Interlinear glossed textveraa_anv| Recording date | 2007 |
|---|
| Speaker age | 20 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| gunuruōrn_np.h=-rn_pro.h:poss G u n u r u o_r
| | Translation | One day, there was a married couple. | | Audio | play audio |
| durumpro.h:s=lv n d u r u m
| | Translation | The two lived on and on, and then | | Audio | play audio |
| wotoqtoqov:pred w O t O kp t O kp O ?
| | Translation | the woman got pregnant and gave birth to a little girl. | | Audio | play audio |
| durumpro.h:a=lv n d u r u m
| | Translation | The two looked after the little girl, and then | | Audio | play audio |
| ren̄ern_np.h:poss r E N E
| | Translation | the mum of the little girl died. | | Audio | play audio |
| ʔamaginp.h:a=-rn_pro.h:poss ? a m a G i
| | Translation | Her father looked after this little girl, and then | | Audio | play audio |
| amaginp.h:s=-rn_pro.h:poss ? a m a G i
| | Translation | her father died. | | Audio | play audio |
| maruginp.h:obl=-rn_pro.h:poss m a r u G i
| | Translation | So then the little girl stayed with an uncle of hers, | | Audio | play audio |
| | | Translation | living like this on and on. | | Audio | play audio |
| wotoqtoqoʔv:pred w O t O kp t O kp O ?
| | Translation | Then she got pregnant. | | Audio | play audio |
| maruginp.h:a=-rn_pro.h:poss m a r u G i
| | Translation | Her uncle killed her, | | Audio | play audio |
| | | Translation | took her to the litter place and killed her. | | Audio | play audio |
| dirēkpro.h:s=lv n d i r e_r k
dirēkpro.h:s=lv n d i r e_r k
| | Translation | Then they went up and stayed in the village, | | Audio | play audio |
| | | Translation | until the aunt of the ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | a close friend of this woman came, | | Audio | play audio |
| ʔevʔēnv:pred=ln ? E v ? e_r n
vōruōsrn=lv v o_r r u o_r s
| | Translation | went down in order to throw away garbage and saw two babies crawling around. | | Audio | play audio |
| tētēnp.h:dt_p t e_r t e_r
| | Translation | The two babies crawling around, she took these babies, | | Audio | play audio |
| kologinp:g=-rn_pro.h:poss k O l O G i
woqe'engern w O kp E ? E n G E
| | Translation | hid them on her back, went up and put them next to a tree. | | Audio | play audio |
| gunuginp.h:g=-rn_pro.h:poss G u n u G i
rōwmanēnother:l=ln r o_r w m a n e_r n
|
|
| rōwmanē | =n | | down.there | =ART |
a'am̄annp.h:dt_p ? a ? a Nm a n
| | Translation | Then, (she) went up for her husband and said: "Hey, I've found two babies right down here, boys." | | Audio | play audio |
| durumpro.h:s=lv n d u r u m
| | Translation | "What about them, then?" | | Audio | play audio |
| durunpro.h:s=ln n d u r u n
milin̄salnp:pred m i l i N s a l
| | Translation | "The two are hungry, drink rain water here and there, from coconut shells, from nangae leaves." | | Audio | play audio |
| | | Translation | So the uncle of that woman that had died said: | | Audio | play audio |
| ren̄enp.h:dt_poss r E N E
dēmwpro.1:a=lv n d e_r m
ni'iginp.h:pred=-rn_pro.h:poss n i ? i G i
vōruōnp.h:s v o_r r u o_r
varabanp.h:dt_s v a r a m b a
| | Translation | I think right this woman that we have killed, it's her two children, twins. | | Audio | play audio |
| sarmanēother:g s a r m a n e_r
duruōpro.h:obl n d u r u o_r
| | Translation | Then took them right up there, and this woman cared well for them. | | Audio | play audio |
| durunpro.h:g=ln n d u r u n
men̄men̄v:pred m E N m E N
duruōpro.h:p n d u r u o_r
| | Translation | The two put their clothes on and washed them well. | | Audio | play audio |
| mururn=-rn_pro.h:poss m u r u
duruōpro.h:p n d u r u o_r
duruōpro.h:p n d u r u o_r
| | Translation | Their aunt looked after them, looked after them, on and on | | Audio | play audio |
| dirēkpro.h:s=lv n d i r e_r k
babaranp:g m b a m b a r a
| | Translation | and now the two had grown up. They went to a shooting contest. | | Audio | play audio |
| anērn=-rn_pro.h:poss m u r u
murunln=-rn_pro.h:poss=ln m u r u n
| | Translation | Their uncle cut bows for them | | Audio | play audio |
| murunln=-rn_pro.h:poss=ln m u r u n
wōʔiqēnp:p w o_r ? i kp e_r
durukpro.h:s=lv n d u r u k
| | Translation | and gave them arrows, and then the two went. | | Audio | play audio |
| asenēother ? a s E n e_r
babarakv:pred=lv m b a m b a r a k
|
|
| ba~ | bara | =k | | RED~ | bow.shoot | =TAM2 |
durupro.h:s=lv n d u r u k
| | Translation | went down there, everybody shot and were succesful, but the two didn't succeed, so everybody made fun of the two, and the two cried. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
| | Translation | The two went back up ... | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
