Interlinear glossed textUUM-TXT-LG-00000-A07| Recording date | 2015-12 |
|---|
| Speaker age | 46 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| ru d i l M n d {
|
|
| dil | -ın | -dä | | language | -POSS.3 | -LOC |
dilındä o x u m u S u x
|
|
| ohu | -muš | -uh | | study/read | -EV.PST | -1.PL |
biz S k o 5 a i
|
|
| škola | -i | | school:SG.F.NOM | -ACC |
ohumušuh G u 4 t u 5 m M S M x
|
|
| ğurtul | -mıš | -ıh | | finish | -EV.PST | -1.PL |
ğurtulmıšıh G u 4 t u 5 m M S M x
|
|
| ğurtul | -mıš | -ıh | | finish | -EV.PST | -1.PL |
getmıšıh
|
|
| abrazavania | | education:SG.N.NOM |
ğurtulmıšıh a 5 m M S M x
|
|
| al | -mıš | -ıh | | take | -EV.PST | -1.PL |
| | Translation | We have studied in Russian language, also we have graduated school and became educated. | | Audio | play audio |
| angısıniki a n g M s M n i c i
|
|
| angısın | -i | =ki | | which | -ACC | =COMP |
išlädirıh i S l { d i 4 M x
| | Translation | This language is some kind of Turkish dialect which we use only at home. | | Audio | play audio |
| išlädirıh i S l { d i 4 M x
birbirımızın b i 4 b i 4 M m M z M n
|
|
| birbir | -ımız | -ın | | each_other | -POSS.1.PL | -GEN |
arasında a 4 a s M n d a
|
|
| ara | -sın | -da | | between | -POSS.3 | -LOC |
ävlärımızdädä { v l { 4 M m M z d { d {
|
|
| äv | -lär | -ımız | -dä | =dä | | house | -PL | -POSS.1.PL | -LOC | =and |
birbırımızınän b i 4 b M 4 M m M z M n { n
|
|
| birbır | -ımız | -ınän | | each_other | -POSS.1.PL | -INSTR |
| | Translation | In this language we speak with each other only at home, but basically we speak Russian at home. | | Audio | play audio |
| falklyor
|
|
| falklyor | | folklore:SG.M.NOM |
ğalmıštır G a 5 m M S t M r\_r
|
|
| ğal | -mıš | -tır | | stay | -EV.PST | -EPST.COP |
ataanamız a t a n a m M z
|
|
| ata | -ana | -mız | | ancestor/father | -mother | -POSS.1.PL |
söilirlär s 9 i l i 4 l { r\_r
| | Translation | This language is like an oral folklore which has remained from our ancestors. | | Audio | play audio |
| rassiada 4 a s: i a d a
|
|
| rassia | -da | | Russia:SG.F.NOM | -LOC |
| | Translation | And so we all studied in Russian and many people have completed their studies. | | Audio | play audio |
| nä j a z m a s M n i
|
|
| yazma | -sın | -i | | writing | -POSS.3 | -ACC |
nä b i S e s M n i
|
|
| biše | -sın | -i | | nothing/something | -POSS.3 | -ACC |
| | Translation | In this language we do not know writing nor anything. | | Audio | play audio |
| slov
|
|
| zakončilsya | | finish:PFV.PST.3.SG.M.REFL |
| | Translation | Our vocabulary is ended. | | Audio | play audio |
| raznitsa
|
|
| raznitsa | | difference:SG.F.NOM |
mıslyami
|
|
| mıslyami | | thought:PL.F.INST |
| | Translation | There is a big difference, I can express my thoughts. or to write a letter, or to talk with somebody on the phone in Russian. | | Audio | play audio |
| ävimizdä { v i m i z d {
|
|
| äv | -imiz | -dä | | house | -POSS.1.PL | -LOC |
| | Translation | We speak this language only at home. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|