Interlinear glossed textLaChichimeca| Recording date | 1993 |
|---|
| Speaker age | 59 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| dyyuuñeʔ d_j j u: J E ?
|
|
| d | -y- | uuñe' | | esposa | -3:A- | esposa |
| | Translation | [who] had his wife. | | Audio | play audio |
| dyyuuñeʔ d_j j u: J E ?
|
|
| d | -y- | uuñe' | | esposa | -3:A- | esposa |
| | Translation | Once his wife died. | | Audio | play audio |
| dyyuuñeʔ d_j j u: J E ?
|
|
| d | -y- | uuñe' | | esposa | -3:A- | esposa |
| | Translation | His wife died | | Audio | play audio |
| byanabandaʔ b j a n a b a n d a ?
|
|
| b~ | -y- | an~ | baan | -da' | | PL~ | -3:A- | PL~ | hijo | -PL |
| | Translation | and left two little children. | | Audio | play audio |
| yomstubaa j O m s t u b a:
|
|
| yoomä' | suutu' | -baa | | mujer | joven | -DIM |
| | Translation | A girl | | Audio | play audio |
| | | Translation | The time came [when the man] | | Audio | play audio |
| pyaʔt p j a ? t
|
|
| p | -y- | a't | | encontrar | -3/3- | encontrar |
| | Translation | found another woman. | | Audio | play audio |
| dyimaʔ d_j i m a ?
|
|
| d | -y- | äm | -a' | | decir | -3/3- | decir | -APL |
| | Translation | Then this woman said to him: | | Audio | play audio |
| tzäktokeñäʔ ts @ k t O k E J @ ?
|
|
| tzäk- | tokeñ | -ä' | | PERM- | perder | -IMP |
nshyuttukubandaʔ Z j u t t u k u b a n d a ?
|
|
| ny- | suutu' | tuku | baan | -da' | | 2:A- | joven | viejo | hijo | -PL |
| | Translation | Go and lose your little children. | | Audio | play audio |
| ktzäklokwachaj k ts @ k l O k w a tS a h
|
|
| k- | tzäk- | lok | wat | -yaj | | 3/1- | PERM- | loco | hacer | -3:PL |
| | Translation | because they bother me. | | Audio | play audio |
| ktzäklokwachaj k ts @ k l O k w a tS a h
|
|
| k- | tzäk- | lok | wat | -yaj | | 3/1- | PERM- | loco | hacer | -3:PL |
| | Translation | They bother me. | | Audio | play audio |
| wiikbatäŋam w i: k b a t @ N a m
|
|
| w | -y- | -k | batäŋ | =am | | bien | -3/3- | -k | oír | =ya |
| | Translation | He obeyed her, | | Audio | play audio |
| chiktokeñ tS i k t O k E J
|
|
| tz- | -y- | äk- | tokeñ | | PERM- | -3/3- | PERM- | perder |
byanabandaʔ b j a n a b a n d a ?
|
|
| b~ | -y- | an~ | baan | -da' | | DISTR~ | -3:A- | DISTR~ | hijo | -PL |
| | Translation | he lost his two little children. | | Audio | play audio |
| Dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | He took them. | | Audio | play audio |
| | | Translation | let's go get it in the mountain. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Let's go to the hill, far away. | | Audio | play audio |
| ankäʔäskaʔap a N g @ ? @ s k a ? a p
|
|
| 'aan | kä'äs | -ka' | -p | | tortilla | comer | -INT | -FUT |
| | Translation | I want to eat it with tortilla. | | Audio | play audio |
| wechajeʔ w E tS a h E ?
|
|
| wêch | -yaj | -e' | | caminar | -3:PL | -DEP |
| | Translation | They started walking, | | Audio | play audio |
| wechajeʔ w E tS a h E ?
|
|
| wêch | -yaj | -e' | | caminar | -3:PL | -DEP |
| | Translation | [and] walking. | | Audio | play audio |
| byanabandaʔ b j a n a b a n d a ?
|
|
| b~ | -y- | an~ | baan | -da' | | PL~ | -3:A- | PL~ | hijo | -PL |
| | Translation | But his two little children | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | carried ash. | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | From the time they entered the mountain, spreading ashes, | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | they spread ashes. | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | they spread ashes. | | Audio | play audio |
| dyimäyaj d_j i m @ j a h
|
|
| d | -y- | äm | -a' | -yaj | | decir | -3/3- | decir | -APL | -3:PL |
| | Translation | Then their father said to them: | | Audio | play audio |
| | | Translation | Here no more wait for me, son, | | Audio | play audio |
| Banabandaʔ b a n a b a n d a ?
