Interlinear glossed textveraa_palaa| Recording date | 2007 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| gunuruōrn_np=-rn_pro.h:poss G u n u r u o_r
| | Translation | One day there was a married couple. | | Audio | play audio |
| durumpro.h:s=lv n d u r u m
og'ogov:pred ? O G ? O G O
| | Translation | And as they lived on and on, | | Audio | play audio |
| wotoqtoqov:pred w O t O kp t O kp O
| | Translation | the woman became pregnant and gave birth to a girl. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:a=lv n d u r u k
| | Translation | Okay, then they looked after the child, | | Audio | play audio |
| o'o'ogo**** ? O ? O ? O G O
| | Translation | and the child lived on and on and grew up. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The woman got pregnant again | | Audio | play audio |
| | | Translation | and gave birth to a girl again. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:a=lv n d u r u k
va'anēother v a ? a n e_r
| | Translation | And so they cared for them now, | | Audio | play audio |
| reren̄enp.h:dt_p r E r E N E
durumpro.h:a=lv n d u r u m
duruōpro.h:p n d u r u o_r
| | Translation | these two girls, they cared for them. | | Audio | play audio |
| durumpro.h:s=lv n d u r u m
| | Translation | They lived, | | Audio | play audio |
| durumpro.h:s=lv n d u r u m
| | Translation | grew up, | | Audio | play audio |
| durumpro.h:a=lv n d u r u m
irisēnv:pred=ln ? i r i s e_r n
| | Translation | and came into the age for marrying. | | Audio | play audio |
| maruruōnp.h:s=-rn_pro.h:poss m a r u r u o_r
ōw'ōwrn ? o_r w ? o_r w
ōw'ōwother ? o_r w ? o_r w
uwam̄ērēnp.h:dt_obl ? u w a Nm e_r r e_r
uwam̄ērēnnc_np.h=ln ? u w a Nm e_r r e_r n
|
|
| 'uwam̄ērē | =n | | first.born | =ART |
| | Translation | Then their uncle sent his message for the one of before, sent it for the one that was born before, the first born, sent for the first born | | Audio | play audio |
| uwam̄ērēnp.h:s ? u w a Nm e_r r e_r
| | Translation | but she refused. | | Audio | play audio |
| ʔisim̄ērēnp.h:obl ? i s i Nm e_r r e_r
| | Translation | After this he sent a message again for the second born | | Audio | play audio |
| isim̄ērēnp.h:s ? i s i Nm e_r r e_r
| | Translation | and the second born refused. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then their uncle got up and said to them: | | Audio | play audio |
| kumrumpro.2:a=lv k u m r u m
ni'iknp.h:p=-rn_pro.1:poss n i ? i k
| | Translation | if you two refuse my son and you keep on living like this, | | Audio | play audio |
| | | Translation | then you two will get married with a devil." | | Audio | play audio |
| ʔalēnother=ln ? a l e_r n
dirēmpro.h:a=lv n d i r e_r m
| | Translation | All right, one day they held a feast. | | Audio | play audio |
| dirēmpro.h:a=lv n d i r e_r m
| | Translation | This feast they held. | | Audio | play audio |
| dirēmpro.h:s=lv n d i r e_r m
| | Translation | They went, went to the feast. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Everybody was going, on and on, when they all had gone, | | Audio | play audio |
| duruōnc_pro.h n d u r u o_r
| | Translation | these two were the last (to go). | | Audio | play audio |
| durukpro.h:a=lv n d u r u k
duruōpro.h:p n d u r u o_r
amaruōnrn_np.h=-rn_pro.h:poss=rn ? a m a r u o_r n
|
|
| 'ama | -ruō | =n | | father | -3DL | =ART |
vēvēruōrn_np.h=-rn_pro.h:poss v e_r v e_r r u o_r
| | Translation | So they asked their father and mother: | | Audio | play audio |
| kamadukpro.1:s=lv k a m a n d u k
lēnēnēnēnadp=ln l e_r n e_r n e_r n e_r n
| | Translation | "We two are gonna go as well to the feast in this village here." | | Audio | play audio |
| vēvēruōnp.h:s v e_r v e_r r u o_r
amaruōrn_np.h ? a m a r u o_r
| | Translation | Their mother and father: | | Audio | play audio |
| kumruōpro.2:s k u m r u o_r
| | Translation | you are not allowed to go, | | Audio | play audio |
| kumrukpro.2:s=lv k u m r u k
marumruōnp.h:a=-rn_pro.2:poss m a r u m r u o_r
tekteknp:dt_s t E k t E k
