Interlinear glossed textIGS0229_2017-3-8_18| Recording date | 2017-03-08 |
|---|
| Speaker age | 30 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | gegureenan g e g u r e: n a n | | Translation | Me, I'm called Gambina Welwel | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gejilsinan g e dZ i l s i n a n | | Translation | I was born in Mang'ola | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wazazeeden w a z a z e: d e n | | Translation | My parents moved to Law | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | I came to grow up here in Law | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gesarmanay g e s a r m a n a j | | Translation | When I was I girl, we were dancing the shandala dance | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Shandala at night | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | qareemang q a r e: m a N g | | Translation | Often we would go with the men and we would dance | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Then we would return home to eat | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | eeng'enani e: N e n a n i | | Translation | When I was about to marry | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | The Asimjeeg had many relatives | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Later I married into a tribe | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | gaftadeej g a f t: a d e: dZ asimjaanda a s i m dZ a: n d a | | Translation | When I married into a tribe, then when I would return home I would be at home and now I was Asimjeeg | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | sijilanan s i dZ i l a n a n | | Translation | I was born in 1976 | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | wazazeedeny w a z a z e: d e J qang'eedeew q a N e: d e: w | | Translation | My parents came from Mang'ola to here | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | I studied at school until year... | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | I grew and got married | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | I was in Law here with the Asimjeeg, but the Asimjeeg are very few | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | And everyone gets along | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | medufcheeni m e d u f tS e: n i | | Translation | There isn't an Asimjeeg person that we don't get along with | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | The Asimjeeg that I know are these who are here in Law | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Even the east, I have reached that area, I don't know them | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | I know those who are in Law, and I heard there are others in Bunda | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | Those in Bunda I don't know them, I know only those here, and we all know each other. | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | qamatenu q a m a t: e n u | | Translation | On my mother's side and on my father's side, on my father side we are veru few in Law, many are in Mang'ola | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | qamateenu q a m a t: e: n u | | Translation | Those that are here are my mom's side, they were born here in Law | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jajiidany dZ a dZ i: d a J | | Translation | Even our grandfather he passed away here in Law | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | geng'eedeew g e N e: d e: w geng'edeew g e N e d e: w | | Translation | And we we came from our home in Mang'ola, we came from Mang'ola | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | My father he was born in the east, and came to marry my mother here in Musoma | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | These are my words | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|