Interlinear glossed textUUM-TXT-AN-00000-A13| Recording date | 2015-12 |
|---|
| Speaker age | 41 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| duimıšıh d u i m M S M x
|
|
| dui | -mıš | -ıh | | hear | -EV.PST | -1.PL |
dädämız d { d { m M z
|
|
| dädä | -mız | | grandfather | -POSS.1.PL |
äbämız { b { m M z
|
|
| äbä | -mız | | grandmother | -POSS.1.PL |
turtsiada t u 4 t s i a d a
|
|
| turtsia | -da | | Turkey:SG.F.NOM | -LOC |
| | Translation | We heard that our grandparents came from Turkey because of the war that was happening there. | | Audio | play audio |
| turtsialar t u 4 t s i a 5 a r\_r
ğırirdılar G M 4 i 4 d M 5 a r\_r
|
|
| ğır | -ir | -dı | -lar | | break | -AOR | -PST | -PL |
| | Translation | The Turkish were killing our people. | | Audio | play audio |
| vasemsot
|
|
| vasemsot | | eight_hundreds:SG.M.NOM |
vasemsot
|
|
| vasemsot | | eight_hundreds: SG.M.NOM |
tridsatıe
|
|
| tridsatıe | | thirtieth:PL.M.NOM |
gäldlär J\ { l d l { r\_r
| | Translation | They came here in 1827-1830. | | Audio | play audio |
| düštüh d y S t y x
|
|
| düš | -tü | -h | | fall_down, get, turn | -PST | -1.PL |
birzamanda b i 4 z a m a n d a
dierdılär d i e 4 d M 5 { r\_r
|
|
| di | -er | -dı | -lär | | say | -IPFV | -PST | -PL |
ermanılärınän e 4 m a n M 5 { 4 M n { n
|
|
| ermanı | -lär | -ınän | | Armenian | -PL | -INSTR |
barabarıdıh b a 4 a b a 4 M d M x
|
|
| barabar | -ıdı | -h | | together | -PST.COP | -1.PL |
| | Translation | So we made our way to this village with Armenians, there was a village Gurnashit. | | Audio | play audio |
| ğačırdılar G a tS M 4 d M 5 a r\_r
|
|
| ğač | -ır | -dı | -lar | | run_away | -AOR | -PST | -PL |
airlandılar a i 4 l a n d M 5 a r\_r
|
|
| airlan | -dı | -lar | | separate | -PST | -PL |
gettılär J\ e t: M 5 { r\_r
| | Translation | We had an argument with them, because they kidnapped a girl and after we separated with them, we stayed here while they left to another village. | | Audio | play audio |
| dädämız d { d { m M z
|
|
| dädä | -mız | | grandfather | -POSS.1.PL |
pakalenya
|
|
| pakalenya | | generation:SG.N.NOM |
buralarda b u 4 a 5 a 4 d a
| | Translation | So our grandparents were born and our generation now still lives here. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I do not know what else. | | Audio | play audio |
| duimamıza d u i m a m M z a
|
|
| dui | -ma | -mız | -a | | hear | -INF | -POSS.1.PL | -DAT |
ğırirdılar G M 4 i 4 d M 5 a r\_r
|
|
| ğır | -ir | -dı | -lar | | kill | -AOR | -PST | -PL |
duimıšıh d u i m M S M x
|
|
| dui | -mıš | -ıh | | hear | -EV.PST | -1.PL |
| | Translation | It was hard, we heard the Turkish were killing our people, what to say. | | Audio | play audio |
| dilımızi d i l M m M z i
|
|
| dil | -ımız | -i | | language | -POSS.1.PL | -ACC |
bülmirıh b y l m i 4 M x
|
|
| bül | -m | -ir | -ıh | | know | -NEG | -AOR | -1.PL |
khristian x 4 i s t i a n
|
|
| khristian | | Christian:SG.M.NOM |
ğalajahsıs G a 5 a dZ a x s M s
|
|
| ğal | -ajah | -sıs | | stay | -FUT | -2.PL |
dilızi d i l M z i
|
|
| dil | -ız | -i | | language | -POSS.2.PL | -ACC |
dägıšäjähsıs d { g M S { dZ { x s M s
|
|
| dägıš | -äjäh | -sıs | | change | -FUT | -2.PL |
| | Translation | We don’t speak our language, as I have heard we were said if we wanted to remain Christian, we should change the language. | | Audio | play audio |
| dilımızi d i l M m M z i
|
|
| dil | -ımız | -i | | language | -POSS.1.PL | -ACC |
dägištıh d { J\ i S t M x
|
|
| dägiš | -tı | -h | | change | -PST | -1.PL |
söilämirıh s 9 i l { m i 4 M x
|
|
| söilä | -m | -ir | -ıh | | speak | -NEG | -AOR | -1.PL |
| | Translation | We changed our language and speak Turkish, but not well enough, I do not know what language we speak. | | Audio | play audio |
| khristian x 4 i s t i a n
|
|
| khristian | | Christian:SG.M.NOM |
oralardan o 4 a 5 a 4 d a n
| | Translation | So we came while being Christians from there. | | Audio | play audio |
| gäldılär J\ { l d M 5 { r\_r
dädämız d { d { m M z
|
|
| dädä | -mız | | grandfather | -POSS.1.PL |
buralarda b u 4 a 5 a 4 d a
| | Translation | Our ancestors came here to live here. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|