| | Translation | because if you go, our uncle who has said this to you, it will come true, i.e. that talk that he had spoken." | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
| | Translation | Then the two disobeyed because | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
kalv:pred=lv k a l r a k a k
| | Translation | so they got up and left. | | Audio | play audio |
| durumpro.h:s=lv n d u r u m
| | Translation | until they came, and when they came, | | Audio | play audio |
| kalōnv:pred=ln k a l o_r n
| | Translation | they had already left the prayer. | | Audio | play audio |
| kalōnv:pred=ln k a l o_r n
| | Translation | They had already left the prayer, | | Audio | play audio |
| dirēkpro.h:s=lv n d i r e_r k
laklakav:pred l a k l a k a
| | Translation | and now they started to dance. | | Audio | play audio |
| dirēmpro.h:a=lv n d i r e_r m
laklakanp:p l a k l a k a
| | Translation | They did dances, | | Audio | play audio |
| dirēkpro.h:s=lv n d i r e_r k
laklakav:pred l a k l a k a
| | Translation | they started to dance. | | Audio | play audio |
| dirēmpro.h:s=lv n d i r e_r m
laalakav:pred l a a l a k a
| | Translation | While they were dancing, | | Audio | play audio |
| duruōpro.h:s n d u r u o_r
wōm̄ōm̄onp:g w o_r Nm o_r Nm O
| | Translation | and the two were standing in the bush, | | Audio | play audio |
| durukpro.h:a=lv n d u r u k
| | Translation | they spotted a young man. | | Audio | play audio |
| lumgavnp.h:dt_s l u m G a v
| | Translation | This young man, he danced like this and then came running and sat down under a wild taro plant. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Sat down under a wild taro plant. | | Audio | play audio |
| durumpro.h:s=lv n d u r u m
asēnēother ? a s e_r n e_r
duruōpro.h:s n d u r u o_r
| | Translation | When they saw (him) doing this the two wished that | | Audio | play audio |
| uwam̄ērenp.h:s ? u w a Nm e_r r E
gunuginp.h:pred=-rn_pro.h:poss G u n u G i
| | Translation | the first born wanted him as her husband, | | Audio | play audio |
| isim̄ērenp.h:s ? i s i Nm e_r r E
gunuginp.h:pred=-rn_pro.h:poss G u n u G i
| | Translation | and the second born wanted him as her husand. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
bēneother:obl m b e_r n E
va'anēother v a ? a n e_r
| | Translation | So now the two got into a qarrel about him. | | Audio | play audio |
| gunuginp.h:pred=-rn_pro.h:poss G u n u G i
gunuginp.h:pred=-rn_pro.h:poss G u n u G i
| | Translation | One wanted him as her husband, and the other wanted him as her husband. | | Audio | play audio |
| uwam̄ērenp.h:s ? u w a Nm e_r r E
| | Translation | This went on and on until the first born said" | | Audio | play audio |
| gēdupro.1:dt_a G e_r n d u
| | Translation | we both want (him), so we both we are going to marry this young man." | | Audio | play audio |
| lumgavnp.h:dt l u m G a v
dirēkpro.h:a=lv n d i r e_r k
qē'ēgv:pred kp e_r ? e_r G
laklakanp:p l a k l a k a
laklakav:pred l a k l a k a
| | Translation | Then this young man, as they started another dance he went dancing. | | Audio | play audio |
| vanēmv:pred=lv v a n e_r m
| | Translation | He went and danced. | | Audio | play audio |
| laklakav:pred l a k l a k a
ʔōnōginp:p=-rn_pro.h:poss ? o_r n o_r G i
| | Translation | When he danced the two came running and sat down occupying his place, were sitting under the wild taro. | | Audio | play audio |
| durumpro.h:s=lv n d u r u m
| | Translation | They sat under that wild taro, | | Audio | play audio |
| laalakav:pred l a a l a k a
m̄alm̄alarn Nm a l Nm a l a
| | Translation | and the young man danced, and then he came, sat down and saw these two girls sitting there. | | Audio | play audio |
| m̄alm̄alanp.h:s Nm a l Nm a l a
| | Translation | The two girls said: | | Audio | play audio |
| kamadupro.1:s k a m a n d u
| | Translation | "Hey, we have come for you. | | Audio | play audio |
| kamadupro.1:s k a m a n d u
| | Translation | We want that | | Audio | play audio |
| kamadupro.1:a k a m a n d u
| | Translation | we get married with you." | | Audio | play audio |
