-ɲi˥-ɳɯ˩
d` M J i J M
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
n o
,
 
|
k o
<no˧>
d` M l` M q o J M
ko˧
 
|
d` M s` M t` 7
TranslationEn une journée, on peut tirer [le bois de construction] une fois depuis la montagne [jusqu'à la vallée]! (=il faut toute une journée pour faire un trajet entre le lieu d'abattage et la vallée/ pour porter une grosse pièce de bois de construction du lieu d'abattage jusqu'à la vallée)

Word
X-SAMPA
ko˧
k o
|
n o
-no˧˥
N w 7 l` M l A
,
 
|
q_h v= l` M
ŋwɤ˩-ɭɯ˩-lɑ˥
t` 7 z o k v=
|
q { d o ts`_h M
TranslationIl peut arriver qu'il faille le tirer [tout au long de] cinq ou six collines, le bois de construction!

Word
X-SAMPA
le˧-ʈɤ˧
l e t` 7
,
 
|
m v= t`_h {
mv̩˧ʈʰæ˧
t_h v= dz\ o
tʰv̩˧-dʑo˩
t_h i
|
z` 7 m i
tʰi˩˥
d` M h i~ q o
,
 
|
t_h v=
TranslationOn tire; quand on arrive en bas, on parvient au grand chemin/à la route.

Word
X-SAMPA
ʐɤ˩mi˩˥
z` 7 m i
|
d` M h i~ q o
ɖɯ˩-hĩ˩-qo˥
t_h v= dz\ o
|
t_h i
tʰv̩˧-dʑo˩
w 7
|
l e g 7
tʰi˩˥
w 7
,
 
|
ts`_h M q o J M
wɤ˩˥
l e g 7
TranslationParvenu au grand chemin, on recommence à porter [le bois de construction] à dos d'homme. A partir de cet endroit-là, on porte à nouveau à dos d'homme! (Note: sur le grand chemin, on avait parfois recours aux buffles pour porter le bois.)

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
n j { s M k v=
njæ˧-sɯ˩kv̩˩
t_h i dz i n e j\ i h i~ q o
|
k w 7
Translation[Une fois parvenu à destination,] on jette le bois à terre à côté de la maison (littéralement "à l'endroit où on habite").

Word
X-SAMPA
ɖɯ˧-ʝi˧
d` M j\ i
,
 
|
d` M j\ i
ɖɯ˧-ʝi˧
m v= ts\ o
,
 
<mv̩˩tɕo˧…>
m v= ts\ o
mv̩˩tɕo˧
ts A J i ts M
tsɑ˧-ɲi˥-tsɯ˩
m v=

@ g i
TranslationOn dépose (le bois de construction) ici, ici (=à plusieurs endroits), n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-qo˧
ts`_h M q o
|
l e g 7
le˧-gɤ˧˥
l e s e
,
 
TranslationOn [l']apporte à dos d'homme jusqu'ici, et [voilà,] c'est fini/c'est fait!

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7
,
 
|
n j { s M k v= k i
njæ˧-sɯ˩kv̩˩-ki˩
 
kwɤ˩-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
k w 7 k w 7 ts\ M l A
,
 
|
d` M t A
ɖɯ˧-tɑ˧˥
l e ts\ i
|
 
<le˧-tɕi…>
d` M k i
ɖɯ˧-ki˧
t_h v=
TranslationAprès… Une fois qu'on a jeté le bois à terre chez soi, tout se retrouve ensemble (=tout le bois de construction dont on a besoin se trouve rassemblé: on a tout ce qui sera nécessaire pour la construction)!

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7
|
ts`_h M q o
ʈʂʰɯ˧-qo˧
 
|
 
<tʰi˧-l…l…>
z` o
ʐo˩˥
d` M ts\_h i
|
dz M
TranslationAlors, ici[, dans la maisonnée jusqu'à laquelle on a acheminé tout le bois de construction,] on partage un déjeuner!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
w 7
,
 
|
l e g 7
wɤ˩˥
l e g 7
,
 
|
l e g 7
le˧-gɤ˧˥
w 7
,
 
TranslationEnsuite, à nouveau, on se remet à porter [le bois de charpente]!

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
n A dz\ i l A
nɑ˧dʑi˧-lɑ˩
ts`_h M ts\ i t_h i dz\ o n i h i~
|
A f { k i
ʈʂʰɯ˧-tɕi˩-tʰi˩-dʑo˩-ni˩-hĩ˩-qo˩
t_h v=
tʰv̩˩
n e j\ i
,
 
|
z o
TranslationLe chemin est à peu près aussi long que d'ici à l'endroit où se trouvent Najjie et ses collègues, [l'hôtel des] Officiels! (Note: Na Dʑi est une des filles de la locutrice; elle travaille au Grand Hôtel des Officiels, situé à environ deux kilomètres du lieu où l'enregistrement avait lieu.)

Word
X-SAMPA

o~
!
 
ʐæ˩ʂæ˥-ʈʂʰɯ˩
z` { s` { ts`_h M
,
 

@ g i
ə˩-gi˩
d` M j\ i d` M j\ i
!
 
|
z` { s` { ts`_h M
ɖɯ˧-ʝi˧~ɖɯ˧-ʝi˧
ts`_h M n e j\ i
|
ts`_h M q o
ʐæ˩-ʂæ˥-ʈʂʰɯ˩
t_h v=
,
 
TranslationCa fait loin, n'est-ce pas! Voilà comment [on progresse], d'étape en étape (littéralement: "de lieu en lieu"); ça fait loin/le chemin est long!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
ts`_h M n e j\ i
|
l e t_h v= k w 7 ts\ M l A
le˧-tʰv̩˧-kwɤ˧tɕɯ˥-lɑ˩
dz\ M R o
,
 
|
n o
dʑɯ˩ʁo˩˥
q A
|
N w 7 h A~ l A
-no˧˥
q_h v= h A~

t_h i h A~ z o k v=
-qɑ˩
@ j\ i s` M j\ i
|
n j { s M k v=
ŋwɤ˧-hɑ̃˩-lɑ˩
z\ i q_h w 7
|
d` M l` M h i~ ts`_h M
TranslationDu fait qu'on doit parcourir ces longues distances (littéralement: "du fait que c'est ainsi qu'on parvient [à destination]"), il arrive qu'on passe cinq ou six nuits sur la montagne! [La locutrice rappelle le sujet de son récit:] Autrefois, nous autres, [c'était comme ça qu'on faisait pour la construction d']un bâtiment!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M n e
ʈʂʰɯ˧ne˧
j\ i s e dz\ o
ʝi˥-se˩-dʑo˩
t_h i
,
 
|
A R o
tʰi˩˥
l e t_h v=
,
 
TranslationQuand on a fait tout ça, on arrive à la maison!

Word
X-SAMPA
le˧-tʰv̩˧
l e t_h v=
|
d` M J i dz\ o
ɖɯ˧-ɲi˥-dʑo˩
w 7
,
 
|
z` M ts M
wɤ˩˥
ts` 7 k v= z e
,
 
TranslationLe jour où on arrive [à la maison], on détermine à nouveau un jour propice (littéralement "on compte à nouveau les jours") [lors duquel on entamera l'édification].

Word
X-SAMPA
tʰi˧-tʰv̩˧-dʑo˥
t_h i t_h v= dz\ o
,
 
|
@ m i
"
 
ə˧mi˧
ts_h i j\ i dz\ o
!
 
|
 
tsʰi˧-ʝi˧-dʑo˩
k_h v= dz\ 7 J i m {
,
 
|
z\ i m i
mmm
l e d A z o j\ i z e

 
kʰv̩˧-dʑɤ˥-ɲi˩-mæ˩
b A
!
 
|
p i
ʑi˧mi˧
 
TranslationQuand on arrive, on dit: "Houlà! Cette année, mmh… C'est une bonne année! Le temps est venu de construire la maison, hein!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts_h i j\ i dz\ o
"
 
tsʰi˧-ʝi˧-dʑo˩
z\ i m i
,
 
|
l e d A z o j\ i z e
ʑi˧mi˧
k_h v= dz\ 7 J i
|
p i dz\ o
TranslationCette année, le temps est venu de construire la maison! C'est une bonne année!" qu'on dit.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
R A m i
ʁɑ˩mi˥
 
!
 
|
@ z\ i

@ j\ i s` M j\ i

 
ə˧ʑi˧˥…>
h i~ m o r\` { J M
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
z` M ts M
,
 
|
d` M l i r\=` h o~
hĩ˧mo˥=ɻæ˩-ɳɯ˩
z e
,
 
|
J i
"
 
ʐɯ˩tsɯ˥
d A b i
|
p i
TranslationAutrefois, les anciens, ils disaient: "Il faut voir le calendrier! Quel jour va-t-on construire (la maison)?"

Word
X-SAMPA
dʑɯ˩ʁo˩˥
dz\ M R o
|
d A k_h i
dɑ˧-kʰi˥
d` M s` M
|
z` M ts M
ɖɯ˧-ʂɯ˩
l i k v= m {
,
 
|
k M
ʐɯ˩tsɯ˥
l i k v= z e m {
TranslationS'il s'agissait de faire une virée en montagne pour couper [des arbres], on consultait le calendrier! On consultait les étoiles!

Word
X-SAMPA
'
 
kɯ˧
k M
ʈʂɤ˧
ts` 7
,
 
|
h A~
hɑ̃˧
ts` 7
ʈʂɤ˧
p i
'
 
!
 
|
 
pi˧
n j { s M k v=
.
 
|
d` M l o
əəə
dz\ o

 
njæ˧-sɯ˩kv̩˩
@ g i
,
 
Translationon appelle ça: "compter les étoiles, compter les jours!" Nous autres, on a des traditions, n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
 
,
 
əəə
 

 
|
w 7
wɤ˩˥
dz\ M R o J M
,
 
|
l e t` 7
dʑɯ˩ʁo˩-ɳɯ˥
l e p o ts_h M
|
A R o
le˧-ʈɤ˧
w 7
le˧-po˧-tsʰɯ˧˥
z o q o
!
 
|
dz i h o~ r\=`
ɑ˩ʁo˥
t_h v= q o
|
w 7
wɤ˩˥
ts`_h M q o

 
|
dz i z o h o~
zo˩qo˧
p i
dzi˩-ho˩-ɻ̍˩
ts` e
,
 
|
d` M t` v=
tʰv̩˧-qo˧
q w {
|
@ j\ i s` M j\ i
wɤ˩˥
n A ts`_h M dz\ o
,
 
TranslationAprès [=une fois qu'on a bien choisi la date pour l'abattage, et qu'on a abattu les arbres], on ramène le bois, en le tirant! [Parvenu] à la maison, à nouveau [il faut consulter le calendrier pour choisir un jour propice pour l'étape suivante]: à l'endroit où on veut habiter, on prélève une motte de terre. Autrefois, [c'est comme ça qu'on faisait, nous autres] les Na!

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7
,
 
|
t` { b 7
ʈæ˧bɤ˧
k i J M
ki˧-ɳɯ˩
l e p o p o b i
,
 
|
t_h i
le˧-po˧~po˥-bi˩
w 7
,
 
|
t` { b 7 J M
tʰi˩˥
l e ts` 7
,
 
|
 
Translationon le donne au moine, on lui apporte; le moine fait ses calculs, il dit: euh…

Word
X-SAMPA
"
 
o
 

 
<ʈʂʰɯ˧-ɲi˧>
ts`_h M J i
[
 
tʰv̩˧-ɲi˧
dz\ o
]
 
,
 
|
ts`_h M q o dz\ o
ʈʂʰɯ˧-qo˧-dʑo˧
n o r\=`
|
d` w {
no˧=ɻ̍˩
dz\ 7 h o~
Translation"oh! [cet échantillon que tu m'amènes]… ce jour-là… cet endroit (=l'emplacement d'où il provient) sera très bon! [=l'emplacement et le jour sont maintenant décidés, l'un et l'autre sont fastes]

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧-dʑo˧
z\ i m i dz\ o
|
ts`_h M q o
ʈʂʰɯ˧-qo˧
ts\ M
|
q w 7 dz\ o
tɕɯ˧
ts`_h M q o
!
 
|
ts\ M
qwɤ˧-dʑo˧
p i
TranslationLa maison, il faut la mettre ici! Le foyer, il faut le mettre ici!" qu'il dit.

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts\_h i J i dz\ o
"
 
<tɕʰi˧>[tsʰi˧]-ɲi˧-dʑo˩
l e d A
|
p i
le˧-dɑ˧˥
o~ ts`_h M n e j\ i
"
 
|
z o
pi˧
 
,
 
|
z` w 7 k v=
õ˧ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
m {
Translation"C'est aujourd'hui qu'aura lieu la construction (=que peut commencer la construction)!" Voilà comment il parle[, le moine]!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e d A
le˧-dɑ˧˥
t_h i
,
 
|
ts_h i J i
tʰi˩˥
z\ i m i
,
 
|
l e d A
tsʰi˧ɲi˧
z\ i m i
|
d A
ʑi˧mi˧
n o
|
q A
le˧-dɑ˧˥
 
,
 
TranslationAlors on construit! Aujourd'hui, on construit la maison! La construction de la maison, eh bien…

Word
X-SAMPA
tsʰe˩-ɲi˩˥
ts_h e J i
,
 
|
t`_h { {~
ʈʰææ̃˧
t_h i d A k v=
tʰi˧-dɑ˧-kv̩˥
z\ i m i q o t v=
,
 
|
t_h v= l` M n o
Translationen dix jours, on peut vraiment le construire, le noyau de la maison (=le gros œuvre/la partie essentielle de la charpente)!

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧-no˧˥
z\ i m i n o
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
s i k w 7 dz\ o
,
 
|
ts_h e J i k w 7
si˧kwɤ˩-dʑo˩
J i k v= m {
TranslationPour la maison, la charpente, il faut douze parties (maîtresses) (celles qui sont la part principale de la charpente)!

Word
X-SAMPA
ɖɯ˧-ɭɯ˧~ɖɯ˧-ɭɯ˧-hĩ˧-dʑo˩
d` M l` M d` M l` M h i~ dz\ o
,
 
|
h o~ ts_h i l A
hõ˩tsʰi˧-lɑ˥
J i l` M
TranslationSi on compte par pièce (de la charpente), [il faut] quatre-vingt-deux pièces!

Word
X-SAMPA
"
 
no˧
n o
|
z\ i m i
ʑi˧mi˧
ts`_h M l` M
ʈʂʰɯ˧-ɭɯ˧
s i k w 7
|
q_h A j 7
si˧kwɤ˩
J i
|
p i
qʰɑ˩jɤ˩
s i k w 7
ɲi˥
ts_h e J i k w 7
?
 
"
 
|
J i p i k v=
pi˧
m {
.
 
Translation[La conteuse résume sous forme de dialogue:] "Combien il faut de pièces de structure pour cette maison? - Il faut douze pièces de structure!"

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
z\ i m i dz\ o
ʑi˧mi˧-dʑo˧
t`_h { {~
|
d` M l o
ʈʰææ̃˧
dz\ o
|
s i k w 7
ɖɯ˩lo˧
ts_h e J i k w 7
dʑo˩
J i k v= ts M
!
 
|
m v=
si˧kwɤ˩
d` M dz e d` M dz e h i~ ts`_h M
TranslationAutrefois, les demeures, il y avait vraiment des coutumes [précises les concernant]! Il fallait douze éléments pour construire la structure de base du bâtiment! [On les traitait] par paires!

