Interlinear glossed textUUM-TXT-AN-00000-B03| Recording date | 2015 |
|---|
| Speaker age | 21 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| onučun J\ { l d M 5 { r\_r
turklar G o j u 4 m i e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| ğoyur | -mi | -er | -dı | -lär | | leave | -NEG | -AOR | -PST | -PL |
ğoyurmierdılär o n n a 4 i
| | Translation | Our people came from Greece because the Turkish people did not let them to live there. | | Audio | play audio |
| kankretna t s a 5 k a j a
| | Translation | Or there was no other option and they came to Georgia, specifically to Tsalka. | | Audio | play audio |
| gretsiadan g 4 u z i a j a
gruziaya J\ { l i e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| gäl | -ier | -dı | -lär | | come | -IPFV | -PST | -PL |
gälierdılär g 4 e t s i a d a n
beš J\ { l i e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| gäl | -ier | -dı | -lär | | come | -IPFV | -PST | -PL |
| | Translation | They needed forty five days to make it to Georgia. | | Audio | play audio |
| | | Translation | As I know when they got here there was nothing in Tsalka. | | Audio | play audio |
| gändılär J\ { n d M 5 { r\_r
yaptılar j a p t M 5 a r\_r
| | Translation | They built houses by themselves. | | Audio | play audio |
| gändılär J\ { n d M 5 { r\_r
| | Translation | They did everything by themselves. | | Audio | play audio |
| täzädän j a S i a m i e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| yašia | -mi | -er | -dı | -lär | | live | -NEG | -AOR | -PST | -PL |
yašiamierdılär o n u tS u n
| | Translation | They did not live there from the beginning because of very cold weather. | | Audio | play audio |
| bašladılar b a S l a d M 5 a r\_r
almaya a 5 m a j a
|
|
| al | -ma | -y | -a | | take/buy | -INF | -0 | -DAT |
| | Translation | People had no work and then they started planting and buying cows. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then they started to milk a cow, making cheese, plant potatoes. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|