| | | Translation | So then this young man got up and said to them: | | Audio | play audio |
| lama'inv:pred=ln l a m a ? i n
vonoknp:s=-rn_pro.1:poss v O n O k
| | Translation | But you should know that my home is far far away. | | Audio | play audio |
| gēdōlknc_pro.1=nc G e_r n d o_r l k
va'anēkrn=lv v a ? a n e_r k
laklakav:pred l a k l a k a
| | Translation | But it's okay. So we three then, we dance, | | Audio | play audio |
| kumrumpro.2:s=lv k u m r u m
kumruōpro.2:g k u m r u o_r
gēdōlkpro.1:s=lv G e_r n d o_r l k
gēdōlkpro.1:s=lv G e_r n d o_r l k
va'anēother v a ? a n e_r
| | Translation | and when you see that I say to you: "We are going home." then we go home." | | Audio | play audio |
| dōrōlpro.h:s n d o_r r o_r l
vanēkv:pred=lv v a n e_r k
laklakav:pred l a k l a k a
va'anēother v a ? a n e_r
| | Translation | All right, then they went dancing, | | Audio | play audio |
| laklakanp:g l a k l a k a
direkpro.h:a=lv n d i r E k
qēʔēgv:pred kp e_r ? e_r G
laklakanp:p l a k l a k a
| | Translation | Went to the dances, and they started the dances again. | | Audio | play audio |
| durumpro.h:s=lv n d u r u m
vanēkv:pred=lv v a n e_r k
| | Translation | The two went to dance. | | Audio | play audio |
| tōrtōrōkv:pred t o_r r t o_r r o_r k
| | Translation | Danced and danced, until the fowls crowed for the first time. | | Audio | play audio |
| duruknc_pro.h=nc n d u r u k
vaʔanēother v a ? a n e_r
| | Translation | So the two ... now this young man said: | | Audio | play audio |
| gēdōlkpro.1:s=lv G e_r n d o_r l k
va'anēother v a ? a n e_r
| | Translation | We three are gonna go home now. | | Audio | play audio |
| vivirigv:pred v i v i r i G
| | Translation | And then the two ran following him. | | Audio | play audio |
| duruspro.h:a=lv n d u r u s
vivirigv:pred v i v i r i G
| | Translation | The two ran following him. | | Audio | play audio |
| an̄sarannc=ln ? a N s a r a n
| | Translation | The two didn't know that the man, this young man was a devil. | | Audio | play audio |
| dērōlkpro.h:s=lv n d e_r r o_r l k
m̄ōglegenp:p Nm o_r G l E G E
mur'ōlrn=-rn_pro.h:poss m u r ? o_r l
| | Translation | So the three went and picked up there stuff. | | Audio | play audio |
| dērōlkpro.h:s=lv n d e_r r o_r l k
| | Translation | The three went. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Went and went until reaching the sea. | | Audio | play audio |
| dēr'ōlkpro.h:a=lv n d e_r r ? o_r l k
| | Translation | The three dragged down a canoe. | | Audio | play audio |
| dēr'ōlkpro.h:s=lv n d e_r r ? o_r l k
| | Translation | And now they started to paddle. | | Audio | play audio |
| dērōlpro.h:a n d e_r r o_r l
uwam̄ērenp.h:s ? u w a Nm e_r r E
| | Translation | But when the three were pulling down the canoe, the first born said: | | Audio | play audio |
| isim̄ērenp.h:s ? i s i Nm e_r r E
| | Translation | The second born said: | | Audio | play audio |
| kumruōpro.2:s k u m r u o_r
ōw'ōwother ? o_r w ? o_r w
| | Translation | You two, sit in front. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Me, I will sit in the back. | | Audio | play audio |
| uwam̄ērenp.h:s ? u w a Nm e_r r E
| | Translation | So the first born sat in the bow of the canoe. | | Audio | play audio |
| veneginp:g=-rn_pro:poss v E n E G i
| | Translation | The devil sat in the middle. | | Audio | play audio |
| alēnother=ln ? a l e_r n
isim̄ērenp.h:s ? i s i Nm e_r r E
| | Translation | All right, the second born sat in the back. | | Audio | play audio |
| dērōlkpro.h:s=lv n d e_r r o_r l k
va'anēother v a ? a n e_r
| | Translation | All right, the three paddled now. | | Audio | play audio |
| dērōlpro.h:s n d e_r r o_r l
| | Translation | They paddled and paddled, paddled until they reached one point. | | Audio | play audio |
| vōwalnp:other v o_r w a l
| | Translation | And she counted: "One." | | Audio | play audio |
| dērōlknc_pro.h=nc n d e_r r o_r l k
| | Translation | All right, the three paddled, paddled and paddled, until they reached the another one ... | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|