Word
X-SAMPA
<ʐv̩˩f…>
 
ʐv̩˧-gi˧-zo˥
z` v= g i z o
!
 
|
l e ts` 7
le˧-ʈʂɤ˧
l e p o ts_h M
|
ts_h e J i k w 7
le˧-po˧-tsʰɯ˧˥
J i ts M
!
 
|
m v=
TranslationIl y a quatre côtés [dans le bâtiment]! [Les pièces de bois,] on les compte, et on les amène! Il faut douze parties!

Word
X-SAMPA
<ʐ…>
 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
s i k w 7
si˧kwɤ˩
ts_h e J i k w 7
|
p i
tsʰe˧ɲi˧-kwɤ˩
t_h i
,
 
|
s i k w 7
pi˧
ts_h e J i k w 7
.
 
|
l e d A s e
tʰi˩˥
l e ts 7 J i z e m {
,
 
|
@ g i
TranslationIl y a donc douze composantes principales pour la charpente. Une fois qu'on a construit les douze composantes de la charpente, c'est bon, n'est-ce pas (=le gros du travail est achevé/une étape essentielle est franchie)!

Word
X-SAMPA
ɖɯ˧-ʁ[wɤ˧
 
]
 

 
<ɖɯ˧-qo˥-lv̩˩>
d` M q o l v=
|
t_h i ts\ M J i z e m {
tʰi˧-tɕɯ˧-ɲi˥-ze˩-mæ˩
d` M R w 7
!
 
|
 
ɖɯ˧-ʁwɤ˧
z\ i q_h w 7

 
|
d` M l` M
ʑi˧mi˧
t_h i ts\ M J i z e m {

 
TranslationTout ce tas [de bois de construction], le voilà bel et bien installé (=toute la structure est en place)! La demeure est en place!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t_h v= q o J M
tʰv̩˧-qo˧-ɳɯ˧
l e ts_h M
|
w 7
le˧-tsʰɯ˩
dz` o J i p i
,
 
|
d` M R o
wɤ˩˥
dz\ o k v= m {
,
 
|
t o m i
TranslationAlors, à partir de là, il y a un élément qu'on appelle /ɖʐo˥/ (note: il s'agit de pièces de charpente carrées (côté: environ 18 cm), dans les parties du bâtiment qui n'ont pas de piliers: /gæ˩pʰæ˧/ et /mv̩˩pʰæ˧/. Il y en a 4 à chaque extrémité du bâtiment: aux quatre coins de /gæ˩pʰæ˧/ et /mv̩˩pʰæ˧/. Elles supportent la charpente.) / L'étape suivante, ça concerne les piliers carrés. Ah, les piliers! (=la conteuse repense à un sujet qu'elle n'avait pas encore évoqué: les piliers)

Word
X-SAMPA
ɑ˩ʁo˧
A R o
|
@ m A k i
ə˧mɑ˧-ki˩
t_h i d i m {
|
@ g i
TranslationIl y en a chez moi, n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
h i~ r\` {
hĩ˧=ɻæ˥
z o
,
 
|
dz\ 7
zo˧
h 7 h i~
|
dz\ o
dʑɤ˩˥
p i
|
t o m i ts`_h M
hɤ˩-hĩ˩
ts`_h M b v= h i~
dʑo˩˥
k_h M k v= ts M
|
m v=
TranslationAutrefois, parmi les gens, il y avait des hommes bien habiles / Autrefois, par chez nous, il se trouvait des hommes bien habiles; ils savaient mettre (en place) des piliers gros comme ça!

Word
X-SAMPA
to˩qo˩lv̩˥
t o q o l v=
|
l e t_h i z o
le˧-tʰi˩-zo˩
l o q_h w 7 b v=
,
 
|
l o q_h w 7 n e j\ i z o
lo˩qʰwɤ˧-bv̩˧
s` M t 7 r\=`
,
 
TranslationIl faut raboter jusqu'à ce que ça soit [lisse] comme la main, lisse et glissant! (=pas du tout rugueux, sans aspérités)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
z o
zo˧
dz\ 7
|
m 7 h 7 p i
dʑɤ˩˥
d` M p i
|
t A p j 7 p j 7 z o
TranslationSi l'homme n'est pas très habile, c'est un peu anguleux! / Si l'artisan n'est pas très habile, le résultat, c'est une poutre pas bien lisse au toucher!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-gi˧
ts`_h M g i
F
p j 7
|
ts`_h M g i
pjɤ˧
p j 7
!
 
|
o~ ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧-gi˧
ts i k v= ts M
F
m v=
TranslationCe côté-ci: pas droit! Ce côté-là: pas droit! [et le maladroit vous] installait [le pilier] comme ça!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
n A ts`_h M dz\ o
,
 
|
ts`_h M r\=`
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
h i~
,
 
|
h 7 m 7 h 7
ʈʂʰɯ˧=ɻ̍˩
dz\ o
|
A R o b i dz\ o
hĩ˧
t o m i ts`_h M l` M
hɤ˥-mɤ˩-hɤ˩-dʑo˩
l i k v= ts M m {
,
 
TranslationAutrefois, [chez nous] les Na, [pour savoir] si quelqu'un était habile ou pas, dans (sa) maison, on regardait les piliers! / Autrefois, par chez nous, le talent de quelqu'un, il se découvrait à la qualité des piliers de sa maison!

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
s M p_h i l A
sɯ˧pʰi˧-lɑ˧
t`_h {
|
J M
ʈʰæ:˧-ɳɯ˥
t o m i
,
 
|
ts`_h M n e j\ i l A
"
 
to˩mi˩˥
ts i R o k v=
TranslationAutrefois, c'est réellement ainsi que le seigneur [qui régnait sur Yongning], lui aussi, [jugeait des qualités du bâtisseur: il] disait: "Vous êtes parvenus à poser des piliers [de belle qualité]…

Word
X-SAMPA
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
ts`_h M r\=` s e
ʈʂʰɯ˧=ɻ̍˩-se˩
z o m v=
,
 
|
d` w {
zo˧mv̩˥
h 7
|
z o
ɖwæ˧˥
dz\ 7
|
 
hɤ˩˥
h 7 h i~

 
|
d` M v=
zo˧
dz\ o
|
p i z o
TranslationEeeh! (Dans) leur famille, il y a un enfant très habile… il y a un homme doué, habile!"

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
ts`_h M n e j\ i
|
z` w 7 k v= ts M
ʐwɤ˩-kv̩˩-tsɯ˥
m v=
|
t_h i
mv̩˩
ts`_h M n e
!
 
|
j\ i dz\ o
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t o m i
ʈʂʰɯ˧ne˧
t_h i
ʝi˥-dʑo˩
ts i
TranslationVoilà ce qu'on disait! Alors, voilà comment on faisait: on… mettait en place les piliers!

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
to˩mi˩˥
t o m i
|
t_h i ts i s e dz\ o
tʰi˧-tsi˧-se˩-dʑo˩
w 7
,
 
|
t o m i R o q_h w 7
wɤ˩˥
t_h v= q o
,
 
|
@ g i
to˩mi˩-ʁo˩qʰwɤ˥
w 7
tʰv̩˩-qo˩
l j 7 J i p i
,
 

d` M p_h {
ə˩-gi˩
dz\ o k v= m {
!
 
Translationeuh… une fois les piliers en place, au sommet des piliers, n'est-ce pas… eh bien, il doit y avoir (littéralement "il peut y avoir") une poutre!

Word
X-SAMPA
nɑ˩-ʑi˧qʰwɤ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
n A z\ i q_h w 7 ts`_h M dz\ o
,
 
|
d` w {
<ɖwæ˧˥…>
@ ts o m 7 J i
ə˧tso˧-mɤ˧-ɲi˩
dz\ o J i
,
 
|
w 7
TranslationLa maison des Na, on y trouve de tout/ elle comporte tout/ elle est très complète!

Word
X-SAMPA
zo˧~zo˧-mv̩˧~mv̩˥-ʈʂʰɯ˩
z o z o m v= m v= ts`_h M
|
k i l i
ki˧li˥
q A t A z o
|
t_h {
Translationil faut toutes sortes de bidules, y'en a partout, généralement!

Word
X-SAMPA
ljɤ˩-pi˧-zo˥
l j 7 p i z o
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
z\ i m i k i J M dz\ o
,
 
|
z\ i m i dz\ o
ʑi˧mi˧-ki˧-ɳɯ˩-dʑo˩
 
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ʑi˧mi˧-dʑo˧
t o q o l v= g v= J i m {
,
 
|
@ g i
TranslationLes poutres, eh bien, [celles qu'on emploie] pour la maison… elles sont de forme carrée, comme ça (geste), n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
ts`_h M n e j\ i
|
J i g i h i~ q o J M
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
g 7 b i
|
 
ɲi˧-gi˧-hĩ˧-qo˩-ɳɯ˩
@ m A k i
|
@ d o
TranslationAlors… [on en pose une] comme ça, de chaque côté, en haut [des piliers]! [Tu] as observé ça, chez moi/dans ma maison?

Word
X-SAMPA

o~
!
 
ʈʂʰɯ˧-qo˧
ts`_h M q o
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
q_h A d` M m i z o
,
 
|
q { d o ts`_h M
qʰɑ˧-ɖɯ˧-mi˧-zo˥
ts`_h M n e j\ i
|
d` M dz 7
qæ˧do˧-ʈʂʰɯ˧
ts`_h M q o
|
ts\ M
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
ts`_h M dz 7
|
ts`_h M q o
ɖɯ˧-dzɤ˥
ts\ M
TranslationLà, on utilise des pièces de bois de très grande taille; on pose une poutre ici, et cette poutre-là là-bas!

Word
X-SAMPA
ɲi˧-ɭɯ˧
J i l` M
|
t_h i d i J i m {
tʰi˧-di˩-ɲi˩-mæ˩
J i l` M
!
 
|
t_h i
ɲi˧-ɭɯ˧
w 7
!
 
|
m v= dz 7
tʰi˩˥
 
,
 
|
m v= dz 7
wɤ˩˥
t_h v= q o
,
 
|
w 7
<mv̩˩dzɤ˧
h A
ʈʂʰ…>
h A dz e dz e k v= h i~
mv̩˩dzɤ˧
ts`_h M k_h w 7 q o
tʰv̩˧-qo˧
 
|
K i t` M m { p i k v= m {
wɤ˩˥
K i t` M m { p i k v= w 7
|
h w 7 l i s e d i J i p i
TranslationIl y en a deux, n'est-ce pas! Après, en bas (=au rez-de-chaussée)… l'endroit où on découpe les aliments (=où on prépare les aliments avant de les cuire)… on l'appelle "le bas du foyer"! "Le bas du foyer"! Il y a aussi "là où marche le chat"! (note: il s'agit de la partie de la pièce principale, en hauteur, où il n'y a pas de plancher, seulement une structure de poutres, où le chat est seul à se promener)

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
ɖɯ˧-kɤ˧
d` M k 7
tʰi˥-ʑi˩-kv̩˩-mæ˩
t_h i z\ i k v= m {
!
 
Translation[Cet espace en contrehaut du foyer, "la place du chat",] il y en a un [seul dans toute la maison: dans les autres bâtiments, il y a un plancher entre le rez-de chaussée et l'étage/grenier].

Word
X-SAMPA
gɤ˩qwɤ˥
g 7 q w 7
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
h w 7 l i s e d i J i p i
,
 
|
q { d o
hwɤ˧li˧-se˧-di˧-ɲi˥-pi˩
w 7
!
 
|
t_h v= b v= m i z o
qæ˧do˧
J i l` M
|
t_h i ts\ M k v= m {
wɤ˩˥
t_h i
|
z\ i m i
tʰv̩˧-bv̩˧-mi˧-zo˥
d` M l` M q o
TranslationAprès l'autel des ancêtres [au-dessus du foyer, dans le grand meuble], /gɤ˩qwɤ˧/, il y a [l'endroit] qu'on appelle "la place du chat"! On pose deux pièces de bois grosses comme ça [=les deux poutres maîtresses], dans la pièce principale! (Il s'agit d'un endroit en hauteur, au-dessus du buffet: il n'y a pas d'étage, pas de plancher; mais les poutres fournissent un lieu de promenade pour le chat, s'il y en a un à la maison.)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t_h v= q o J M
tʰv̩˧-qo˧-ɳɯ˧
l e ts_h M dz\ o
|
w 7
le˧-tsʰɯ˩-dʑo˩
h {~ k_h 7
,
 
TranslationQuand on en est arrivé là, il y a les poutrelles [dont il faut s'occuper]!

Word
X-SAMPA
hæ̃˧kʰɤ˧-pi˥-zo˩
h {~ k_h 7 p i z o
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
@ g i
,
 
TranslationOn appelle ça "les poutres de toiture", n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
qæ˧do˧-ʈʂʰɯ˧
q { d o ts`_h M
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
ts`_h M b v= b v= h i~ ts`_h M
|
J i g i
ʈʂʰɯ˧-bv̩˧~bv̩˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
J i g i
,
 
|
 
ɲi˧-gi˥
g i J i
|
l e q_h w { h i~
ɲi˧-gi˥
t_h v=
|
w 7
TranslationLe bois de construction, les pièces grosses comme ça, celles qu'on fend en deux, ensuite…

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ʐv̩˩-ɭɯ˥
z` v= l` M
!
 
|
z` v= l` M p i z o
ʐv̩˩-ɭɯ˥-pi˩-zo˩
w 7
|
d` M R o
wɤ˩˥
dz\ o k v=
|
n A z\ i q_h w 7 ts`_h M
Translation(ça donne) les poutres de toiture! Il y a une chose qui s'appelle "poutre de toiture", dans la maison Na!

Word
X-SAMPA
qæ˧do˧
q { d o
|
z\ i m i
ʑi˧mi˧
d` M l` M q o
ɖɯ˧-ɭɯ˧-qo˧
k_h M h i~ t_h v=
TranslationC'est une pièce de bois qu'on utilise dans la construction d'une maison!

Word
X-SAMPA
ʐv̩˩ɭɯ˥
z` v= l` M
pi˩-hĩ˩-ʈʂʰɯ˩
p i h i~ ts`_h M
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
 
,
 
|
z o n o
əəə
q { d o

 
zo˩no˥
h o~ ts_h i l` M

 
|
J i
Translation[Pour] les poutres de toiture… [pour toute la maison] il faut quatre-vingt pièces de bois de construction,

Word
X-SAMPA
qæ˧do˧
q { d o
|
h o~ ts_h i q_h v= l` M
hõ˩tsʰi˧qʰv̩˧-ɭɯ˥
J i
ɲi˥
p i dz\ o
,
 
|
 
pi˧-dʑo˩
z` v= l` M ts`_h M
,
 
|
w 7
<ʐvs…>
h A s` M
TranslationIl faut quatre-vingt-six pièces de bois de construction; et les poutres de toiture, eh bien…

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ŋwɤ˧-tsʰi˩
N w 7 ts_h i
qʰv̩˩-tsʰi˩
q_h v= ts_h i
|
t_h i k_h M k v= p_h { d i
Translationil faut en mettre cinquante ou soixante, semble-t-il. (La locutrice n'est pas sûre, n'ayant pas eu l'occasion de superviser cette partie du travail de construction.)