|
|
| ban~ | baan | -da' | | DISTR~ | hijo | -PL |
| | Translation | The little children stayed, both of them. | | Audio | play audio |
| jyoʔkyaj h j O ? k j a h
|
|
| j | -y- | o'k | -yaj | | esperar | -3/3- | esperar | -3:PL |
| | Translation | They waited for their father. | | Audio | play audio |
| echajeʔ E tS a h E ?
|
|
| 'êch | -yaj | -e' | | estar | -3:PL | -DEP |
| | Translation | They stayed, | | Audio | play audio |
| echajeʔ E tS a h E ?
|
|
| 'êch | -yaj | -e' | | estar | -3:PL | -DEP |
| | Translation | stayed | | Audio | play audio |
| echajeʔ E tS a h E ?
|
|
| 'êch | -yaj | -e' | | estar | -3:PL | -DEP |
| | Translation | [and] stayed. | | Audio | play audio |
| ʔYaaŋwejyaj ? j a: N w E h j a h
|
|
| ' | -y- | aaŋwej | -yaj | | gritar | -3/3- | gritar | -3:PL |
| | Translation | They shouted | | Audio | play audio |
| ʔyaaŋwejyaj ? j a: N w E h j a h
|
|
| ' | -y- | aaŋwej | -yaj | | gritar | -3/3- | gritar | -3:PL |
| | Translation | [and] they shouted: | | Audio | play audio |
| ʔyaaŋtzoŋyaj ? j a: N ts O N j a h
|
|
| ' | -y- | aaŋtzoŋ | -yaj | | contestar | -3/3- | contestar | -3:PL |
| | Translation | Their dad didn't answer. | | Audio | play audio |
| banabandaʔ b a n a b a n d a ?
seechajam s E: tS a h a m
|
|
| seet | -yaj | =am | | regresar | -3:PL | =ya |
| | Translation | So the little children went back. | | Audio | play audio |
| chyuʔuŋyaj tS j u ? u N j a h
|
|
| t | -y- | u'uŋ | -yaj | | seguir | -3/3- | seguir | -3:PL |
chyuʔuŋyaj tS j u ? u N j a h
chyuʔuŋyaj tS j u ? u N j a h
chyuʔuŋyaj tS j u ? u N j a h
chyuʔuŋyaj tS j u ? u N j a h
| | Translation | Wherever the ash went, they followed it. | | Audio | play audio |
| chikä tS i k @
|
|
| t | -y- | äk | -ä | | casa | -3:A- | casa | -LOC |
| | Translation | They arrived back home. | | Audio | play audio |
| nchiktokeñ n dZ i k t O k E J
|
|
| ny- | tzäk- | tokeñ | | 2/3- | PERM- | perder |
myantukubandaʔ m j a n d u k u b a n d a ?
|
|
| ny- | baan | -tuku' | -baan | -da' | | 2:A- | hijo | -viejo | -DIM | -PL |
| | Translation | You didn't lose your children. | | Audio | play audio |
| ntzäktokeñaj n dz @ k t O k E J a h
|
|
| n- | tzäk- | tokeñ | -yaj | | 1/3- | PERM- | perder | -3:PL |
| | Translation | Yes, I lost them, he says, | | Audio | play audio |
| | | Translation | And you, Dad, where have you been? | | Audio | play audio |
| knʔaaŋwejaʔ k ? a:~ N w E h a ?
|
|
| kn- | 'aaŋwej | -a' | | 1/2- | gritar | -APL |
| | Translation | We were shouting for you. | | Audio | play audio |
| knjoʔktaʔ k n h O ? k t a ?
|
|
| kn- | jo'k | -ta' | | 1/2- | esperar | -1:PL |
| | Translation | but we were waiting for you, he says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | But I don't know where you went, he says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I don't know where you went. | | Audio | play audio |
| | | Translation | We were looking for you too. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I don't know where I got lost. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Me and you, we both got lost. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I don't know where [you] went. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Shit, they came back from there. | | Audio | play audio |
| knchiktokeñaʔap k n dZ i k t O k E J a ? a p
|
|
| kny- | tzäk- | tokeñ | -a' | -p | | 2/1- | PERM- | perder | -APL | -FUT |
| | Translation | Now I want you to lose them. | | Audio | play audio |
| Tungak t u n g a k a m d u ? k
| | Translation | Then the another day came. | | Audio | play audio |
| nchiktokeñaj n dZ i k t O k E J a h
|
|
| ny- | tzäk- | tokeñ | -yaj | | 2/3- | PERM- | perder | -3:PL |
| | Translation | You're going to lose them again. | | Audio | play audio |
| tzäktokeñajäʔ ts @ k t O k E J a h @ ?