vanēkv:pred=lv v a n e_r k
ēn'ēnv:pred ? e_r n ? e_r n
mururn=-rn_pro.h:poss m u r u
| | Translation | the two went to see their mother again that had died. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
| | Translation | The two went down and saw a chicken egg, and | | Audio | play audio |
| varabanp:pred v a r a m b a
| | Translation | It was a big one, and the chicken egg had twins. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:a=lv n d u r u k
| | Translation | The two went upwards with it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then, everybody there said that the chickens will die. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
| | Translation | because it is not broken open, yet. Then the two saidː | | Audio | play audio |
| | | Translation | "No, they will be alive." | | Audio | play audio |
| durukpro.h:a=lv n d u r u k
| | Translation | So the two looked after this egg | | Audio | play audio |
| durukpro.h:a=lv n d u r u k
aʔam̄annp:dt_p a ? a Nm a n
| | Translation | the two watched ... it was two fowls, males. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
ēn'ēnv:pred ? e_r n ? e_r n
| | Translation | Then the two said to this woman that was looking after them: | | Audio | play audio |
| nōmaduln=-rn_pro.1:poss n o_r m a n d u
bēlēlnp:p m b e_r l e_r l
| | Translation | "Weave us a chicken basket." | | Audio | play audio |
| duruōpro.h:g n d u r u o_r
| | Translation | And this woman, weaved it for them. | | Audio | play audio |
| nōginp:p=-rn_pro.h:poss n o_r G i
nōginp:p=-rn_pro.h:poss n o_r G i
durukpro.h:a=lv n d u r u k
nōrurn=-rn_pro.h:poss n o_r r u
| | Translation | One took his, and the other took his, and the two then looked after them, looked after them, looked after their fowls until | | Audio | play audio |
| | | Translation | the fowls had become pretty big. | | Audio | play audio |
| marurunp.h:s=-rn_pro.h:poss m a r u r u
| | Translation | Their uncle said to them: "Hey, | | Audio | play audio |
| | | Translation | there are some m̄ala eggs over there, but its very hard for you to get them." | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
gēdukpro.1:s=lv G e_r n d u k
vanēkv:pred=lv v a n e_r k
| | Translation | The two said: "Let's go and try." | | Audio | play audio |
| gorunln=-ln_pro.h:poss=ln G O r u n
| | Translation | Told this woman about it, and the woman roasted some yams for them. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:a=lv n d u r u k
nōrunln=-ln_pro.h:poss=ln n o_r r u n
durukpro.h:s=lv n d u r u k
| | Translation | The two went with them, took their fowls and went. | | Audio | play audio |
| vanēkv:pred=lv v a n e_r k
| | Translation | Went and then climbed onto a nambanga tree. | | Audio | play audio |
| sibēnēnv:pred=ln s i m b e_r n e_r n
nōginln=-ln_pro.h:poss=ln n o_r G i n
sibēnēnv:pred=ln s i m b e_r n e_r n
nōginln=-ln_pro.h:poss=ln n o_r G i n
| | Translation | One hung his fowl over the shoulder, the other hung his fowl over the shoulder. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:a=lv n d u r u k
kirm̄ōnrv=ln k i r Nm o_r n
| | Translation | Then the two cut off a nambanga vine, | | Audio | play audio |
| lasbonnp.h:s l a s m b O n
| | Translation | and the younger one swung first. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Swung over there and stood. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then the older one was gonna swing over here. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Came over, but just hung there and didn't make it, he was gonna fall now. | | Audio | play audio |
| lasbonnp.h:s l a s m b O n
| | Translation | Then the younger one said: | | Audio | play audio |
| mulumlumrv m u l u m l u m
avalgiother:g a v a l G i
| | Translation | "Keep hanging there calmly for the moment, I'll swing over again, and both of us, we will get over to the other side again." | | Audio | play audio |
| lasbonnp.h:s l a s m b O n
| | Translation | So the younger one swung over again for him, | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
avalgiother:g ? a v a l G i
| | Translation | the two swung over to the other side again. | | Audio | play audio |
| lasbonnp.h:s l a s m b O n
ow'owother:pred ? O w ? O w
| | Translation | Then the younger one said: "Me first!" | | Audio | play audio |
| lasbonnp.h:s l a s m b O n
| | Translation | So, the younger one swung over here, stood, then | | Audio | play audio |
| | | Translation | the older one swung over here, too, and stood , too. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:a=lv n d u r u k
bobonv:pred=ln m b O m b O n