Word
X-SAMPA
qæ˧do˧-ʈʂʰɯ˥
q { d o ts`_h M
,
 
|
z` v= l` M ts`_h M
ʐv̩˩ɭɯ˥-ʈʂʰɯ˩
t`_h { {~
|
J i l` M
ʈʰææ̃˧
s o l` M
,
 
|
s o l` M
ɲi˧-ɭɯ˧
s o l` M
,
 
|
t`_h { t`_h { z o
so˧-ɭɯ˧
g 7 b i
,
 
|
ts`_h M q o
so˧-ɭɯ˧
t_h i k_h M s e n o
,
 
|
t_h i
so˧-ɭɯ˧
n o
ʈʰæ˩~ʈʰæ˩-zo˩
w 7
,
 
|
h {~ k_h 7 ts`_h M
gɤ˧bi˧
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧-qo˧
m v= ts\ o
|
k_h M J i m {
tʰi˧-kʰɯ˧-se˥-no˩
d` M l` M
,
 
|
d` M l` M
tʰi˩˥
d` M l` M
TranslationLe bois de construction, les poutres de toiture, en général, elles s'ajustent bel et bien [comme prévu]! Par deux, par trois, par trois, par trois; quand on a fini de les mettre en place (littéralement: "de les placer en haut"), on installe les poutrelles! (Note: il s'agit de poutrelles courtes, installées en inclinaison, dans le sens de la largeur du bâtiment, sur les poutres horizontales, ʐv̩˩ɭɯ˥. Les tuiles --autrefois: les planches-- reposent sur ces poutrelles.) Une pièce puis une autre puis une autre!/Une poutrelle puis une autre puis une autre!

Word
X-SAMPA
hæ̃˧kʰɤ˧-ʈʂʰɯ˥
h {~ k_h 7 ts`_h M
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
d` M t i
|
t_h i k_h M
TranslationOn pose une couche de poutrelles de toiture, comme ça!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
|
n o
no˧˥
w 7
,
 
|
g v= p_h {
wɤ˩˥
t_h i q A J i m {
TranslationAprès, on met les planches fines (=on pose les planches du toit)! (note: la maison traditionnelle n'avait pas de tuiles, mais une toiture en planches de bois; aujourd'hui, le bois est moins abondant et plus coûteux, tandis que les tuiles sont bon marché; et les techniques de pose des toitures en bois se perdent)

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
nɑ˩-ʑi˧mi˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
n A z\ i m i ts`_h M dz\ o
!
 
Translation(Voilà comment c'est, la construction de) la maison chez les Na!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
g v= p_h {
gv̩˩pʰæ˩
t_h i q A s e dz\ o
tʰi˩-qɑ˥-se˩-dʑo˩
t_h i
TranslationEnsuite, une fois qu'on a posé les planches de la toiture…

Word
X-SAMPA
qo˧lo˩
q o l o
gv̩˩~gv̩˩
g v= g v=
,
 

@ g i
ə˩-gi˩
q o l o
!
 
|
g v= g v= ts`_h M dz\ o
qo˧lo˩
w 7
gv̩˩~gv̩˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
g { p_h {
,
 
|
p i z o
Translationon construit l'intérieur/on s'attelle aux travaux intérieurs! L'installation intérieure/les travaux intérieurs, [il y a] ce qu'on appelle la resserre[, qu'il faut bâtir]!

Word
X-SAMPA
qwɤ˧
q w 7
ʈʂʰɯ˧-qo˧-ɲi˩-dʑo˩
ts`_h M q o J i dz\ o

 
|
z\ i R {
<ʑi˧ʁæ˥
 
ʈʂʰɯ˩-qo…>
@ m A
ə˧mɑ˧
g { p_h {
|
d` M l` M
gæ˩pʰæ˥
t_h i d i m 7 d i
|
@ g i
TranslationC'est ici que se trouve le foyer; chez moi, il y a une resserre, n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7
,
 
|
m v= p_h {
mv̩˩pʰæ˥
p i z o
|
w 7
pi˧-zo˥
d` M l` M
|
t_h i d i m 7 d i
TranslationAprès, y'a encore une pièce qui s'appelle "la pièce du bas" (l'office, la pièce où on cuisine la nourriture des porcs), n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
bo˩-hɑ˥
b o h A
tɕɤ˩-di˩
ts\ 7 d i
!
 
|
 

t_h v= dz\ o
!
 
tʰv̩˧-dʑo˧
ts o q w 7 q o
,
 
|
m v= p_h {
tso˧qwɤ˧-qo˧
p i k v= m {
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i
Translation[Il s'y trouve] la cuisinière/le fourneau où on cuisine la nourriture des porcs, hein! Dans cette chambrette, il y avait ce qu'on appelait l'office, autrefois! (Explication: il y a aussi un couchage dans cette pièce; voir plus bas.)

Word
X-SAMPA
tʰv̩˧
t_h v=
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
d v= p_h {
,
 
|
p i z o
dv̩˩pʰæ˧
w 7
pi˧-zo˥
n o J v=
,
 
|
 
wɤ˩˥
d` M n j 7
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
<no-ɳv̩˧>
t_h i dz i m 7 dz i
[
 
no˧-ɳɯ˧
@ g i
]
 
TranslationEnsuite, il y a ce qu'on appelle le grenier, /dv̩˩pʰæ˧/: là où tu es assis toute la journée, n'est-ce pas! (Explication: ma place dans la pièce principale était adossée à l'endroit où se trouvait traditionnellement une porte ouvrant sur une dépendance: la réserve de céréales.)

Word
X-SAMPA
qwæ˧-zo˧-zo˩
q w { z o z o
tʰv̩˩-kʰwɤ˩-ʁo˩tʰo˩
t_h v= k_h w 7 R o t_h o
|
w 7
wɤ˩˥
d` M l` M
|
d i J i m {
ɖɯ˧-ɭɯ˧
@ j\ i s` M j\ i
TranslationDerrière le banc des invités, autrefois, il y avait encore une autre pièce! (Explication: dans la demeure de la locutrice, le banc des invités est adossé au mur du fond de la maison; mais traditionnellement il y avait une partition supplémentaire.)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t_h v= q o J M
tʰv̩˧-qo˧-ɳɯ˧
ts`_h M n e j\ i
|
d` M ts\ o
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
l e b i dz\ o
|
w 7
ɖɯ˧-tɕo˥
g i p i h i~
|
d` M l` M
le˧-bi˩-dʑo˩
d i k v= m {
,
 
TranslationEnsuite, à partir de là (=après ça)… de l'autre côté de la cour (littéralement "dans l'autre sens"), il y a un [bâtiment] qu'on appelle "grenier".

Word
X-SAMPA
[
 
gi
 

 
]
 
gi˧
g i
,
 
|
h A k_h M d i
hɑ˧-kʰɯ˩-di˩
 
!
 
|
@ j\ i s` M j\ i
ə
b o ts`_h {
!
 
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
ts\ i d i
,
 
|
h A k_h M d i
TranslationLe grenier, c'est l'endroit où on met (=où on garde) la nourriture; autrefois, c'est l'endroit où on mettait le cochon conservé entier! (Note: il s'agissait d'un porc entier, conservé avec du sel, après avoir retiré les entrailles, la viande maigre et les os, ne conservant que le gras et la couenne. En chinois: 琵琶肉, "viande pipa", ainsi nommée du fait de la ressemblance de forme avec l'instrument de musique pipa.) C'est là où on met la nourriture!

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7

 
|
q { d o p o J M
qæ˧do˧-po˧-ɳɯ˧
l e d A z o
|
z\ i q_h w 7
TranslationEnsuite… la maison, on la construit avec le bois de construction qu'on a rapporté! (=ce bâtiment-là aussi, on le construit avec le bois de construction qu'on a rapporté)

Word
X-SAMPA
gi˧
g i
|
p i z o
pi˧-zo˩
 
,
 
|
 
zo˩no˥
@ ts o

 
|
m 7 J i
əəə
h A ts`_h M

 
ə˧tso˧
d` M t A z o
mɤ˧-ɲi˩
 
|
z o n o
hɑ˧-ʈʂʰɯ˧
t_h v= q o
|
k_h M k v= m {
TranslationLe grenier, eh bien… toutes les [sortes de] nourritures, on les met toutes là-bas dedans!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
h { z` w 7 dz\ o
hæ˧-ʐwɤ˩-dʑo˩
ts_h A k v=
,
 
|
ts M m 7 ts M
TranslationEn chinois, on appelle ça "la réserve", n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩-dʑo˩
@ j\ i s` M j\ i dz\ o
,
 
|
n j { s M k v= dz\ o
njæ˧-sɯ˩kv̩˩-dʑo˩
g i
,
 
|
p i k v= m {
gi˧
g i m i
|
g i z o
pi˧-kv̩˥-mæ˩
p i
!
 
TranslationAutrefois, nous autres, on appelait ça "le grenier"! On parlait d'un "grand grenier", d'un "petit grenier"!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
 
<ʑi…>
q o l o J M
qo˧lo˩-ɳɯ˩
z\ i q_h w 7
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ʑi˧qʰwɤ˧
l e d A s e
|
w 7
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
d` M ts o d` M ts o
|
l e d A
TranslationA l'intérieur, quand on a ainsi achevé la construction du bâtiment, on aménage [l'intérieur] pièce par pièce;

Word
X-SAMPA
qʰɑ˧dze˧
q_h A dz e
|
d` M ts o q o
ɖɯ˧-tso˩-qo˩
k_h M
kʰɯ˩
s\ i l` M
!
 
|
d` M ts o q o
ɕi˧ɭɯ˧
k_h M
|
n v= l` M
ɖɯ˧-tso˩-qo˩
d` M ts o q o
kʰɯ˩
k_h M
!
 
Translationon met le maïs dans un compartiment, le riz paddy dans un autre, le soja dans un autre! (Explication: le grenier contient plusieurs grands coffres pour conserver les céréales; le classificateur utilisé pour ces compartiments est le même que pour les pièces d'une maison.)

Word
X-SAMPA
bo˩ʈʂʰæ˥
b o ts`_h {
|
g 7 b i
gɤ˧-bi˧
d` M ts o q o
<ɖɯ˧-tso˩-qo˩
ts\ i
Translationon entrepose le cochon conservé entier à l'étage!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
ts`_h M n e j\ i
|
w 7
wɤ˩˥
z\ i q_h w 7
|
d` M l` M
ʑi˧qʰwɤ˧
d i k v= m {
TranslationEt ainsi, ça y est, il existe une nouvelle maison! / Et voilà: la nouvelle maison est prête!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M n e
ʈʂʰɯ˧ne˧
j\ i s e dz\ o
ʝi˥-se˩-dʑo˩
t_h i
,
 
|
l e g v= g v=
tʰi˩˥
l e t_h v= s e dz\ o
,
 
|
w 7
le˧-gv̩˧~gv̩˥
A R o
|
ts`_h M q o
le˧-tʰv̩˧-se˩-dʑo˩
g 7 q o
,
 
TranslationAprès, une fois qu'on a procédé ainsi / qu'on a fait tout ça, qu'on est parvenu à construire [toute la maison], [on en vient à] la partie haute du foyer, dans la pièce principale;

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7
,
 
|
z\ i m i
ʑi˧mi˧
d` M l` M q o
|
@ g i
ɖɯ˧-ɭɯ˧-qo˧
w 7
,
 

g 7 q o
ə˩-gi˩
d` M l` M
!
 
|
t_h i g v=
TranslationEnsuite, [toujours] à l'intérieur de la demeure, hein, on construit la partie haute du foyer! (Note: il s'agit de la partie de la pièce où l’on prend les repas, avec le foyer en son centre; c'est une structure en bois, surélevée d’une vingtaine de centimètres par rapport au sol cimenté.)

Word
X-SAMPA
gɤ˧qo˥-ɳɯ˩
g 7 q o J M
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
s i
,
 
|
 
<si…>
g 7
mmm
s` w { g v=

 
<gɤ˧…>
s` w { g v= t_h v=
ʂwæ˩gv̩˩˥
w 7
!
 
ʂwæ˩gv̩˩-tʰv̩˥
ts`_h M n e j\ i
|
d` M ts`_h e ts`_h e
wɤ˩˥
t_h i
|
g v=
TranslationSur cette partie haute, euh… on bâtit un buffet, tout au long de la pièce! (Note: le buffet/étagère est adossé au mur, et s'étend tout au long de la cloison.)

Word
X-SAMPA
tʰi˧-gv̩˩-se˩-dʑo˩
t_h i g v= s e dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
n o
,
 
|
w 7
-no˧˥
q w 7
,
 
|
t_h i g v=
TranslationQuand on a achevé de construire le buffet, on bâtit le foyer/l'âtre.

Word
X-SAMPA
qwɤ˧
q w 7
gv̩˩-se˩-ɳɯ˩
g v= s e J M
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
n o
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
z A b A l A
,
 
|
t_h i g v=
TranslationUne fois le foyer construit, on peint la peinture [note: peinture à motifs bouddhistes tibétains], sur le mur, près du foyer.

Word
X-SAMPA
zɑ˩-bɑ˥lɑ˩
z A b A l A
tʰi˩-gv̩˩-se˩-ɳɯ˩
t_h i g v= s e J M
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
n o
|
q w {
-no˧˥
t_h i g v=
,
 
TranslationQuand on a achevé cette peinture, à ce moment-là, on bâtit le sommier du lit (dans la pièce principale).

Word
X-SAMPA
qwæ˧
q w {
tʰi˧-gv̩˩-se˩-ɳɯ˩
t_h i g v= s e J M
,
 
|
s` e dz o
tʰi˩˥
t_h i g v=
TranslationQuand on a achevé le sommier du lit, on construit le meuble de cuisine! (Note: il s'agit d'une structure en bois sur laquelle on fait la cuisine: on y pose la planche à découper, les ustensiles…)

Word
X-SAMPA
ʂe˧dzo˧
s` e dz o
gv̩˥-se˩-ɳɯ˩
g v= s e J M
,
 
|
s i t_h v=
si˧tʰv̩˧
s i t_h v= l A
!
 
|
g 7 q w 7
si˧tʰv̩˧-lɑ˩
 
|
z A b A l A
TranslationQuand on a achevé le meuble de cuisine, [on en vient à] la demeure des ancêtres! La demeure des ancêtres[, à droite en entrant dans la pièce principale, où les ancêtres continuent de résider symboliquement], et l'autel [dans le grand buffet, où on dépose des présents pour les ancêtres]; euh… [et aussi] la peinture religieuse…

Word
X-SAMPA
õ˧tʰv̩˧-<so˩-dʑo˩>[so˧-bæ˥-dʑo˩
o~ t_h v= s o dz\ o
]
 
,
 
|
 
ɑ˩ʁo˧-bv̩˧
A R o b v=
|
 
<ʑi…>
n v= m i
Translationces trois éléments, ils forment le cœur de la maison!

Word
X-SAMPA
to˩mi˩˥
t o m i
!
 
|
ts`_h M dz\ o
ʈʂʰɯ˧-dʑo˧
z o n o
,
 
|
A R o z\ i q_h w 7 b v=
zo˩no˥
n v= m i
,
 
|
J i k v= ts M
ɑ˩ʁo˧-ʑi˧qʰwɤ˧-bv̩˧
m v=
Translation[Et n'oublions pas] les piliers! [Tout ça,] eh bien, cela forme le cœur de la demeure, du foyer!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
 
əəə
z A b A l A ts`_h M dz\ o

 
zɑ˩-bɑ˥-lɑ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
 
,
 
|
l e ts\ i z o
zo˩no˥
j\ i k_h v= dz\ o

 
|
l e ts\ i
TranslationLa peinture religieuse, s'agissant de sa réalisation (=Pour ce qui est de peindre la peinture religieuse), ce sont certaines personnes qui la peignent[, pas n'importe qui].

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-tsʰi˧ʝi˧-dʑo˩
@ j\ i ts_h i j\ i dz\ o
,
 
|
 
<le˧-t
 

 
le˧…>
h i~ r\` { J M
hĩ˧=ɻæ˧-ɳɯ˥
w 7
|
l e ts\ i z o
le˧-tɕi˩-zo˩
q_h A n e
,
 
|
@ v= k_h M z o
TranslationActuellement/à notre époque, quand des gens (=des peintres) les dessinent, qu'est-ce que c'est beau! / ils vous font quelque chose de très beau!