|
|
| tzäk- | tokeñ | -yaj | -ä' | | PERM- | perder | -3:PL | -IMP |
bäskbäskbaan b @ s k b @ s k b a: n
|
|
| bäs~ | bäs | -k | baan | | DISTR~ | tener_asco | -k | niño |
| | Translation | Go lose them, because I don't want these dirty children. | | Audio | play audio |
| wiikbatäŋ w i: k b a t @ N
|
|
| w | -y- | -k | batäŋ | | bueno | -3/3- | -k | oír |
| | Translation | He obeyed her. | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | He took them back. | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | Then [the children] didn't bring ashes. | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | They carried corn kernels. | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | They spread corn kernels. | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | They spread, | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | they spread, | | Audio | play audio |
| dyiiksäyaj d_j i: k s @ j a h
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -yaj | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | they spread. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They went up the mountain. | | Audio | play audio |
| | | Translation | On their way back they did the same. | | Audio | play audio |
| Joʔokänaʔ h O ? O k @ n a ?
|
|
| jo'k | -ä' | =na' | | esperar | -IMP | =todavía |
| | Translation | Wait for me, son, | | Audio | play audio |
| | | Translation | I'm going to take a shit, | | Audio | play audio |
| kjoʔktaʔamäʔ k h O ? k t a ? a m @ ?
|
|
| k- | jo'k | -ta'm | -ä' | | 1:B- | esperar | -2:PL | -IMP |
| | Translation | Wait for me here. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And again it was getting dark. | | Audio | play audio |
| ʔYaaŋwejaʔ ? j a: N w E h a ?
|
|
| ' | -y- | aaŋwej | -a' | | gritar | -3/3- | gritar | -APL |
| | Translation | He shouts for his father: | | Audio | play audio |
| ʔyaaŋtzoŋ ? j a: N ts O N
|
|
| ' | -y- | aaŋtzoŋ | | contestar | -3/3- | contestar |
| | Translation | He didn't answer. | | Audio | play audio |
| tzäktokeñ ts @ k t O k E J
| | Translation | Dad lost us again. | | Audio | play audio |
| Chyuʔuŋäyaj tS j u ? u N @ j a h
|
|
| t | -y- | u'uŋ | -a' | -yaj | | seguir | -3/3- | seguir | -APL | -3:PL |
| | Translation | They followed the corn kernels. | | Audio | play audio |
| | | Translation | But those corn kernels were their doom. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Well, that [was] their doom. | | Audio | play audio |
| kyuʔtkuʔchaj k j u ? t k u ? tS a h
|
|
| k~ | -y- | ut~ | ku't | -yaj | | DISTR~ | -3/3- | DISTR~ | comer | -3:PL |
| | Translation | [and] they ate all the corn. | | Audio | play audio |
| kyuʔtkuʔchaj k j u ? t k u ? tS a h
|
|
| k~ | -y- | u't~ | ku't | -yaj | | DISTR~ | -3/3- | DISTR~ | comer | -3:PL |
| | Translation | They ate everything. | | Audio | play audio |
| kyuʔtkuʔchaj k j u ? t k u ? tS a h
|
|
| k~ | -y- | u't~ | ku't | -yaj | | DISTR~ | -3/3- | DISTR~ | comer | -3:PL |
| | Translation | They ate everything. | | Audio | play audio |
| jooychokeñaj h O: j tS O k E J a h
|
|
| jooy | tokeñ | -yaj | | perdido | perder | -3:PL |
| | Translation | And they were lost, | | Audio | play audio |
| piŋyaj p i N j a h
|
|
| p | -y- | êŋ | -yaj | | pepenar | -3/3- | pepenar | -3:PL |
| | Translation | because the corn was eaten by the birds. | | Audio | play audio |
| piŋyaj p i N j a h
|
|
| p | -y- | êŋ | -yaj | | pepenar | -3/3- | pepenar | -3:PL |
| | Translation | The birds already ate it. | | Audio | play audio |
| jooychokeñaj h O: j tS O k E J a h
|
|
| jooy | tokeñ | -yaj | | perdido | perder | -3:PL |
| | Translation | So that's where they got lost. | | Audio | play audio |
| wechajeʔ w E tS a h E ?
