Utterance viewT01| Recording date | 2005 |
|---|
| Speaker age | 68 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
[1]
ejamikpo
tatanoviono
,
ejamikpo
memenoviono
.
Hello, ladies and gentlemen. ejamikpo tatanoviono , ejamikpo memenoviono .
[2]
ajichrokwoo'i
njañonono
trinranono
.
How are you, my Trinitario relatives? ajichrokwoo'i njañonono trinranono .
[3]
juiti
pjuena
sache
jue
...
o
vierne
,
vierne
...
qué
fecha
ahora
?
Today is Thurs... or Friday, Friday... what is the date today? juiti pjuena sache jue ... o vierne , vierne ... qué fecha ahora ?
[4]
22
de
septiembre
,
juiti
to
año
2005
.
September 22nd, now we are in 2005. 22 de septiembre , juiti to año 2005 .
[5]
ene
juiti
nechjiiko'e
eti
njañonono
trinranono
,
And today I am talking to you my Trinitario relatives. ene juiti nechjiiko'e eti njañonono trinranono ,
[6]
ene
enopo
pnokñono
pomriono
vjañonono
tkowsano
te
taechis'o
pjoka
'pog'e
,
and to those other relatives who live where this land ends, ene enopo pnokñono pomriono vjañonono tkowsano te taechis'o pjoka 'pog'e ,
[7]
taye'epa'i
pjoka
'wósare
Trinra
,
te
pjokro
Parke
Isiboro-Sekure
.
the land of the town of Trinidad, in the Isiboro-Secure park. taye'epa'i pjoka 'wósare Trinra , te pjokro Parke Isiboro-Sekure .
[8]
nomuire
nechjikwoko
pnokñono
kparaakono
,
I am also greeting their local authorities nomuire nechjikwoko pnokñono kparaakono ,
[9]
akutgiene
te
pjoka
,
eti
'wosareenano
te
pjoka,
jmaka
viogienuu'o
,
tkijare
Bernardo
Noza
Tamo.
like you here, you townmen from here, your chief's name is Bernardo Noza Tamo akutgiene te pjoka , eti 'wosareenano te pjoka, jmaka viogienuu'o , tkijare Bernardo Noza Tamo.
[10]
ema
viogienuu'o
te
pjoka
'wósare
Trinra
.
He is our chief, here in the town of Trinidad. ema viogienuu'o te pjoka 'wósare Trinra .
[11]
ene
enopotsero
eno
pomriono
,
pomriono
kparaakono
,
kasikiono
,
komisariono
,
ene
...
amutu
eti
nechjiiko'e
eti
njañonono
,
And also to the others, to the other local authorities, caciques, comisarios, and... to you all I am talking to, you mi relatives ene enopotsero eno pomriono , pomriono kparaakono , kasikiono , komisariono , ene ... amutu eti nechjiiko'e eti njañonono ,
[12]
enopo
no
awaresano
techpojrikono
pjuena
'resia
,
katedral
,
ene
eti
echpojriko
eti
memenoviono
.
and to the old women that take care of the church, the cathedral, and to you the women who take care of the church. enopo no awaresano techpojrikono pjuena 'resia , katedral , ene eti echpojriko eti memenoviono .
[13]
takee'i
juiti
nechjiko'eworepo
pjuena
tyotkirari'i
,
ene
s...
tyutekri'i
psuka
pona
iporape
So today I am talking to you, this morning, and... this other older sister is coming. takee'i juiti nechjiko'eworepo pjuena tyotkirari'i , ene s... tyutekri'i psuka pona iporape
[14]
pona
iporape
esu
tkopneriijii'i
te
to
juiti
nechjis'o'eri'i
.
this sister, she is thinking in (taking out) what I will tell you today. pona iporape esu tkopneriijii'i te to juiti nechjis'o'eri'i .
[15]
takee'i
tatanoviono
juiti
nechjik'ee'i
.
So today I am talking to you, gentlemen. takee'i tatanoviono juiti nechjik'ee'i .
Text view • Interlinear Glossed Text
|