Word
X-SAMPA
bv̩˩qʰv̩˩
b v= q_h v=
tʰi˩-di˥
t_h i d i
,
 
|
h w 7 l i
hwɤ˧li˧
t_h i d i
tʰi˧-di˥
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
d` M t` v= d` M t` v=
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
q_h A j 7
|
t_h i d i J i m {
TranslationIl y a des conques, il y a des félins, voilà comment c'est: il y en a des quantités, paquet après paquet/bouquet sur bouquet! / Il vous y mettent des conques, des félins, des quantités prodigieuses de motifs!

Word
X-SAMPA
qwɤ˧-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
q w 7 ts`_h M dz\ o
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
A m { q o dz\ o
,
 
|
w 7
<qwɑ˧mæ˧-qo˩-dʑo˩>
ts`_h o d o
TranslationPour ce qui est du foyer, <à l'entrée de la pièce> [à la tête du foyer/en haut du foyer, il y a] l'autel qui symbolise la présence des ancêtres! (Note: c'est une petite éminence au bord du foyer, du côté du mur, en contrebas de l'autel où on offre des cadeaux aux ancêtres; c'est sur cette petite éminence qu'on dépose un peu de nourriture au début de chaque repas, pour donner à manger aux ancêtres; ces gestes sont résumés par l'expression /ʈʂʰo˧do˩ ʈʂʰo˩/ 'vénérer les ancêtres'.)

Word
X-SAMPA
ə˧mɑ˧-bv̩˧
@ m A b v=
|
ts`_h o d o
ʈʂʰo˧do˩
n o
|
d o m {
no˧
@ m A J M
|
h A dz M
do˩-mæ˩˥
 
!
 
|
ts`_h o d o
ə˧mɑ˧-ɳɯ˧
p i
|
t_h i ts\ i dz\ o m {
hɑ˧-dzɯ˧
@ g i
TranslationTu as vu cette représentation des ancêtres chez moi! Lors des repas, tu m'as vue en train de faire les rites pour les ancêtres (=de donner de la nourriture pour les ancêtres, au début de chaque repas), n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA

 
!
 
ʈʂʰo˧do˩
ts`_h o d o
!
 
|
 

ts`_h M dz\ o
!
 
ʈʂʰɯ˧-dʑo˧
ts`_h o d o p i k v= m {
,
 
|
ts`_h M
ʈʂʰo˧do˩-pi˩-kv̩˩-mæ˩
q w 7
!
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
z A b A l A
,
 
|
ts`_h M
qwɤ˧
s` w { g v=
!
 
|
t_h v=
ʈʂʰɯ˧
s i t_h v=
,
 
TranslationEh! (c'est ça) /ʈʂʰo˧do˩/ [l'autel des ancêtres dans le foyer]! C'est ça qui s'appelle /ʈʂʰo˧do˩/! Ca, c'est le foyer! Ca, c'est la peinture religieuse! Ca, c'est le buffet! Ca, c'est la demeure symbolique des ancêtres! (Gestes: la locutrice imagine qu'elle est dans la pièce principale de la maison, et pointe vers ces objets à forte valeur symbolique.)

Word
X-SAMPA
no˧
n o
|
t_h i dz i h i~
tʰi˧-dzi˩-hĩ˩
t_h v= q o
tʰv̩˩-qo˩
q w {
,
 
|
s` e dz o
qwæ˧
 
!
 
|
t_h i
ʂe˧-dzo˧
ts`_h M dz 7
!
 
|
@ m A

t_h i z\ i h i~
!
 
tʰi˩˥
t_h v= q o dz\ o
,
 
|
w 7
Translationl'endroit où tu es assis (=l'endroit de la pièce principale où se trouve ta place), c'est un sommier de lit! [A côté, il y a] le meuble de cuisine! De ce côté-là (=de l'autre côté), il y a l'endroit où je dors! Après…

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ə˧mɑ˧
@ m A
|
 
<ʝi…>
 
tʰi˧-ʑi˧-hĩ˥
t_h i z\ i h i~
|
 
<ʈʂʰ…>
 
tʰv̩˧-qo˧-dʑo˧
t_h v= q o dz\ o

 
|
w 7
wɤ˩˥
dz\ 7 b o
,
 
TranslationAprès l'endroit où je dors… euh… alors… (il y a encore) le grenier/la resserre à céréales! (Note: d'après M23, il s'agit d'un bâtiment exclusivement consacré à la conservation des céréales: un grenier. Il n'en existe plus à l'heure actuel au domicile de la locutrice.)

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧
z\ i m i
|
d` M l` M q o ts`_h M
ɖɯ˧-ɭɯ˧-qo˧-ʈʂʰɯ˧
A R o
,
 
|
q_h A j 7
ɑ˩ʁo˥
t_h i dz\ o k v=
,
 
TranslationDans une demeure, dans une maison, il y en a, des choses! / il y a vraiment des quantités (de pièces, de meubles, d'objets symboliques…)

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
n A ts`_h M dz\ o
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
{ s` {

 
|
 
æ˧ʂæ˧
t_h i
,
 
|
z o n o
əəə
s` w { g v=

 
tʰi˩˥
ts`_h M l` M dz\ o
,
 
|
 
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
s i t_h v=
ʂwæ˩gv̩˩
ts`_h M l` M l A
ʈʂʰɯ˩-ɭɯ˥-dʑo˩
t o m i l A
,
 
|
z o n o
TranslationLes Na, eh bien, autrefois… le buffet, la demeure symbolique des ancêtres, les piliers, eh bien…

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
gɤ˩qwɤ˥
g 7 q w 7
,
 
|
z A b A l A ts`_h M dz\ o
zɑ˩-bɑ˥lɑ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
z o n o
,
 
|
A R o b v=
zo˩no˥
z\ i d v= b v=
,
 
|
n v= m i
Translationen fait, l'autel des ancêtres et la peinture religieuse, eh bien, c'est le cœur de la maison, le cœur de toute la ferme!

Word
X-SAMPA
ə˧-sɯ˩kv̩˩
@ s M k v=
|
h i~ n i
hĩ˧-ni˧˥
z o

n v= m i
-zo˩
J i k v= ts M
,
 
|
m v=
Translationc'est comme nous, les êtres humains: il lui faut un cœur! / elle a besoin d'un cœur!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M
so˧-bæ˧-hĩ˧
s o b { h i~
ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
ts`_h M dz\ o
,
 
|
z o n o
zo˩no˥
m 7 dz\ o
,
 
|
m 7 t_h A
mɤ˧-dʑo˧
ts`_h o d o
|
t_h v=
mɤ˧-tʰɑ˧˥
z` v= b {
!
 
TranslationCes trois choses-là, il n'est pas possible de ne pas en avoir! ou plutôt ces quatre choses-là, si on y ajoute l'autel des ancêtres dans le foyer, /ʈʂʰo˧do˩/!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M
|
d` M t_h o
ɖɯ˧-tʰo˧
J i z e m {
ɲi˥-ze˩-mæ˩
ts`_h M
!
 
|
d` M t A
ʈʂʰɯ˧
d` M ts\_h o
TranslationCa forme un ensemble/un tout! Tout ça, ensemble.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
h i~
hĩ˧
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
A R o
|
b i
ɑ˩ʁo˧
ts`_h M r\=` s e
bi˧
s` w { g v= l` M
,
 
|
t_h i w 7 d i
ʈʂʰɯ˧=ɻ̍˩-se˩
s i t_h v= l` M
,
 
|
t_h i m 7 d i
ʂwæ˩gv̩˩-ɭɯ˩˥
@ ts o
|
J i
tʰi˧-<wɤ˧>[mɤ˧-]di˩
p i

 
TranslationSi des gens, dans leur maison, ces choses-là… s'ils n'avaient pas de buffet… s'ils n'avaient pas le meuble symbolisant la présence des ancêtres… ça ne ressemblait à rien! (littéralement "qu'est-ce que c'était que ça!") / Les maisons qui n'avaient pas ces éléments essentiels, ce n'étaient pas des maisons dignes de ce nom! (Note: ces éléments symboliques essentiels n'étaient jamais totalement absents, mais les familles les plus pauvres n'avaient que des meubles de fortune en guise de ces éléments: une planche fixée au mur au lieu du buffet, par exemple)

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
n j { s M k v=
njæ˧-sɯ˩kv̩˩
l e
|
 
<le˧
h i~ m o r\` { J M
,
 
əəə…>
z` w 7
hĩ˧mo˥=ɻæ˩-ɳɯ˩
dz\ o
Translationautrefois, nous autres… les vieux disaient:

Word
X-SAMPA
"
 
si˧tʰv̩˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
s i t_h v= ts`_h M dz\ o
,
 
|
z o n o
zo˩no˥
@ z\ i @ p_h v=
,
 
|
l e s` M dz\ o
ə˧ʑi˧-ə˧pʰv̩˧˥
l e j o z o
,
 
|
s i t_h v= q o
le˧-ʂɯ˧-dʑo˥
dz i k v= ts M
,
 
|
m v=
Translation"Les aïeuls (littéralement: 'les arrière-grand-mères et les arrière-grands-oncles'), après leur mort, ils reviennent loger dans l'autel des ancêtres [meuble situé dans la pièce principale], /si˧tʰv̩#˥/!"

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
gɤ˩qwɤ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
g 7 q w 7 ts`_h M dz\ o
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
@ z\ i @ p_h v=
,
 
|
@ ts o
ə˧ʑi˧-ə˧pʰv̩˧˥
m 7 J i
,
 
|
h A
ə˧tso˧
dz M
mɤ˧-ɲi˩
dz\ M
,
 
|
dz M h i~ ts`_h M
hɑ˧
g 7 q w 7 R o
dzɯ˧
ts\ i z o k v= ts M
,
 
|
m v=
TranslationL'autel des ancêtres, en contrehaut du foyer, /gɤ˩qwɤ˧/, eh bien, là, [pour] les ancêtres… on a l'habitude d'y mettre toutes sortes de choses à manger et à boire. (Explication: on y dépose tous les cadeaux qu'apportent les invités: thé, alcool, tabac…)

Word
X-SAMPA
ʈʂʰo˧do˩-ʈʂʰɯ˩
ts`_h o d o ts`_h M
,
 
|
d` M J i
ɖɯ˧-ɲi˥
s o ts\_h i h i~ ts`_h M dz\ o
|
t_h i
so˧-tɕʰi˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
d` M ts\_h i
,
 
|
dz M J M
tʰi˩˥
d` M s\ i
,
 
|
t_h i ts`_h o
TranslationPour ce qui est de l'autel dans le foyer, /ʈʂʰo˧do˩/, à chacun des trois repas quotidien… à chaque fois qu'on prend un repas, on fait la prière! (et on dépose un peu de nourriture à cet endroit du foyer)

Word
X-SAMPA
mv̩˩si˧njɤ˧˥
m v= s i n j 7
|
z\ i t` i dz\ o
ʑi˧-ʈi˥-dʑo˩
 
,
 
|
s o
əəə
t_h i q {

 
TranslationLe matin, quand on se lève, on fait brûler une offrande aux esprits! (Note: il s'agit d'un rite de purification; on fait brûler des épines de pin.)

Word
X-SAMPA
li˩˥
l i
|
t_h i ts\ 7
tʰi˧-tɕɤ˧˥
t_h i
,
 
|
ts`_h o d o
tʰi˩˥
ts`_h o
,
 
|
 
ʈʂʰo˧do˩
t_h i
ʈʂʰo˩
ts`_h M n e
.
 
|
j\ i ts`_h M dz\ o
TranslationOn prépare du thé, et on fait une prière aux ancêtres! et alors, quand on a procédé ainsi…

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
d` M J i
ɖɯ˧-ɲi˥
s o ts\_h i h i~ ts`_h M dz\ o
|
@ z\ i @ p_h v=
so˧-tɕʰi˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
 
,
 
|
ts`_h o d o
ə˧ʑi˧-ə˧pʰv̩˧˥
ts`_h M l` M dz\ o
,
 
|
h A
<gɤ…>
 
ʈʂʰo˧do˩
h A
ʈʂʰɯ˩-ɭɯ˩-dʑo˩
dz M dz\ o J i ts M
,
 
|
m v=
TranslationLes trois repas de chaque jour, les aïeuls… ils y participent, ils mangent dans l'autel du foyer, /ʈʂʰo˧do˩/!

Word
X-SAMPA
njæ˧-sɯ˩kv̩˩
n j { s M k v=
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
h i~
,
 
|
m o h i~
hĩ˧
p i k v= m {
TranslationNous autres, au temps jadis, [voici ce que] disaient les vieux:

Word
X-SAMPA
"
 
njɤ˧=ɻ̍˩-se˩
n j 7 r\=` s e
,
 
|
l e s` M
le˧-ʂɯ˧
n o s M k v=
,
 
|
ts`_h o d o
no˧-sɯ˩kv̩˩
ts`_h o w 7 h o~ z e
|
t_h i
ʈʂʰo˧do˩
z o n o
|
@ j\ i ts_h i j\ i dz\ o
ʈʂʰo˩-<wɤ˩>ho˥-ze˩
@ ts e j\ i J i
!
 
"
 
|
m 7 d o
Translation"Quand nous on sera morts, vous, vous ferez le rituel (pour nous)!" [Mais] maintenant, de nos jours, beaucoup de gens n'ont plus idée de ce que c'est (et ne pratiquent plus ce rituel: les gens qui ont quitté la vallée pour chercher du travail, qui se sont mariés ailleurs…)

Word
X-SAMPA
"
 
ʈʂʰo˧do˩-sɯ˩
ts`_h o d o s M
|
t_h i ts`_h o
tʰi˧-ʈʂʰo˥
ts`_h o d o s M
,
 
|
t_h i ts`_h o
ʈʂʰo˧do˩-sɯ˩
p i
|
ts`_h o d o
tʰi˧-ʈʂʰo˥
ts`_h o z o k v= m {
!
 
"
 
Translation"Il faut faire la prière avant [de commencer à manger], il faut faire la prière avant [de commencer à manger]!" disaient [les anciens, alors du coup] on était obligé de faire la prière!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n A ts`_h M dz\ o
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
o~ ts`_h M n e j\ i
,
 
|
d` M b {
õ˧ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
dz\ o k v=
TranslationChez nous les Na, il existait cette coutume-là (littéralement "cette chose-là")!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i dz\ o
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩-dʑo˩
n j 7
,
 
|
@ s i J M
njɤ˧
p i k v= m {
|
@ m i
ə˧si˧-ɳɯ˧
h i~
|
m o h i~ dz\ o
pi˧-kv̩˧-mæ˩
h i~ dz\ o
:
 
|
z o n o
"
 
ə˧mi˧
s i t_h v=
!
 
|
ts`_h M l` M dz\ o
hĩ˧
m 7 dz\ o
mo˥-hĩ˩-dʑo˩
m 7 t_h A
<hĩ˩-dʑo˩>
p i
,
 
TranslationAutrefois, mon aïeule avait coutume de dire: "Ah! Les personnes âgées (euphémisme pour: les personnes décédées), elles ne peuvent pas … On ne peut pas se passer d'une demeure des ancêtres, /si˧tʰv̩#˥/ [car il faut que les ancêtres aient un espace où vivre, dans la maison]!

Word
X-SAMPA
njæ˧-sɯ˩kv̩˩
n j { s M k v=
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
s i t_h v=
,
 
|
ts`_h M l` M
si˧tʰv̩˧
m 7 dz\ o
|
m 7 t_h A
ʈʂʰɯ˧-ɭɯ˧
ts`_h M
|
@ ts o
mɤ˧-dʑo˧
p i
TranslationNous autres, autrefois, on ne pouvait pas ne pas avoir (dans le foyer) la demeure des ancêtres! Qu'est-ce que ç'aurait été que ça!/C'était impensable!