|
|
| wêch | -yaj | -e' | | caminar | -3:PL | -DEP |
| | Translation | They began to walk | | Audio | play audio |
| wechajeʔ w E tS a h E ?
|
|
| wêch | -yaj | -e' | | caminar | -3:PL | -DEP |
| | Translation | [and] to walk. | | Audio | play audio |
| chijyaj tS i h j a h
|
|
| ch | -y- | êj | -yaj | | meter | -3/3- | meter | -3:PL |
| | Translation | They are going further inland. | | Audio | play audio |
| pyuchaj p j u tS a h
|
|
| p | -y- | ut | -yaj | | salir | -3:A- | salir | -3:PL |
| | Translation | They don't get out towards the village. | | Audio | play audio |
| Pikyaj p i k j a h
|
|
| p | -y- | äk | -yaj | | agarrar | -3/3- | agarrar | -3:PL |
| | Translation | They took [the path?]. | | Audio | play audio |
| Tzuʔŋnʔeech ts u ? N ? E:~ tS
| | Translation | In the afternoon there they slept in the hill. | | Audio | play audio |
| tzuʔuñche ts u ? u J tS E
|
|
| tzu'uy | =che | | en_la_noche | =LIM |
| | Translation | The next day, again, they got up early, | | Audio | play audio |
| wechajeʔ w E tS a h E ?
|
|
| wêch | -yaj | -e' | | caminar | -3:PL | -DEP |
| | Translation | again they walked. | | Audio | play audio |
| chikä tS i k @
|
|
| t | -y- | äk | -ä | | casa | -3:A- | casa | -LOC |
| | Translation | They didn't go to the house! | | Audio | play audio |
| | | Translation | Well it dawned, it left. | | Audio | play audio |
| pyoykpaʔchaj p j O j k p a ? tS a h
|
|
| p | -y- | oykpa't | -yaj | | encontrar | -3/3- | encontrar | -3:PL |
| | Translation | Until it came back, they found a little house. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then they arived to a little house. | | Audio | play audio |
| pyoykpaʔchaj p j O j k p a ? tS a h
|
|
| p | -y- | oykpa't | -yaj | | encontrar | -3/3- | encontrar | -3:PL |
| | Translation | There they found it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | There is a little house, | | Audio | play audio |
| Jembeʔ h E m b E ? E ? E tS
| | Translation | There is someone there. | | Audio | play audio |
| | | Translation | No one is there, he says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | There's just a woman there, | | Audio | play audio |
| ʔyaaŋkeʔm ? j a: N k E ? m
|
|
| ' | -y- | aaŋkê'm | | mandar | -3/3- | mandar |
dyyomtääw d_j j O m t @: w
|
|
| y | -y- | oomä' | tääw | | mujer | -3:A- | mujer | hermano |
dyyomtääw d_j j O m t @: w
| | Translation | The boy didn't want to send his little sister. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And don't go, sister says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I'm just going to see who is there. | | Audio | play audio |
| | | Translation | there was only an old lady. | | Audio | play audio |
| | | Translation | A woman is alone there, frying plantains. | | Audio | play audio |
| toʔkshkäʔdaʔa t O ? k S k @ ? d a ? a
| | Translation | she's blind. | | Audio | play audio |
| | | Translation | But this one, it's the wild one. | | Audio | play audio |
| knpoʔoyjaʔap k m b O ? O j h a ? a p
|
|
| kn- | poy | -Da' | -a' | -p | | 1/2- | correr | -CAUS | -APL | -FUT |
| | Translation | I'm going to steal two for you, | | Audio | play audio |
| | | Translation | because I am very hungry. (***). | | Audio | play audio |
| Dyyuʔkäyaj d_j j u ? k @ j a h
|
|
| y | -y- | u' | -ka' | -yaj | | hambre | -3:A- | hambre | -INT | -3:PL |
| | Translation | They are both very hungry. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Slowly the boy went to where the little house was. | | Audio | play audio |
| ʔyaʔmoʔy ? j a ? m O ? j
|
|
| ' | -y- | a'm | -'o'y | | mirar | -3/3- | mirar | -AP |
| | Translation | [The woman] is not looking, | | Audio | play audio |
| kyotaʔ k j O t a ?
|
|
| k | -y- | ot | -a' | | meter | -3/3- | meter | -APL |
| | Translation | she is putting in | | Audio | play audio |
| pyuutaʔ p j u: t a ?
|
|
| p | -y- | ut | -Da' | | salir | -3/3- | salir | -CAUS |
| | Translation | [and] taking bananas out, | | Audio | play audio |
| | | Translation | When she got to where her pot is: herfra | | Audio | play audio |
| Jiikputaʔ h i: k p u t a ?
|
|
| j | -y- | ääk | put | -a' | | jalar | -3/3- | jalar | salir | -APL |
| | Translation | He pulled it out. | | Audio | play audio |
| Dyiiksaʔ d_j i: k s a ?
