Interlinear glossed textUUM-TXT-FE-00000-A03| Recording date | 2015-12 |
|---|
| Speaker age | 69 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| meriamana m e 4 i a m a n a
|
|
| meriamana | | Saint.Maria's.day |
sävınčli s { v M n tS l i
| | Translation | The Virgin Mary’s day is a very joyful day. | | Audio | play audio |
| yaherlär j a x e 4 l { r\_r
käsırlär c { s M 4 l { r\_r
| | Translation | All the people get together and light the candles, play the music and make a sacrifice. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Whole day they are having fun. | | Audio | play audio |
| gälerlär J\ { l e 4 l { r\_r
tiflisdän t i f l i s d { n
gürji_mürji J\ y 4 dZ i m y 4 dZ i
|
|
| gürji_mürji | | Georgian (wordplay) |
girirlär J\ i 4 i 4 l { r\_r
| | Translation | People come from Tbilisi and from everywhere, Georgians also come as they are invited too. | | Audio | play audio |
| ğurbanada G u 4 b a n a d a
|
|
| ğurban | -a | =da | | victim | -DAT | =and |
| | Translation | They eat a sacrifice and spend a very good time. | | Audio | play audio |
| dögüšmerdıh d 9 J\ y S m e 4 d M x
|
|
| dögüš | -mer | -dı | -h | | fight | -NEG | -PST | -1.PL |
olmirlar o 5 m i 4 l a r\_r
| | Translation | We were not making any mess that day because we must not. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When they have their feast as Novruz Bairam they celebrate it. | | Audio | play audio |
| onnarında o n n a 4 M n d a
| | Translation | | | Audio | play audio |
| meriamana m e 4 i a m a n a
|
|
| meriamana | | Saint.Maria's.day |
gäräktädır J\ { 4 { k t { d M r\_r
|
|
| gäräk | -tä | -dır | | Garak | -LOC | -EPST.COP |
| | Translation | There are such churches in our village and in Garak. | | Audio | play audio |
| syolanın s j o 5 a n M n
|
|
| syola | -nın | | village:PL.N.NOM | -GEN |
kövlärdän c 9 v l { 4 d { n
|
|
| köv | -lär | -dän | | village | -PL | -ABL |
gälerlär J\ { l e 4 l { r\_r
| | Translation | All the Urum come here from the upper villages. | | Audio | play audio |
| gälerlär J\ { l e 4 l { r\_r
gälirlär J\ { l i 4 l { r\_r
yahirlär j a x i 4 l { r\_r
gidirlär J\ i d i 4 l { r\_r
| | Translation | Everyone comes to light a candle, to eat a sacrifice and to spend a good time. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And now is the same of course. | | Audio | play audio |
| meriamana m e 4 i a m a n a
|
|
| meriamana | | Saint.Maria's.day |
haralambos x a 4 a 5 a m b o s
haralambos x a 4 a 5 a m b o s
| | Translation | There are four churches here such as Saint Maria’s, Saint George, Saint Kharalambos and Saint Nikola. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|