Word
X-SAMPA
njæ˧-sɯ˩kv̩˩
n j { s M k v=
,
 
|
h i~ ts`_h M
hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
l e s` M dz\ o
|
q w {
le˧-ʂɯ˧-dʑo˥
@ g i
,
 
TranslationNous autres, quand quelqu'un meurt, [on le posait d'abord sur] le sommier [dans la pièce principale], n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
ʂe˧dzo˧
s` e dz o
|
ts`_h M n A
ʈʂʰɯ˧-nɑ˩
s` e dz o
,
 
|
q w {
ʂe˧dzo˧
ts`_h M R o t o
|
dz\ o
qwæ˧
t_h i
ʈʂʰɯ˧-ʁo˧to˩
l e s` M h i~ h i~
dʑo˩
 
|
h i~ b v=
tʰi˩˥
A ts_h A
,
 
|
ts`_h M q o
le˧-ʂɯ˧-hĩ˧-hĩ˧
ts\ M J i m {
,
 
TranslationC'est dans la partie meublée de la cuisine, sur le sommier dans la partie cuisine qu'on met la personne défunte; on place là son cercueil!

Word
X-SAMPA
"
 
so˧ɲi˥
s o J i
|
l e q { b i h o~
le˧-qæ˧-bi˧-ho˥
p i dz\ o
!
 
"
 
|
ts_h o q_h w 7 dz\ o
Translation"Demain, on fera la crémation!" qu'on dit; et ce soir…

Word
X-SAMPA
kwɑ˧tsʰɑ˧
A ts_h A
|
ts`_h M l` M
ʈʂʰɯ˧-ɭɯ˧
l e z\ i
|
ts`_h M q o
le˧-ʑi˩
ts\ M
,
 
|
h i~
ʈʂʰɯ˧-qo˧
m o h i~ ts`_h M
Translationon prend le cercueil, et on le met là, le vieillard (=la personne défunte)!

Word
X-SAMPA
le˧-ʑi˩
l e z\ i
,
 
|
A ts_h A q o
kwɑ˧tsʰɑ˧-qo˧
k_h M
|
z\ i m i q o ts`_h M
Translationon le prend, on le met dans le cercueil, dans la maison;

Word
X-SAMPA
æ˧ʂæ˧-tɑ˩mv̩˩-dʑo˩
h { s` { t A m v= dz\ o
!
 
|
z\ i m i
ʑi˧mi˧
m 7 d i dz\ o
|
m 7 ts 7
mɤ˧-di˩-dʑo˩
 
,
 
Translationil y a des coutumes [qui régissent tous ces gestes]! Si on n'a pas de maison, ce n'est pas bien! (Note: pour que tout se passe conformément à la coutume, les rites funéraires doivent être réalisés dans la maison où a habité le défunt)

Word
X-SAMPA
kwɑ˧tsʰɑ˧
A ts_h A
|
ts\ M b i d i d i
tɕɯ˧-bi˧-di˧-di˥
m 7
|
h o~
m[ɤ˧]-ho˩
p i z o
!
 
|
q w {
pi˧-zo˩
d` M p 7
.
 
|
g v=
TranslationOn dit qu'il ne faut pas se précipiter de mettre [le défunt] en bière / qu'il ne faut pas tout de suite mettre le défunt au cercueil! On construit le sommier [afin d'y placer provisoirement les défunts];

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
q w {
qwæ˧
t_h i p 7 dz\ o
|
z o n o
tʰi˧-pɤ˥-dʑo˩
h i~
,
 
|
m o h i~
zo˩no˥
l e s` M dz\ o
,
 
|
ts\ M d i
hĩ˧
J i k v= ts M m {
mo˥-hĩ˩
 
|
 
TranslationAutrefois, on installait (le cadavre) recroquevillé sur le lit (de la pièce principale); c'est l'endroit où on mettait les anciens, quand ils mouraient!

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
n A ts`_h M dz\ o
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
z\ i m i
,
 
|
ts`_h M l` M dz\ o
ʑi˧mi˧
d` w {
|
J i
TranslationLes Na, leur maison, eh bien, ils en ont grand besoin! (=c'est un lieu essentiel pour eux!)

Word
X-SAMPA
mɤ˧-dʑo˧
m 7 dz\ o
|
m 7 t_h A
mɤ˧-tʰɑ˧˥
p i ts M
!
 
|
@ j\ i s` M j\ i
pi˧-tsɯ˩
d` w {
,
 
|
z\ i m i
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
z o q o
,
 
|
J i b i
ɖwæ˧˥
z\ i m i
|
ts`_h M l` M s M
ʑi˧mi˧
d A k v= m {

 
Translationon ne peut pas ne pas en avoir! voilà ce qu'on en disait; autrefois, la maison, c'était très… où qu'on aille, on construisait d'abord une maison!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e d A
le˧-dɑ˧˥
l e d A
,
 
|
t_h i
le˧-dɑ˧˥
z\ i m i
,
 
|
d` M t A
tʰi˩˥
l e d A
,
 
|
l e t_h v=
TranslationOn construit, on construit; on construit toute la maison, et c'est fini!/ et on termine!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧ne˧
ts`_h M n e
ʝi˥-se˩-dʑo˩
j\ i s e dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
m v= p_h {
,
 
|
t i
ti˩
g { p_h {
,
 
|
t i
gæ˩pʰæ˧
t_h i
ti˩
z\ i m i
,
 
|
m v=
tʰi˩˥
k_h M
,
 
|
d` M s o
ʑi˧mi˧
z\ i m i q o
mv̩˧
dz i
kʰɯ˩
d` M s o
ɖɯ˩-so˩
dz\ o
,
 
|
@ g i
TranslationUne fois que c'est fini, on construit les murs en terre de l'office et de la resserre; ensuite vient le jour (littéralement: "le matin") où on allume le feu (dans la nouvelle maison) / Vient le jour où on pend la crémaillère! où on emménage dans la maison (littéralement "où on habite dans la maison")!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ʈæ˧bɤ˧
t` { b 7
|
l e R A s` e
le˧-ʁɑ˥-ʂe˩
l e p o j o
|
z\ i q_h w 7
le˧-po˧-jo˥
s` M q o
!
 
|
t_h i dz i R o t o dz\ o
Translationon fait venir le moine! quand on emménage dans la maison neuve,

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧
z\ i m i
|
l e d A
le˧-dɑ˧˥
l e t_h v= J i z e m {
|
n A ts`_h M dz\ o
le˧-tʰv̩˧-ɲi˥-ze˩-mæ˩
z\ i m i
,
 
|
l e d A
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
l e t_h v= dz\ o
,
 
|
t_h i
ʑi˧mi˧
 
|
d` { l A s o
le˧-dɑ˧˥
p i
TranslationNous les Na, lorsqu'on a fini de construire une maison, on pratique [lors du Nouvel An] le rituel /ɖæ˩-lɑ˧-so˧/!

Word
X-SAMPA
ʈæ˧bɤ˧
t` { b 7
|
J i k v=
ɲi˧-kv̩˧
R A s` e
ʁɑ˧-ʂe˥
l e p o j o
|
t` { b 7
le˧-po˧-jo˥
l e ts`_h o
!
 
|
 
ʈæ˧bɤ˧
m v=
|
k_h M h i~
le˧-ʈʂʰo˧
dz\ o
!
 
|
t_h i
əəə
w 7

 
mv̩˧
k_h v=
kʰɯ˩-hĩ˩
ts` 7 J i p i
,
 
dʑo˩
 
|
l A k_h v= h i~
tʰi˩˥
J M
,
 
|
k_h M z o k v=
TranslationOn fait venir deux moines; les moines lisent des rituels! Pour savoir qui va allumer le feu, on fait attention à l'année de naissance (littéralement "compte les années"). (Quelqu'un qui est) de l'année du Tigre allume [le feu]! (Note: on choisit quelqu'un né une année considérée comme faste: Tigre, Chèvre… Selon les Na, la chèvre est un bon signe pour les hommes; pour les femmes, c'est un signe trop 'dur'.)

Word
X-SAMPA
jo˩kʰv̩˩-hĩ˥-ɳɯ˩
j o k_h v= h i~ J M
,
 
|
k_h M z o
kʰɯ˧-zo˥
k v=
kv̩˩
dz\ 7
!
 
|
k v= p i
TranslationOn demande à quelqu'un de l'année de la chèvre d'allumer [le feu]! On dit que ça porte chance!

Word
X-SAMPA
v̩˧
v=
|
ts`_h M d` M m i
ʈʂʰɯ˧-ɖɯ˧-mi˧
d` M l` M
|
t_h i ts i
ɖɯ˧-ɭɯ˧
t_h i t` M
|
t_h v= s o dz\ o
tʰi˧-<tsi˧>
dz\ M
[
 
ʈɯ˧
t_h i k_h M
]
 
!
 
|
 
tʰi˧-ʈɯ˧
{
,
 
|
l e q_h o
tʰv̩˧-so˩-dʑo˩
b o
,
 
|
l e q_h o
dʑɯ˩
o~ t_h v= J i dz\ o
Translationon met en place une casserole grosse comme ça! on la met en place, ce matin-là; on y met de l'eau! On tue un poulet, on tue un cochon, ce jour-là!

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
z\ i q_h w 7
ʑi˧qʰwɤ˧
s` M q o
ʂɯ˧-qo˥
dz i J i z e
Translation[On dit:] "Aaah! Ca y est, on habite dans une demeure (toute) neuve!

Word
X-SAMPA
ɖɯ˧-zɯ˧
d` M z M
|
d` w {
ɖwæ˧˥
dz\ 7 h o~
dʑɤ˩-ho˥
p i z o
!
 
"
 
|
w 7
pi˧-zo˩
h i~
,
 
|
l e r\` w {
Translation"toute notre vie va être très belle! / Comme on va y être heureux, toute notre vie!" Voilà ce qu'on dit; après, on invite les gens!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
h i~ r\` { J M
hĩ˧=ɻæ˧-ɳɯ˥
p_h 7 b 7
|
p o j o k v= m {
pʰɤ˧bɤ˧
t_h v= s o
po˧-jo˥-kv̩˩-mæ˩
@ m i
,
 
|
n o
tʰv̩˧-so˩
z\ i q_h w 7 s` M q o
!
 
|
dz i z e m {
"
 
ə˧mi˧
J { r\=` s e
!
 
|
@ ts e
no˧
ts`_h M n e j\ i
|
h 7 J i
TranslationLes gens viennent avec des cadeaux. "Aahhh! Tu habites dans une maison toute neuve! Comme vous êtes habiles/comme vous êtes adroits [=Que vous avez construit une belle maison]!" (littéralement: "Comment se fait-il donc que vous soyez aussi habiles!") [disent les invités aux hôtes]

Word
X-SAMPA
ʑi˧qʰwɤ˧
z\ i q_h w 7
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
dz\ 7 h i~
|
ts_h i z o
Translation"Vous avez construit une bien belle maison!

Word
X-SAMPA
zo˧mv̩˥
z o m v=
hɤ˩-ze˩
h 7 z e
!
 
-pi˩
p i
,
 
|
g 7 s e
gɤ˩-se˧
ts 7 z e
,
 
TranslationVous devez être bien heureuse d'avoir des enfants si habiles! C'est bien!

Word
X-SAMPA
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
n o
no˧
z\ i q_h w 7
|
ts`_h M l` M s e
ʑi˧qʰwɤ˧
d` w {
|
dz\ 7
ʈʂʰɯ˧-ɭɯ˧-se˥
p i z o
,
 
TranslationIls disent: "Eeeh bien! Votre [nouvelle] maison, elle est bien belle!"

Word
X-SAMPA
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
n A ts`_h M dz\ o
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
ts`_h M n e
,
 
|
j\ i k v= m {
TranslationVoilà comment nous autres Na on faisait, autrefois!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
d` M t A
ɖɯ˧-tɑ˧˥
ts`_h M n e
|
j\ i s e dz\ o
ʈʂʰɯ˧ne˧
t_h i
ʝi˥-se˩-dʑo˩
t_h v= h A~ dz\ o
,
 
|
w 7
tʰi˩˥
z\ i q_h w 7 ts`_h M q o
,
 
|
t_h i dz i p i
tʰv̩˧-hɑ̃˩-dʑo˩
dz\ 7 ts_h o
,
 
TranslationQuand tout [ça] est fini, ce soir-là, dans la maison, on est assis ensemble… [on fait la fête de] pendaison de crémaillère!

Word
X-SAMPA
"
 
njɤ˧=ɻ̍˩-dʑo˩
n j 7 r\=` dz\ o
,
 
|
z\ i q_h w 7
ʑi˧qʰwɤ˧
ts_h i J i z e
tsʰi˧-ɲi˥-ze˩
p i
!
 
"
 
|
z\ i q_h w 7
pi˧
ts`_h M q o
,
 
|
dz i J i
"
 
ʑi˧qʰwɤ˧
p i
|
dz\ 7 ts_h o k v=
ʈʂʰɯ˧-qo˥
@ j\ i s` M j\ i
Translationon annonce: "On a construit une maison! On habite [désormais] ici, dans cette maison!" On pendait la crémaillère, dans le temps!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e ts_h o
le˧-tsʰo˧
l e ts_h o
,
 
|
h i~ r\` { k i
le˧-tsʰo˧
m v= k_h v=
,
 
|
h {~ q_h v=
TranslationAlors ils dansent et dansent, les gens, le soir et la nuit (=pendant la soirée, et jusque dans la nuit)!

Word
X-SAMPA
dʑɤ˩tsʰo˧-ʈʂʰɯ˧
dz\ 7 ts_h o ts`_h M
.
 
.
 
.
 
-dʑo˩
dz\ o
,
 
|
z` M dz i
ʐɯ˧dzi˧
J i
ɲi˥
p i
TranslationLa danse, elle fête l'entrée dans les lieux!

Word
X-SAMPA
dʑɤ˩tsʰo˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
dz\ 7 ts_h o h i~ ts`_h M dz\ o
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
z\ i
,
 
|
dz i J i
ʑi˧
p i
dzi˧-ɲi˥
z\ i q_h w 7 s` M q o
pi˩
dz i dz\ o
!
 
TranslationPour la pendaison de crémaillère, on se tient assis ensemble dans la maison! On se tient assis dans la nouvelle maison/ on passe du temps assis ensemble [tranquillement] dans la nouvelle maison!

Word
X-SAMPA
ɖɯ˩lo˧
d` M l o
|
dz\ o J i m {
dʑo˧-ɲi˥-mæ˩
ts`_h M n e j\ i
!
 
|
@ ts o
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
m 7 J i
,
 
|
 
ə˧tso˧
 
mɤ˧-ɲi˩
z\ i m i

 
|
z` w 7 b i
<no˧
p i dz\ o

 
ʑi˧mi˧…>
h i~ ts`_h M
ʑi˧mi˧
d` M t_h o d` M t_h o
ʐwɤ˩-bi˩
dz\ o J i
,
 
|
d` M l o ts`_h M
Translationil y a des coutumes! (=ça se fait selon les coutumes, tout ça! ça ne se fait pas n'importe comment!) S'il s'agit de parler des maisons, eh bien, les coutumes, il y en a pour chaque chose (=chaque étape se déroule selon des règles, dans un certain ordre)!