m̄alanrn=nc Nm a l a n
|
|
| m̄ala | =n | | incubator.bird | =ART |
lorumnp:s=-rn_pro.h:poss=lv l O r u m
durukpro.h:a=lv n d u r u k
mēʔēsalaruōnp:dt_p=-rn_pro.h:poss m e_r ? e_r s a l a r u o_r
| | Translation | The two saw the m̄ala eggs and picked up the m̄ala eggs, and they forgot to hold tight the vine, their way. | | Audio | play audio |
| m̄alarōmnp.h:s=-rn_pro.h:poss=lv Nm a l a r o_r m
|
|
| m̄ala | -ruō | =m | | emotions | -3DL | =TAM1 |
vē'ēnrv=ln v e_r ? e_r n
| | Translation | They were so enthusiastic about the m̄ala eggs that they let go the vine. | | Audio | play audio |
| durumpro.h:a=lv n d u r u m
boobonv:pred=ln m b O O m b O n
| | Translation | The two collected the m̄ala eggs, and then | | Audio | play audio |
| | | Translation | then were gonna get back, but how would they get out of there? | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
| | Translation | The two then were gonna jump for the vine. | | Audio | play audio |
| lasbonnp.h:s l a s m b O n
ʔowʔowother:pred ? O w ? O w
| | Translation | The younger one said: "Me first!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | The older one said: "Me!" | | Audio | play audio |
| asenēmother=lv a s E n e_r m
| | Translation | The older one, swung over like this, missed it, | | Audio | play audio |
| | | Translation | fell right down into this hole and died. | | Audio | play audio |
| lasbonnp.h:s l a s m b O n
| | Translation | The younger one said: | | Audio | play audio |
| | | Translation | "To prevent that when I come home again | | Audio | play audio |
| eragaknp.h:a=lv E r a G a k
| | Translation | everybody is giving me a hard time | | Audio | play audio |
| | | Translation | If you are dead, then I'm gonna die, as well. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then he jumped, too, and he died. | | Audio | play audio |
| duruōpro.h:p n d u r u o_r
duruōpro.h:p n d u r u o_r
duruōpro.h:p n d u r u o_r
duruōpro.h:p n d u r u o_r
| | Translation | Then everybody was looking for them, looking for them, looking for them, looking for them, on and on | | Audio | play audio |
| dirēkpro.h:s=lv n d i r e_r k
wōm̄ōm̄ōnp:g w o_r Nm o_r Nm o_r
dirēkpro.h:s=lv n d i r e_r k
tōrtōrōkv:pred t o_r r t o_r r o_r k
| | Translation | they went to the bush, and they heard fowls crowing. | | Audio | play audio |
| dirēkpro.h:a=lv n d i r e_r k
| | Translation | And when they came to that nambanga tree they saw fowls on top. | | Audio | play audio |
| dirēkpro.h:s=lv n d i r e_r k
ēn'ēnv:pred ? e_r n ? e_r n
ēn'ēnv:pred ? e_r n ? e_r n
duruōpro.h:p n d u r u o_r
| | Translation | They kept looking downwards but didn't spot the two. | | Audio | play audio |
| dirēkpro.h:s=lv n d i r e_r k
| | Translation | They searched and searched, on and on, and the fowls started to fly. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Flew and flew until they got down to the sea, and at once they flew landwards along this gorge, | | Audio | play audio |
| | | Translation | came flying inland, came flying inland, on and on, | | Audio | play audio |
| | | Translation | reached the two that had fallen into it. | | Audio | play audio |
| fesbonrn_np.h:poss E s m b O n
fesbonrn_np.h:poss E s m b O n
| | Translation | The fowl of the older one plucked off the top of the small finger of the older one. | | Audio | play audio |
| lasbonrn_np.h:poss l a s m b O n
lasbonrn_np.h:poss l a s m b O n
durukpro:s=lv n d u r u k
| | Translation | The fowl of the younger one plucked off the top of the small finger of the younger one, and the two flew. | | Audio | play audio |
| ʔan̄saranp.h:g ? a N s a r a
| | Translation | Flew out to the sea again, flew up inland again, climbed up that nambanga tree again, then flew down to all these people. | | Audio | play audio |
| durukpro:a=lv n d u r u k
ē'ērv:pred ? e_r ? e_r r
| | Translation | The two put down the top of the fingers of these two and plucked on them. | | Audio | play audio |
| dirēkpro:a=lv n d i r e_r k
ēr'ērv:pred ? e_r r ? e_r r
| | Translation | They were plucking at it and and then the two said ... | | Audio | play audio |
| duruōpro.h:p n d u r u o_r
| | Translation | ... these people said: "Oh, but we are looking for the two, and the two are already dead." | | Audio | play audio |
| nōrurn=-rn_pro.h:poss n o_r r u
| | Translation | So they took the two's fowls again | | Audio | play audio |
| dirēkpro.h:a=lv n d i r e_r k
| | Translation | and went home again with them. | | Audio | play audio |
| durukpro.h:s=lv n d u r u k
kēnēother:l k e_r n e_r
| | Translation | And the two would be lying there. That's it. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|