Utterance viewT14| Recording date | 2006 |
|---|
| Speaker age | 54 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
[1]
juiti
nechjisꞌoyre
to
...
tajuma
to
waka
,
ene
tkijareeꞌi
to
uñeta
,
ee
...
eto
taejare
,
eto
ꞌpuechjiriiwo
tomuire
eto
tkíjare
to
uñeta
,
ene
viti
tomuire
to
...
to
vechjiriiwo
uñetawore
to
takeeꞌi
eto
.
Today I am going to talk about the disease of the cows, and it's called uñeta (Tr.) (=foot and mouth disease,) this is its name, it is Spanish, also it is called uñeta(Sp.), and us, also in our language it is said uñeta (Tr.) juiti nechjisꞌoyre to ... tajuma to waka , ene tkijareeꞌi to uñeta , ee ... eto taejare , eto ꞌpuechjiriiwo tomuire eto tkíjare to uñeta , ene viti tomuire to ... to vechjiriiwo uñetawore to takeeꞌi eto .
[2]
piꞌa
,
psama
to
...
oypuka
takoyemo
to
tajuma
to
waka
Look, listen how the disease of the cow may happen. piꞌa , psama to ... oypuka takoyemo to tajuma to waka
[3]
to
uñeta
mraka
to
giewre
tkoyꞌe
to
...
to
waka
;
tijregnejcha
mraka
to
togꞌe
The foot and mouth disease, the fever that the cow has is strong, its body is very hot. to uñeta mraka to giewre tkoyꞌe to ... to waka ; tijregnejcha mraka to togꞌe
[4]
ene
juve
to
waka
,
ene
te
to
...
to
etjopka
to
verocheneruuꞌi
to
...
to
waka
,
ene
?
And the cow is drooling, and if we ever have dairy cows, right, ene juve to waka , ene te to ... to etjopka to verocheneruuꞌi to ... to waka , ene ?
[5]
ene
to
reche
wipo
tori
to
vera
,
wo
tori
to
vkoptigia
ene
?
then the milk is not good to drink, it's not worth that we milk it, no? ene to reche wipo tori to vera , wo tori to vkoptigia ene ?
[6]
ene
to
tachene
,
to
tacheneꞌiono
,
ene
@
tyamompotsero
eto
jeꞌe
And its tits, its udder, you see, it's swelling, you know. ene to tachene , to tacheneꞌiono , ene @ tyamompotsero eto jeꞌe
[7]
tkotigienejicha
mraka
,
ene
en
te
to
tacheyo
to
...
to
waka
ene
tyamo
tomuire
tsachorepo
kutpo
to
kracha
ene
@
ene
juve
to
waka
It hurts really a lot, and then the lips of the cow also swell, they dry like mange, no? And the cow drools. tkotigienejicha mraka , ene en te to tacheyo to ... to waka ene tyamo tomuire tsachorepo kutpo to kracha ene @ ene juve to waka
[8]
giewre
mraka
tamutu
to
sachono
,
ene
en
te
to
onogi
te
taeypiono
ene
@
te
to
taeype
tomuire
jeꞌe
;
mrakagierekooꞌi
The fever is high every day, and then in there, in its feet, see, in its feet also, see, it's really strong. giewre mraka tamutu to sachono , ene en te to onogi te taeypiono ene @ te to taeype tomuire jeꞌe ; mrakagierekooꞌi
[9]
ene
tyuchko
,
tyuchko
mraka
to
...
to
taeype
ene
?
And it goes out, its feet go out widely, see. ene tyuchko , tyuchko mraka to ... to taeype ene ?
[10]
ene
eto
pjoka
jeꞌe
:
tkotigierekooꞌi
kojogienejicha
mraka
to
waka
eto
jeꞌe
ene
?
And that's it. It hurts continuously, the cow limps very badly, see, right ? ene eto pjoka jeꞌe : tkotigierekooꞌi kojogienejicha mraka to waka eto jeꞌe ene ?
[11]
ene
ꞌyopejipo
,
ene
wipo
tniꞌigia
.
And it gets skinny and does not graze anymore. ene ꞌyopejipo , ene wipo tniꞌigia .