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧
z\ i m i
|
d` M l` M
ɖɯ˧-ɭɯ˧
d A
dɑ˧˥
dz\ o

q_h A n e
-dʑo˩
j\ i k v=
,
 
|
z\ i m i q o l A
qʰɑ˩ne˩
@ ts o
ʝi˥-kv̩˩
dz\ o k v=
;
 
|
 
Translation[Il y a des règles/des coutumes qui expliquent] comment on fait pour construire une maison; ce qu'il doit y avoir dans la maison (=comment on prépare l'intérieur de la maison/ comment on meuble/décore la maison)! Eh oui!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
z\ i m i
ʑi˧mi˧
d` M l` M h i~ ts`_h M
|
z\ i m i
ɖɯ˧-ɭɯ˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
z` w 7 l A
,
 
|
m 7 ts 7 J i m {
ʑi˧mi˧
q { d o
ʐwɤ˩-lɑ˩
z` w 7 l A
|
m 7 ts 7 J i m {
TranslationUne maison, ce n'est pas seulement une question de bâtiment, ce n'est pas seulement une question de bois de construction[: il faut aussi préparer l'intérieur].

Word
X-SAMPA
qæ˧do˧
q { d o
|
l e d A l e p o ts_h M
le˧-dɑ˧-le˥-po˩-tsʰɯ˩
z\ i q_h w 7
,
 
|
l e ts_h i
Translationon abat le bois pour la construction; on construit la maison;

Word
X-SAMPA
ʑi˧qʰwɤ˧
z\ i q_h w 7
|
l e ts_h i s e dz\ o
le˧-tsʰi˧-se˥-dʑo˩
t_h i
|
A R o
tʰi˩˥
ts o ts o
,
 
|
@ ts o
ɑ˩ʁo˧
z\ i m i q o
|
dz\ o
tso˧-tso˧
j\ i k_h v= dz\ o
|
h i~ r\` {
ə˧tso˧
 
|
{ b v=
ʑi˧mi˧-qo˧
ts o ts o
dʑo˧
A R o
,
 
|
dz\ o h i~ ts`_h M
ʝi˧kʰv̩˥-dʑo˩
dz\ 7
,
 
|
ts` 7
hĩ˧=ɻæ˥
k v= m {
,
 
|
n A ts`_h M dz\ o
Translationune fois qu'on a construit la maison, eh bien, les objets de la maison, ce qu'il y a dans le bâtiment… certaines personnes, eh bien… les objets en cuivre, ceux qu'il y a à la maison, ils sont beaux, par chez nous!

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
ts`_h M r\=` s e
ʈʂʰɯ˧=ɻ̍˩-se˩
h i~ r\` {
"
 
,
 
|
{ ts o { m o J M
hĩ˧=ɻæ˥
d` w {

 
|
dz\ o
"
 
æ˧tso˧-æ˧mo˩-ɳɯ˩
p i z o
,
 
|
h i~ r\` {
ɖwæ˧˥
 
Translation"Houlà, eeeh bien! Ces choses-là… Les ustensiles de cuivre, vous en avez une belle collection!" qu'ils disent, les gens (=les visiteurs/voisins/gens du village).

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
õ˧tʰv̩˧-so˩-dʑo˩
 
|
o~ t_h v= s o dz\ o
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
 
<ʂe˧…>
m v=
mv̩˧
k_h M
kʰɯ˩
d` M s o dz\ o
ɖɯ˩-so˩-dʑo˩
t_h i
|
q w 7
tʰi˩˥
l e g v=
,
 
|
t_h i ts\ M dz\ o
qwɤ˧
t_h i
|
s` e k_h M
Translationces choses-là… le jour où on allume le feu, on prépare le foyer, et… [on en vient au] trépied en fer [sur lequel on prépare la nourriture de la famille]!

Word
X-SAMPA
ʂe˧kʰɯ˧
s` e k_h M
!
 
|
ts`_h M d` M m i
ʈʂʰɯ˧-ɖɯ˧-mi˧
dz\ o
|
m 7 dz\ o
dʑo˧
@ m A k i
mɤ˧-dʑo˧
t_h i t` M dz\ o
!
 
|
m 7 dz\ o
ə˧mɑ˧-ki˩
@ g i
Translationn'est-ce pas qu'il y en a [un], grand comme ça! n'est-ce pas qu'il y en a [un] d'installé chez moi!

Word
X-SAMPA
ʂe˧kʰɯ˧
s` e k_h M
|
t_h v= n A
tʰv̩˧-nɑ˩
dz\ o
dʑo˩
t_h i
|
l A k_h v= h i~ l A
tʰi˩˥
j o k_h v= h i~
,
 
|
d` M v= J M
lɑ˧kʰv̩˧-hĩ˧-lɑ˩
s` e k_h M
|
t_h v= n A
jo˩kʰv̩˩-hĩ˥
t_h i t` M
|
 
TranslationLe trépied, c'est quelqu'un de l'année du Tigre ou de l'année de la Chèvre qui l'installe! Ah oui!

Word
X-SAMPA
jo˩kʰv̩˩-hĩ˥
j o k_h v= h i~
|
ts`_h M v= J M
ʈʂʰɯ˧-v̩˧-ɳɯ˩
t_h i
|
dz\ M
tʰi˩˥
t_h i k_h M
,
 
TranslationCelui qui est de l'année de la chèvre, il [y] met de l'eau!

Word
X-SAMPA
<jo˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩,>
j o ts`_h M dz\ o
jo˩kʰv̩˩-hĩ˥-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
j o k_h v= h i~ ts`_h M dz\ o
,
 
|
d` w {
ɖwæ˧˥
dz\ 7
dʑɤ˩˥
@ ts o
,
 
|
m 7 J i
ə˧tso˧
l e dz M
mɤ˧-ɲi˩
t_h i z\ i z o
|
z o n o
le˧-dzɯ˥
 
|
dz\ o k v= p i ts M
tʰi˧-ʑi˧-zo˥
m v=
,
 
|
dz\ o k v= p i j\ i J i m {
TranslationLa chèvre… Celui qui est de l'année de la chèvre, c'est [quelqu'un] de bien! (=la chèvre, c'est un bon signe astrologique!) [La chèvre, elle] mange de tout, et puis elle dort! (Note: à la différence des moutons ou des vaches, la chèvre peut trouver elle-même facilement sa nourriture, et au midi, quand il fait tiède, elle s'allonge d'elle-même pour se reposer.) [Les gens de ce signe,] on dit qu'ils connaissent la prospérité/qu'ils savent se procurer (des richesses)! Ils ne risquent pas de se retrouver dans le besoin (littéralement "ils sont capables de posséder" =ils savent acquérir)!

Word
X-SAMPA
lɑ˧kʰv̩˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
l A k_h v= h i~ ts`_h M dz\ o
,
 
|
z o q o
zo˩qo˧
s` e b i
|
d` M k v=
ʂe˧-bi˧
h 7
,
 
|
z` w {
ɖɯ˧-kv̩˧˥
p i z o
!
 
|
{ s` { dz\ o
TranslationCelui qui est de l'année du Tigre, lui, où qu'il cherche, il trouve! (=il suffit qu'il se mette en chasse, et il trouve!) C'est [quelqu'un de] magnifique, à ce qu'on disait autrefois!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
ts`_h M n e j\ i
|
t A m v=
tɑ˩mv̩˩
dz\ o k v= ts M
dʑo˩-kv̩˥-tsɯ˩
m v=

l A k_h v= h i~
-mv̩˩
z` w { k_h v= h i~
!
 
|
j o k_h v= h i~
lɑ˧kʰv̩˧-hĩ˥
t_h v= s o k v= p o J M
,
 
|
t`_h { {~
ʐwæ˧kʰv̩˩-hĩ˩
j o m i dz\ o
,
 
|
h A
jo˩kʰv̩˩-hĩ˥
dz M
,
 
|
l e z\ i
tʰv̩˧-so˧-kv̩˥-po˩-ɳɯ˩
dz\ o
,
 
|
dz\ o k v=
ʈʰæ˧æ̃˩
h A
,
 
|
J i k v=
TranslationIl y a un proverbe comme ça, à ce qu'on dit! Une personne de l'année du Tigre, Une personne de l'année du Cheval, une personne de l'année de la Chèvre, ces trois-là, c'est bien vrai… La brebis, elle mange et puis elle dort, elle ne manque de rien! Elle a le ventre plein/ elle sait trouver son content!

Word
X-SAMPA
lɑ˧kʰv̩˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
l A k_h v= h i~ ts`_h M dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
l e s` e
,
 
|
l e p o ts_h M
le˧-ʂe˧
z o q o
|
s` e b i
le˧-po˩-tsʰɯ˩
d` M R o
,
 
|
 
zo˩qo˧
l A k_h v=
|
dz\ 7
TranslationCelui qui est de l'année du Tigre, il cherche et il ramène [ce qu'il désire]; où qu'il cherche, il trouve (littéralement "il parvient à obtenir")! L'année du Tigre, elle est bonne (=c'est un bon signe)!

Word
X-SAMPA
ʐwæ˧kʰv̩˩-hĩ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
z` w { k_h v= h i~ ts`_h M dz\ o
,
 
|
l e ts\ i
le˧-tɕi˧
l e p o j o k v=
le˥-po˩-jo˩-kv̩˩
p i z o
,
 
|
{ s` { t A m v=
pi˧-zo˩
ts`_h M n e j\ i
!
 
æ˧ʂæ˧-tɑ˩mv̩˩˥
dz\ o J i ts M
|
m v=
Translationcelui de l'année du Cheval, il peut porter et ramener [de grandes charges/de bonnes choses], à ce qu'on dit! Il y a un conte comme ça!/c'est proverbial!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
z\ i m i
ʑi˧mi˧
d` M l` M
|
ts_h i h i~ ts`_h M dz\ o
ɖɯ˧-ɭɯ˧
o~ ts`_h M n e j\ i
|
z o
tsʰi˧-hĩ˥-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
t_h i
,
 
|
l e j\ i
õ˧ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
t_h i

d` w {
-zo˩
t`_h i dz\ o
|
t`_h i k v=
tʰi˩˥
J i
,
 
TranslationLa construction d'une maison, [toutes ces étapes dont je viens de parler, qui se succèdent] comme ça, faire tout ça, c'est fatiguant, vraiment très fatiguant (=c'est un travail de longue haleine, tout à fait épuisant)!

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥-ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
n j 7
njɤ˧
z\ i m i
|
d A k_h i dz\ o
ʑi˧mi˧
h i~
dɑ˧-kʰi˥-dʑo˩
m o h i~
!
 
|
ts`_h M ts\ i
<hĩ˧
k_h v= p_h { ts\ i h i~ s e
mo˥-hĩ˩
ts_h o q_h w 7
|
 
ʈʂʰɯ˧-tɕi˩
l e g 7
,
 
|
q { d o
kʰv̩˧-pʰæ˥tɕi˩-hĩ˩-se˩
l e g 7
,
 
|
l e g 7
tsʰo˧qʰwɤ˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
ts`_h M q o
əəə…>
l e w~ { k v=
TranslationAutrefois, je suis allée construire (=participer à la construction) d'une maison! On portait, on portait le bois de construction à dos d'homme; autrefois, il pouvait arriver que ça enfle ici [aux épaules] (=qu'on ait des contusions/des inflammations)!

Word
X-SAMPA
<qæ˧do˧
q { d o
le˧-w̃æ˧
l e w~ {

 
le˧-gɤ˧˥!>[qæ˧do˧
l e g 7
TranslationLe bois de construction, on le gonfle… on le porte! (La phrase est dite dans le sens inverse de ce que voulait dire la locutrice: "on porte du bois de construction… et [l'épaule] enfle")

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
z` M p o J M
ʐɯ˧-po˧-ɳɯ˥
d` M ts`_h v= ts`_h v= r\=`
,
 
|
z` M ts`_h M
ɖɯ˧-ʈʂʰv̩˩~ʈʂʰv̩˩-ɻ̍˩
A R o J M
!
 
|
l e ts\ 7 p o b i
ʐɯ˧-ʈʂʰɯ˧
z` M
,
 
|
 
ɑ˩ʁo˧-ɳɯ˧
d` M k 7 d` M k 7
|
@ j\ i s` M j\ i
Translationalors, avec du vin qu'on a apporté [avec soi sur la montagne lors des campagnes d'abattage], on frotte! (Note: autrefois, en l'absence de médicaments plus spécifiques, on frottait simplement les inflammations avec du vin) Le vin, on le préparait (littéralement: "on le faisait bouillir") chez soi, bouteille après bouteille, et on en emportait avec soi [lorsqu'on partait sur la montagne], autrefois.

Word
X-SAMPA
lɑ˧kɤ˩
l A k 7
!
 
|
z o n o n i
zo˩no˧-ni˩
ts\ 7 f v=
|
dz\ o
tɕɤ˧fv̩˩
m 7 k v=
Translation[On mettait le vin dans] des petites jarres! Des containers en plastique comme maintenant, on n'en avait pas/ça n'existait pas!

Word
X-SAMPA
<lɤ˧kɤ˩>[lɑ˧kɤ˩
l 7 k 7
]
 
!
 
əəə
 

 
zo˩no˥
z o n o

 
|
l A k 7 q o J M
lɑ˧kɤ˩-qo˩-ɳɯ˩
l e p 7 p 7
,
 
|
l A k 7
le˧-pɤ˥~pɤ˩
p i z o
,
 
|
d` M R o
lɑ˧kɤ˩
dz\ o k v=
TranslationOn transportait [le vin] dans des petites jarres; il existait une sorte [d'objet] qu'on appelait "petite jarre", /lɑ˧kɤ˩/!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
dz\ M R o
dʑɯ˩ʁo˩˥
q { d o
|
d A k_h i dz\ o
qæ˧do˧
dz\ M
|
t`_h { {~
dɑ˧-kʰi˥-dʑo˩
dz\ o m 7 k v=
,
 
|
dz\ M
dʑɯ˧
dz\ o m 7 k v=
|
@ j\ i ts_h i j\ i n i
ʈʰæ˧æ̃˩
 
|
s M l 7 t_h o
dʑo˧-mɤ˧-kv̩˧˥
m 7 dz\ o
!
 
|
@ g i
TranslationQuand on est parti sur la montagne pour couper du bois de construction, on se trouve vraiment sans eau! (=on se trouve sans eau à boire!/aucune chance d'y trouver de l'eau à boire!) Des containers en plastique comme [on en utilise] aujourd'hui, ça n'existait pas, n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
mi˩ɬi˩˥
m i K i
!
 
|
m i K i ts`_h M
mi˩ɬi˩-ʈʂʰɯ˥
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
q_h w 7 t_h v= p i z o
TranslationOn portait l'eau dans une hotte en bambou! on appelait ça /qʰwɤ˧tʰv̩#˥/! (littéralement "[En] bambou! [Le récipient en] bambou, autrefois, on l'appelait /qʰwɤ˧tʰv̩#˥/!") (Note: il s'agit d'une sorte de petit tonneau, porté comme une hotte dorsale)

Word
X-SAMPA
le˧-ʈv̩˩-zo˩
l e t` v= z o
!
 
|
dz\ M k_h M d i ts`_h M
dʑɯ˩-kʰɯ˩-di˩-ʈʂʰɯ˥
h i~ r\` {
,
 
|
h i~ m o r\` {
hĩ˧=ɻæ˥
dz\ o k v=

 
|
m {
TranslationDes récipients, les anciens, ils en avaient! (=on n'a pas attendu les jarres en plastique: dans le temps, les anciens, ils en avaient, des récipients!)

Word
X-SAMPA
tʰv̩˧-qo˧-ɳɯ˧
t_h v= q o J M
|
p 7 p 7 b i z o k v=
pɤ˧~pɤ˧-bi˧-zo˧-kv̩˧˥
m v=
Translationil fallait porter depuis là-bas! (=depuis le point d'eau le plus proche de la destination, parfois distant d'une à deux heures de marche du lieu d'abattage; on passait 4 ou 5 jours sur la montagne)

Word
X-SAMPA
mi˩ɬi˩-kʰɤ˥
m i K i k_h 7
|
d` M l` M
ɖɯ˧-ɭɯ˧
p o J M dz\ o
po˧-ɳɯ˧-dʑo˥
l e p 7 p 7
,
 
|
dz\ M
le˧-pɤ˥~pɤ˩
t_h i ts\ M
,
 
|
h A
dʑɯ˧
g v=
!
 
TranslationOn l'apporte au moyen d'un panier dorsal en bambou, on la porte, l'eau! On dépose [la hotte]; on fait à manger!

Word
X-SAMPA
ə˧mi˧
@ m i
,
 
|
dz\ M
dʑɯ˧
p 7 p 7 h i~
pɤ˧~pɤ˥-hĩ˩
t`_h { {~
,
 
|
p i
ʈʰææ̃˧-ɳɯ˩
m v= t`_h {
,
 
|
t` { q o
pi˧
q { d o

 
|
 
mv̩˧ʈʰæ˧
d A h i~ dz\ o
,
 
|
g 7 b i
[
 
qʰɑ˧-ʂæ˧-hĩ˧-qo˩
dz\ o
,
 
]
 
TranslationEeeeeeh! Celui/celle qui porte de l'eau, vraiment… [il/elle part de] tout en bas… [pour aller] très en hauteur/en altitude! [Il/elle part du] fond [de la vallée, tandis que] ceux qui coupent le bois sont en haut!

Word
X-SAMPA
dʑɯ˧
dz\ M
pɤ˧~pɤ˥-hĩ˩-dʑo˩
p 7 p 7 h i~ dz\ o
,
 
|
m v= t`_h {
mv̩˧ʈʰæ˧
dz\ o
dʑo˧˥
dz\ o
Translationcelui qui porte l'eau, il se trouve en bas (=il part de tout en bas)!

Word
X-SAMPA
ɲi˧-ɖæ˩
J i d` {
pɤ˩~pɤ˥-ɳɯ˩
p 7 p 7 J M
,
 
|
g 7 b i
gɤ˧bi˧
t_h v=
TranslationAprès avoir porté pendant deux étapes, on parvient en haut!

Word
X-SAMPA
hɑ˧
h A
gv̩˥-hĩ˩
g v= h i~
ɖɯ˩-v̩˩
d` M v=
,
 
|
dz\ M
dʑɯ˩
p 7 p 7 h i~
pɤ˩~pɤ˥-hĩ˩
d` M v=
TranslationUne personne pour faire la cuisine, une pour porter l'eau! (note: c'étaient les hommes qui effectuaient ces tâches loin du domicile; si les femmes y allaient, elles revenaient généralement le jour même, et ne passaient pas la nuit sur la montagne)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i dz\ o
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩-dʑo˩
dz\ M R o
,
 
|
@ ts o m 7 J i
dʑɯ˩ʁo˩˥
dz\ o k v= J i z e
Translationautrefois, sur la montagne, on trouvait de tout! (Dans ce contexte: signifie: il y avait toutes sortes d'animaux)

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
ʐæ˩
z` {
tʰi˥-dʑo˩
t_h i dz\ o
!
 
|
l A
lɑ˧
t_h i dz\ o
tʰi˧-dʑo˩
o~ d v=
!
 
|
t_h i dz\ o
õ˩dv̩˧
 
tʰi˧-dʑo˧˥
z` { l A
!
 
|
l A
mmm
o~ d v=

 
ʐæ˩-lɑ˥
t_h o l i
|
 
lɑ˧
 
,
 
|
 
õ˩dv̩˧˥
d` 7 m i
,
 
|
@ m i
tʰo˧li˧
@ ts o m 7 J i
,
 
|
d o p i

d` w { z o
!
 
əəə
d` w { z o

 
əəə
q_h A n e

 
ɖɤ˧mi˧
d` w { k v= m {
!
 
Translationil y avait des léopards! il y avait des tigres! il y avait des loups! Des léopards et des tigres, des loups, des lapins, hein! Des renards! Ouh là là, on y voyait de tout, c'était effrayant! effrayant! Qu'est-ce que c'était effrayant!

Word
X-SAMPA
si˧dzi˩
s i dz i
ʈʂʰɯ˩-ɳɯ˩
ts`_h M J M
,
 
|
n o
no˧
l i
|
m 7 d o
li˧
n j 7
mɤ˧-do˩
l i
,
 
|
m 7 d o
njɤ˧
@ m i
|
l e d` w { z o
li˧
h i l e j\ i
mɤ˧-do˩
z` 7 m i q o
,
 
|
t_h v=
ə˧mi˧
@ j\ i
,
 
|
s` v= d` v= z o
le˧-ɖwæ˩-zo˩
z` 7 m i ts`_h M
!
 
|
k o
hi˧-le˩-ʝi˩
k o
|
ts`_h M n e j\ i
ʐɤ˩mi˩-qo˥
d` M k_h M
tʰv̩˩
t_h i d i
ə˩-ʝi˩
z` 7 m i ts`_h M
,
 
ʂv̩˩ɖv̩˩-zo˩
t`_h { {~
,
 
|
ts`_h M h w 7 l A
ʐɤ˩mi˩-ʈʂʰɯ˥
g v= k v=
,
 
TranslationA cause des arbres, tu regardes mais tu n'arrives pas à apercevoir [=à voir loin]; je regarde mais n'arrive pas à apercevoir [=à voir loin]! (=Avec tous ces arbres, on n'a pas de visibilité!) Hou là là, c'est effrayant. On espère qu'on parviendra vite jusqu'au [grand] chemin! Le chemin… les collines se succèdent, et en fait de chemin, on ne peut vraiment en frayer qu'un très étroit (littéralement "étroit comme ça"; la conteuse fait un geste). (Note: il n'y a pas de chemin qui conduise à l'endroit où on va couper du bois; la petite équipe ouvre une petite sente sur son passage.)

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-qo˧
ts`_h M q o
,
 
|
s i
si˧
ts`_h M q o
!
 
|
s i
ʈʂʰɯ˧-qo˧
t_h i
,
 
|
w 7
si˧
dz\ M R o
!
 
|
h w { dz` {
tʰi˩˥
p i z o
,
 
|
@ g i
wɤ˩˥
m { q o p i
,
 
|
s` { s` { z o
dʑɯ˩ʁo˩˥
q_h A j 7
,
 
|
dz\ o k v=
TranslationIci, des arbres! Ici, encore des arbres! Alors, aussi, dans la montagne, il y a des écureuils! avec leur queue très longue; il y en a plein! (=De toutes parts, des arbres! En haute montagne, on voit aussi des quantités d'écureuils, avec leur longue queue.)

Word
X-SAMPA
pv̩-pv̩-pv̩
 
!
 
pi˧
p i
,
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧tɕo˧
b {
bæ˧˥
 
,
 
|
 
pv̩
 
pv̩
p i
pv̩
ts`_h M ts\ o
!
 
pi˧
b {
,
 
|
s e
ʈʂʰɯ˧tɕo˧
l e d` w {
bæ˧˥
l e d` w {

l e d` w {
-se˩
d` w {
!
 
Translationiii! iii! iii! ils courent par-ci, iii! iii! iii! ils courent par là; ils ont peur, peur, peur, ils s'enfuient à toute allure!

Word
X-SAMPA
tsʰɯkv̩
ts_h M k v=
Translation****

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
d` M j\ i d` M j\ i g 7
ɖɯ˧-ʝi˧~ɖɯ˧-ʝi˧-gɤ˧
s i dz i ts`_h M
|
z o n o
si˧dzi˩-ʈʂʰɯ˩
 
,
 
|
ts M q w { ts M q w {
zo˩no˥
p i dz\ o
,
 
|
@ m i
əəə
l A

 
tsɯ˩qwæ˩-tsɯ˧qwæ˧
t_h i dz\ o @ d i p i z o
|
o~ t o o~
pi˧-dʑo˩
q_h A n e
,
 
|
d` w { k v=
ə˧mi˧
n j 7
!
 
|
@ j\ i s` M j\ i
lɑ˧
dz\ M R o
|
t_h i h A~
TranslationAlors, un endroit après l'autre, les arbres, crrrrraaac! crrraac! ils s'abattent! On se demande: est-ce qu'il y a un tigre dans les parages? C'est vraiment effrayant! Moi, autrefois, j'ai bivouaqué sur la montagne;

Word
X-SAMPA
ə˧pʰv̩˧-qɑ˧
@ p_h v= q A
|
t_h i ts\_h o
tʰi˧-tɕʰo˩
 
!
 
|
@ v=
əəə
ts`_h M ts\ i q A

 
ə˧v̩˧˥
t_h i ts\_h o
|
h A
ʈʂʰɯ˧-tɕi˩-qɑ˩
g v= b i
|
v= ts_h 7
tʰi˧-tɕʰo˩
ts`_h {
!
 
hɑ˧
o~ ts`_h M n e
gv̩˥-bi˩
j\ i b i
!
 
|
dz\ i
v̩˩tsʰɤ˧
m v=
TranslationJ'accompagnais mon grand-oncle! J'accompagnais mes oncles! J'y allais pour faire la cuisine; je lavais les légumes. J'y suis allée (=je connais ça)!

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧
z\ i m i
dɑ˧˥
d A

dz\ o
-dʑo˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
n j 7 r\=`
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
z\ i m i
njɤ˧=ɻ̍˩
d` w {
,
 
|
d` M l` M
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
d A
,
 
|
@ m i
ʑi˧mi˧
d` w {
|
d` M l` M
ɖwæ˧˥
d A
|
dz\ o
ɖɯ˧-ɭɯ˧
t_h i
dɑ˧˥
l e t` 7
!
 
|
J i m i
ə˧mi˧
d` M K i
!
 
|
t` 7
TranslationQuand on construisait une maison, autrefois, nous autres [les Latami]… autrefois, on en a construit un bon nombre, de maisons! Houlàààà! On en a construit un bon nombre; on tirait [le bois de construction depuis le lieu d'abattage]! On tirait pendant un mois de temps!

Word
X-SAMPA
ɖɯ˧-ɬi˧
d` M K i
|
l e t` 7
le˧-ʈɤ˧
dz\ M k_h M
!
 
|
t_h v= J i z e m {
dʑɯ˩kʰɯ˩
@ g i
TranslationOn tirait pendant un mois [le bois de construction depuis le lieu d'abattage]! on parvenait au torrent, n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
dʑɯ˩kʰɯ˩-ʈʂʰɯ˥
dz\ M k_h M ts`_h M
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
 
,
 
|
dz\ M m i
<dʑɯ˧…>
d` M l` M q o
dʑɯ˧mi˧
n o
|
k_h M z o J i
ɖɯ˧-ɭɯ˧-qo˧
dz\ M
|
p o J M
kʰɯ˧-zo˧-ɲi˥
ts e k_h M
!
 
Translation[On emprunte le lit du] torrent, et après, il faut jeter [les troncs] à la rivière! On le fait flotter sur l'eau! (Note: cette étape est réalisée au moment où les eaux sont grosses, pendant la saison des pluies, par exemple au cinquième ou sixième mois lunaire.)

Word
X-SAMPA
<dʑɯ˧
 
|
 
le˧-k
 

 
dʑɯ˧
 
|
dz\ M
le˧…>
d` M t A
|
l e t` 7 z o
dʑɯ˧
dz\ M k_h i
|
t_h v=
ɖɯ˧-tɑ˧˥
dz\ o

 
|
@ j\ i s` M j\ i
le˧-ʈɤ˧-zo˩
t_h i

 
TranslationToute l'eau… il fallait tirer! Quand on arrivait au bord de l'eau, autrefois, eh bien…

Word
X-SAMPA
tʰo˧fv̩˧
t_h o f v=
|
p_h o l A
pʰo˩lɑ˧˥
J i

p i
-ɲi˩
d` M k_h v= dz\ o k v= ts M
,
 
|
m v=
pi˧
@ j\ i s` M j\ i
,
 
TranslationAutrefois, il y a eu une année où les maraudeurs étaient sur le pied de guerre! / Il y a eu une année où les bandits étaient en maraude!

Word
X-SAMPA
tʰo˧fv̩˧
t_h o f v=
|
p_h o l A
pʰo˩lɑ˧˥
J i

p i z o
-ɲi˩
 
,
 
|
z o n o
pi˧-zo˩
l A l A h i~ ts`_h M
,
 
|
@ g i
TranslationLes bandits faisaient la guerre; eh bien… ce sont [des gens] qui se battent, n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
 
tʰo˧fv̩˧-lɑ˧
t_h o f v= l A
|
t_h i
tʰi˩˥
z o n o
,
 
|
h i~ ts`_h M
zo˩no˥
dz\ 7 h i~
,
 
|
l A
hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
m 7 dz\ 7 h i~ ts`_h M
,
 
|
l A l A J i h o~ z e m {
dʑɤ˩-hĩ˥
l A l A

dz\ o
-lɑ˩
t_h i
|
t_h o f v=
mɤ˧-dʑɤ˩-hĩ˩-ʈʂʰɯ˩
ts`_h M ts\ i J M dz\ o
|
@ m i
lɑ˩~lɑ˧-ɲi˥-ho˩-ze˩-mæ˩
ts`_h M ts` { q o
!
 
|
k o ts`_h A t A
lɑ˩~lɑ˧˥
t_h i dz\ o z e

d` M p i
-dʑo˩
dz\ o p_h { d i z e
TranslationLes brigands et… en fait, les gens [en présence, c'était…] les gens bons et les gens méchants, ils s'affrontent! et quand ils s'affrontent… les bandits, eux, hou là lààà! A l'époque, il semble qu'il y ait eu quelques personnes du Parti Communiste;

Word
X-SAMPA
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
ts`_h M dz\ o
ʈʂʰɯ˧-dʑo˧
k o ts`_h A t A
,
 
|
s\ j o s\ j 7
ko˩ʈʂʰɑ˧tɑ˧
ts_h i h o~ h i~
|
z\ i q_h w 7
ɕjo˩ɕjɤ˩
J i z e
tsʰi˧-ho˩-hĩ˩
p i z o
ʑi˩qʰwɤ˩
m v= p o J M
ɲi˩-ze˩
d` M t A
!
 
|
l e q {
pi˧-zo˩
ts\ i J i m {
,
 
TranslationHélas! On disait: ça, c'est le bâtiment de l'école que le Parti Communiste va construire! Eh bien, il a entièrement été détruit par le feu! (Explication: tout était prêt pour construire le bâtiment; le bois avait été transporté jusqu'à destination; il a alors été brûlé par des bandits.)

Word
X-SAMPA
le˧-ʑi˩
l e z\ i
,
 
|
dz\ M k_h i
dʑɯ˩kʰi˩
t_h v=
tʰv̩˩˥
 
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
n j 7
,
 
|
@ s i
njɤ˧
t_h v= J M
ə˧si˧
@ m i
tʰv̩˧-ɳɯ˩
@ m i
,
 
|
w 7
ə˧mi˧
n j 7
ə˧mi˧
l j 7
wɤ˧
m 7
!
 