[12]
wipo
tnigia
,
wipo
tera
une
,
tyagpuekwopo
,
ene
tomuire
eto
jeꞌe
tepenooꞌiro
eto
jeꞌe
ene
?
It doesn't eat anymore, it doesn't drink water anymore, it throws itself on the ground, right? This also, right ? So it dies, that's it, right ?' wipo tnigia , wipo tera une , tyagpuekwopo , ene tomuire eto jeꞌe tepenooꞌiro eto jeꞌe ene ?
[13]
ene
eto
pjon
...
pjok
...
pjokro
jmaregierekooꞌi
tkíjare
to
...
to
uñeta
,
ene
?
And this disease is called foot-and-mouth disease, see? ene eto pjon ... pjok ... pjokro jmaregierekooꞌi tkíjare to ... to uñeta , ene ?
[14]
tajina
to
ꞌpuujina
tayeꞌena
,
etjotsero
to
vyeꞌe
to
ꞌpuujiongierekooꞌi
,
ene
?
‘There is no medicine for this.’ tajina to ꞌpuujina tayeꞌena , etjotsero to vyeꞌe to ꞌpuujiongierekooꞌi , ene ?
[15]
eto
...
eto
wnoka
to
,
eto
tomuire
wakunatsero
to
tkijariongierekooꞌi
,
ene
?
We also inject it this. Vaccine is what it is called, right? (mettre un point après tomuire) eto ... eto wnoka to , eto tomuire wakunatsero to tkijariongierekooꞌi , ene ?
[16]
taejariono
to
wakuna
Their name is vaccine. taejariono to wakuna
[17]
ene
te
to
wnoka
to
indision
ene
@,
vyumtuka
to
waka
to
wakunagierekooꞌi
entse
eto
eto
jeꞌe
wo
takjumayore
,
ene
?
And if we do the injection, see, we inject the vaccine to the cow. And from then, that's it, it is not going to be sick, see? (couper avant entse -chercher tous les -tse pour qu'ils soient en début de phrase) ene te to wnoka to indision ene @, vyumtuka to waka to wakunagierekooꞌi entse eto eto jeꞌe wo takjumayore , ene ?
[18]
te
to
wo
vkúnoko
to
wakuna
to
...
to
waka
,
ene
eto
jeꞌe
tkojmayre
mrakayore
eto
jeꞌe
?
If we don't give the cow a vaccination, then that's it, it will get badly sick, isn't it? te to wo vkúnoko to wakuna to ... to waka , ene eto jeꞌe tkojmayre mrakayore eto jeꞌe ?
[19]
ene
etjooꞌi
to
...
to
...
to
waka
to
tkojmarakono
,
ene
?
And there are cows that get sick, see, ene etjooꞌi to ... to ... to waka to tkojmarakono , ene ?
[20]
ene
te
to
...
te
unemuꞌi
eto
jeꞌe
,
enegienejicha
mraka
eto
jeꞌe
and when it's the wet season, that's it, it's really badly the case, it is so. (ajouter ... après te to) ene te to ... te unemuꞌi eto jeꞌe , enegienejicha mraka eto jeꞌe
[21]
ene
te
vnokyore
to
wakuna
to
waka
,
eto
pjuena
sachereꞌyore
eto
jeꞌe
tyurigienejicha
eto
And when we make the vaccine to the cow, this is the dry season, that's it, this is really very good. ene te vnokyore to wakuna to waka , eto pjuena sachereꞌyore eto jeꞌe tyurigienejicha eto
[22]
entse
eto
etjooꞌi
to
piti
to
pakyeꞌe
to
wakano
ee
...
viya
ene
?
And then you can have your cows, Sir, right? entse eto etjooꞌi to piti to pakyeꞌe to wakano ee ... viya ene ?
[23]
ee
...
pnoka
to
indision
puejchu
takujma
...
to
takukjuma
to
...
to
...
to
wakano
to
uñetagierekooꞌi
eto
pnokariꞌi
.
Give them an injection so that the cows do not get sick with foot-and-mouth disease, always give it to them. ee ... pnoka to indision puejchu takujma ... to takukjuma to ... to ... to wakano to uñetagierekooꞌi eto pnokariꞌi .
Text view • Interlinear Glossed Text
|