!
 
|
n j 7
<njɤ˧
l j 7
ljɤ˩
 
mɤ˧-…>
n j 7
njɤ˧
z\ i m i
ljɤ˩
ts`_h M n e j\ i
|
dz\ 7 h i~
mɤ˧-dʑo˧-ze˧
d` M l` M dz\ o
wɤ˧
m v= J M
!
 
|
l e q { z e
njɤ˧
p i z o
ʑi˧mi˧
N v= k v=
|
m v=
TranslationOn avait apporté [le bois de construction]; on était parvenu jusqu'au bord de l'eau [=on avait fait flotter les troncs sur la rivière, jusqu'à proximité du lieu de construction, et de là on les avait portés sur le bord]! Mon aïeule, [elle se lamentait de cet incendie criminel:] "Hélas! Hélas! Mes [belles] poutres, il n'y en a plus/les voilà parties en fumée! Mon bâtiment si beau, le feu l'a consumé!" disait-elle; elle en pleurait! (Note: ce n'était pas un bâtiment privé; le possessif reflète l'attachement que la grand-mère de la locutrice avait par avance pour ce bâtiment, dont la construction avait été préparée par les gens de Yongning.)

Word
X-SAMPA
le˧-ŋv̩˩-zo˩
l e N v= z o
,
 
|
l e N v=
le˧-ŋv̩˩
n j { s M k v= J M
,
 
|
t_h i
njæ˧sɯ˩kv̩˩-ɳɯ˩
d` w { m 7 z o
|
@ s i
TranslationComme elle pleurait, pleurait, nous autres, [on lui a dit:] "N'aie crainte, aïeule!

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
dz` M k_h 7
ɖʐɯ˩kʰɤ˧
l e dz\ 7 h o~ J i z e
TranslationMaintenant, les temps vont devenir meilleurs! / Cette époque troublée va passer!

Word
X-SAMPA
no˧
n o
|
z\ i m i R o t o
ʑi˧mi˧-ʁo˧to˩
dz\ 7 h i~ q o
|
dz i ts { J i
dʑɤ˩-hĩ˥-qo˩
d` w {
dzi˩-tsæ˩-ɲi˩
m 7 z o
!
 
|
@ j\ i ts_h i j\ i
ɖwæ˩
@ z M
mɤ˧-zo˧
 
!
 
|
dz` M k_h 7
ə˧ʝi˧-tsʰi˧ʝi˧
m 7 dz\ 7 h i~
,
 
|
dz` M k_h 7 ts`_h M
ə˧zɯ˩
d` M p i
,
 
|
m 7 q_h {
<ɖʐɯ˩…>
t_h i
TranslationEn ce qui concerne ta maison, on te logera dans une belle [maison]! Maintenant, nous autres… les mauvais jours, il ne va plus y en avoir! (=les mauvais jours vont finir!) [En ce moment] les temps sont un peu troublés;

Word
X-SAMPA
o˧-bv̩˩-lɑ˩
o b v= l A
mɤ˩-ɲi˩
m 7 J i
!
 
"
 
|
dz\ M k_h i dz\ o h i~
dʑɯ˩kʰi˩-dʑo˩-hĩ˩˥
d` M t A
|
l e q { p i
Translation[Ce bâtiment,] il n'était pas à nous de toute façon!" [Voilà comment on s'efforçait de consoler grand-mère.] Tout [le bois de construction] qui se trouvait au bord de la rivière avait été brûlé!

Word
X-SAMPA
dʑɯ˩ʁo˩-ʈʂʰɯ˥
dz\ M R o ts`_h M
|
k_h v= m { ts`_h M J M
kʰv̩˧mæ˧-ʈʂʰɯ˧-ɳɯ˩
@ g i
,
 

t_h o f v= ts`_h M J M dz\ o
ə˩-gi˩
@ j\ i s` M j\ i
!
 
|
k_h v= m { ts`_h M dz\ o
tʰo˧fv̩˧-ʈʂʰɯ˧-ɳɯ˩-dʑo˩
k_h v= m {
,
 
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
p i k v= z e m {
,
 
kʰv̩˧mæ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
z o n o
,
 
kʰv̩˧mæ˧
t_h o f v=
pi˧-kv̩˩-ze˩-mæ˩
ts M
,
 
|
m 7 ts M
TranslationLes voleurs qui [guettaient en] haute montagne, ceux-là, n'est-ce pas! les bandits, eh bien, autrefois, ceux qui volaient, on les appelait "voleurs"! Maintenant, on les appelle "bandits" (emprunt chinois), hein!

Word
X-SAMPA
kʰv̩˧mæ˧-ʈʂʰɯ˧-ɳɯ˩
k_h v= m { ts`_h M J M
,
 
|
h i~ b v=
hĩ˧-bv̩˧
@ ts o
,
 
|
d o
ə˧tso˧
@ ts o
do˩
q { J i z e
,
 
|
q { d o
ə˧tso˧
d o dz\ o
<qæ˧>[ʈʂæ˧]-ɲi˥-ze˩
q { d o
!
 
|
q {
Translationles brigands, les choses des gens (=la propriété des gens), ils extorquent tout ce qu'ils voient! [et] quand ils voient du bois de construction, eh bien, ils brûlent le bois de construction! (Lapsus: la locutrice dit "ils brûlent tout ce qu'ils voient"; à la transcription, elle corrige en: "ils volent tout ce qu'ils voient [et qui leur plaît]")

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
|
ts_h M
tsʰɯ˧
d o
do˧˥
dz\ o

ts_h M
-dʑo˩
t` 7
,
 
tsʰɯ˧
p o h M
TranslationQuand ils voient des chèvres, ils les emmènent (=ils les volent)!

Word
X-SAMPA
ʝi˧
j\ i
do˥-dʑo˩
d o dz\ o
,
 
|
j\ i
ʝi˧
t` 7
ʈɤ˩
p o h M z o
|
ts`_h M n e j\ i
!
 
|
dz\ M n A m i R o
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
d` M t A
|
d` M q { q { J M
dʑɯ˩nɑ˩mi˩-ʁo˩˥
t_h i ts\ i
|
t_h i
Translationquand ils voient des vaches, ils les emmènent (=ils les volent)! Voilà comment ils portent le feu par toute la montagne! / Voilà comment ils mettent la montagne à feu et à sang! (littéralement: "Ils mettent ainsi le feu à tout sur la montagne")

Word
X-SAMPA
njɤ˧
n j 7
ʑi˧mi˧
z\ i m i
|
d` M l` M
ɖɯ˧-ɭɯ˧
l e q {
|
m 7 dz\ o J i
Translationils brûlent ma maison? et la voilà partie en fumée! (=Qu'ils se mettent en tête de brûler ma maison, et la voilà qui part en fumée!)

Word
X-SAMPA
gi˩-ɳɯ˥
g i J M
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
n o
,
 
|
w 7
no˧
d` M l` M
|
d A
wɤ˩˥
A R o
|
t_h i
ɖɯ˧-ɭɯ˧
n o
|
n j { s M k v= b v=
dɑ˧˥
ts`_h M l` M
,
 
|
w 7
ɑ˩ʁo˧
g i J M
,
 
|
l e h w {
tʰi˩˥
o~ ts`_h M n e j\ i
,
 
|
J i m {
TranslationVoilà comment ça se passait: il y avait des gens qui construisaient leur propre maison; il y en avait d'autres qui rachetaient une maison déjà construite. (Littéralement: "C'était vraiment comme ça: toi, tu en construis une nouvelle, de maison; toi, tu nous rachètes la nôtre; voilà comment ça se passe!") (Explication: les gens qui avaient des jeunes gens habiles à la maison et suffisamment d'argent pour se procurer les matériaux construisaient leur propre maison; ceux qui avaient de l'argent et des forces en abondance construisaient une maison qu'ils vendaient; ceux qui n'avaient pas suffisamment de bras dans leur famille achetaient une maison. Par exemple, la conteuse a acheté une maison, elle ne l'a pas fait construire elle-même.)

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
z\ i m i
ʑi˧mi˧
n o
|
s o l` M
-no˧˥
d A z e
|
s o l` M
so˧-ɭɯ˧
n j { s M k v=
|
n j 7
dɑ˧-ze˥
l e s M
,
 
|
ts`_h M ts\ o
so˧-ɭɯ˧
t A J M
!
 
TranslationAutrefois, on avait construit trois maisons! Je m'y connais, pour ces choses-là!

Word
X-SAMPA
õ˧ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
o~ ts`_h M n e j\ i
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
d` w {
!
 
|
 
ɖwæ˧˥
dz\ M R o ts`_h M dz\ o
|
n A m i
<ɕ…>
t_h v= J i
TranslationC'était comme ça, autrefois! la montagne, on y rencontrait des difficultés/c'était épuisant!

Word
X-SAMPA
dʑɯ˩ʁo˩-hɯ˩-hĩ˩=ɻæ˥-dʑo˩
dz\ M R o h M h i~ r\` { dz\ o
,
 
|
h i~ m o r\` { dz\ o
hĩ˧mo˥=ɻæ˩-dʑo˩
@ m i
,
 
|
m v= k_h v= k i
ə˧mi˧
t_h v= dz\ o
!
 
|
l e t`_h i
mv̩˩kʰv̩˧-ki˥
l e t`_h i
TranslationLes gens qui s'aventuraient en montagne, les anciens, hou là là! Quand le soir venait (=à la fin de la journée), ils étaient fatigués, fatigués!

Word
X-SAMPA
hɑ˧
h A
dzɯ˧-ʁo˧
dz M R o
mɤ˧-kv̩˩
m 7 k v=
!
 
|
@ j\ i s` M j\ i dz\ o
Translationils ne pouvaient même pas manger (tant ils étaient épuisés)! / Ils étaient épuisés au point d'en perdre l'appétit!

Word
X-SAMPA
bo˩ʈʂʰæ˧
b o ts`_h {
|
d` M p_h {
ɖɯ˧-pʰæ˧˥
h A
,
 
|
d` M v=
hɑ˧
t_h i ts\ 7
|
v= ts_h 7 t A p v=
ɖɯ˧-v̩˥
d` M v=
|
t_h i ts\ 7
tʰi˧-tɕɤ˧˥
dz\ M n A m i R o
!
 
TranslationOn faisait bouillir une tranche de lard, une casserole de riz! On faisait bouillir une casserole de légumes séchés! sur la montagne!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
 
,
 
|
 
əəə
ts`_h M s M k v=

 
ʈʂʰɯ˧-sɯ˩kv̩˩
t_h i
,
 
|
z` M
tʰi˩˥
j\ i q_h w 7
,
 
|
p_h v=
ʐɯ˧
l e t`_h M
|
@ j\ i s` M j\ i
TranslationEux, [les hommes,] ils se versaient du vin, un bol chacun, et ils le buvaient! [Ca se passait comme ça] autrefois!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
o~ ts`_h M n e j\ i
õ˧ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
z o

z\ i m i ts`_h M dz\ o
-zo˩
 
,
 
|
t A p i ts`_h M dz\ o
ʑi˧mi˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
@ g i
!
 
TranslationVoilà comment c'est, la [construction d'une] maison! C'est construit sur le même modèle, n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧
z\ i m i
|
q_h A n e
qʰɑ˩ne˩˥
g v= h i~ ts`_h M dz\ o
|
@ j\ i s` M j\ i
gv̩˩-hĩ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
q o
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
l e ts_h M J i ts M
,
 
|
m v=
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
n A z\ i m i ts`_h M dz\ o
TranslationLa façon de construire une maison, autrefois, voilà comment on l'apprenait (littéralement: "c'est de là qu'elle provenait")[: on la construisait en imitant les maisons déjà existantes]! La maison des Na!

Word
X-SAMPA
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
n A ts`_h M dz\ o
,
 
|
z\ i m i
ʑi˧mi˧
m 7 d i h i~
|
m 7 dz\ o J i
TranslationLes Na, il n'y en a pas qui n'ait [sa propre] maison! / Chez les Na, chacun a un domicile!

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
n A ts`_h M
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥
z\ i m i
,
 
|
d` M l` M h i~ q o
ʑi˧mi˧
g { p_h {
|
m v= p_h {
ɖɯ˧-ɭɯ˧-hĩ˧-qo˩
m 7 d i h i~
,
 
|
w 7
gæ˩pʰæ˧
m 7 dz\ 7 J i
,
 
TranslationChez les Na, [si] dans une maison il n'y a pas l'office et la resserre, là encore, ce n'est pas bien! (=Et si la maison ne comprend pas tous les aménagements traditionnels, ça n'est pas bien non plus/ça ne va pas non plus!)

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧
z\ i m i
|
n o t A k 7 dz\ o
no˩-tɑ˩kɤ˥-dʑo˩
w 7
,
 
|
@ m 7 v=
wɤ˩˥
J i
,
 
TranslationSi on n'a que le bâtiment à lui tout seul, ce n'est pas beau! / Le bâtiment tout nu, là, ce n'est pas beau!

Word
X-SAMPA
gæ˩pʰæ˧
g { p_h {
|
t_h i d i
tʰi˧-di˩
m v= p_h {
,
 
|
t_h i d i
Translation[Il doit] y avoir la resserre, il doit y avoir l'office!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ʁo˧tʰo˩
R o t_h o
|
d v= p_h {
dv̩˩pʰæ˧
t_h i d i
Translation[Et puis] derrière, il doit y avoir (littéralement "il y a") le grenier!

Word
X-SAMPA
ʑi˧qʰwɤ˧
z\ i q_h w 7
|
n o
-no˧˥
z\ i m i
|
m 7 J i
ʑi˧mi˧
s o l` M
TranslationLe bâtiment [principal] à lui seul ne constitue pas la demeure [entière]! [Il faut] trois éléments!

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧-bi˩
z\ i m i b i
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
t_h i p_h { p_h { J i z e m {
|
ts`_h M n e j\ i
tʰi˧-pʰæ˧~pʰæ˧-ɲi˥-ze˩-mæ˩
t_h i p_h {
!
 
Translation[Ces pièces secondaires,] on [les] rattache comme ça à la pièce principale! c'est attaché ainsi! (Geste montrant la façon dont ces pièces flanquent la pièce principale)

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-dzɤ˧
ts`_h M dz 7
|
d` M l` M
ɖɯ˧-ɭɯ˧
t_h i p_h {
|
m { q o
tʰi˧-pʰæ˧
ts`_h M l` M
!
 
|
t_h i p_h {
TranslationOn rattache une [pièce secondaire] de ce côté! On [y] rattache [aussi] celle de derrière!

Word
X-SAMPA
ʑi˧mi˧
z\ i m i
|
ts`_h M q o
ʈʂʰɯ˧-qo˧
d i
di˩
g { p_h {
;
 
|
ts`_h M q o
gæ˩pʰæ˧
p_h {
|
m v= p_h {
ʈʂʰɯ˧-qo˧
ts`_h M q o
pʰæ˧
p_h {
,
 
|
d v= p_h {
mv̩˩pʰæ˧
ts`_h M q o
|
p_h {
ʈʂʰɯ˧-qo˧
z\ i m i
pʰæ˧
ts`_h M n e j\ i
!
 
|
t_h i p_h { J i m {
TranslationLa pièce principale se trouve ici; la resserre, on l'y rattache ici; l'office, on l'y rattache ici! Le grenier, on le rattache là! Voilà comment on rattache [entre eux les quatre éléments du] bâtiment!

Word
X-SAMPA
nɑ˩-ʑi˧mi˧-ʈʂʰɯ˧
n A z\ i m i ts`_h M
,
 
|
d` M ts` 7 ts` 7 k i z e s e
ɖɯ˧-ʈʂɤ˥~ʈʂɤ˩-ki˩-ze˩-se˩
s i s` o s` o J i
,
 
|
s i J M
si˧-ʂo˧~ʂo˥-ɲi˩
t`_h { {~
!
 
|
s i s` o s` o J i
si˧-ɳɯ˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
TranslationSi on se prend à compter, dans une maison na, le bois, il y en avait des quantités! Le bois, il y en avait vraiment beaucoup, [dans les maisons comme on les construisait] autrefois!

Text viewUtterance view