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | | irse | -3/3- | irse | -CAUS |
| | Translation | He took it to his little sister. | | Audio | play audio |
| Npoʔoyjaʔ m b O ? O j h a ?
|
|
| n- | poy | -j | -a' | | 1/3- | correr | -j | -APL |
Npoʔoyjaʔ m b O ? O j h a ?
| | Translation | I stole it from the old lady. | | Audio | play audio |
| weʔkyajam w E ? k j a h a m
| | Translation | Well, they ate well. | | Audio | play audio |
| | | Translation | when [the kid] said to her: | | Audio | play audio |
| | | Translation | Sopa gato [said La Chichimeca]. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I am the cat" [thinks the boy]." | | Audio | play audio |
| pyoʔoyjaʔ p j O ? O j h a ?
|
|
| p | -y- | oy | -j | -a' | | correr | -3/3- | correr | -j | -APL |
| | Translation | It wasn't the cat that stole it. | | Audio | play audio |
| suttukubaa s u t t u k u b a:
|
|
| suutu' | tuku | -baa | | muchacho | viejo | -DIM |
pyoʔoyjaʔ p j O ? O j h a ?
|
|
| p | -y- | oy | -j | -a' | | correr | -3/3- | correr | -j | -APL |
| | Translation | [but] the kid [who] is stealing it. | | Audio | play audio |
| pyooyaʔ p j O: j a ?
|
|
| p | -y- | oy | -Da' | | correr | -3/3- | correr | -CAUS |
| | Translation | He's been stealing bananas for weeks. | | Audio | play audio |
| shyeʔtp S j E ? t p
|
|
| s | -y- | e't | -p | | freir | -3/3- | freir | -FUT |
| | Translation | Every time she's frying them, | | Audio | play audio |
| pyooyaʔ p j O: j a ?
|
|
| p | -y- | oy | -Da' | | correr | -3/3- | correr | -CAUS |
| | Translation | that's when he goes to steal plantains, | | Audio | play audio |
| pyooyaʔ p j O: j a ?
|
|
| p | -y- | oy | -Da' | | correr | -3/3- | correr | -CAUS |
| | Translation | then he steals. | | Audio | play audio |
| yomstubaa j O m s t u b a:
|
|
| yoomä' | suutu' | -baa | | mujer | joven | -DIM |
| | Translation | Then one day the girl said: | | Audio | play audio |
| npoʔoyjaʔ m b O ? O j h a ?
|
|
| n- | poy | -j | -a' | | 1/3- | correr | -j | -APL |
| | Translation | I'm going to steal it now. | | Audio | play audio |
| | | Translation | but for you to go, he says, | | Audio | play audio |
| | | Translation | for you to go, you need, he says, | | Audio | play audio |
| knʔootaʔp k ? O:~ t a ? p
|
|
| kn- | 'oota' | -p | | 1/2- | hablar | -FUT |
| | Translation | that I meow like the cat, | | Audio | play audio |
| yomstubaa j O m s t u b a:
|
|
| yoomä' | suutu' | -baa | | mujer | joven | -DIM |
| | Translation | Then the girl left. | | Audio | play audio |
| byutzkeʔbutzkeʔdeʔ b j u ts k E ? b u ts k E ? d E ?
|
|
| b~ | -y- | utz~ | butz | -ke' | -de' | | DISTR~ | -3:A- | DISTR~ | agacharse | -kê' | -EST |
| | Translation | Slowly she is bending down. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Slowly she got where the pot already was. | | Audio | play audio |
| dyimaʔ d_j i m a ?
|
|
| d | -y- | äm | -a' | | decir | -3/3- | decir | -APL |
| | Translation | Now says: | | Audio | play audio |
| wyoʔkbatz w j O ? k b a ts
|
|
| w | -y- | o'k | batz | | juntar | -3/3- | juntar | agarrar |
| | Translation | She grabbed that banana by the fist. | | Audio | play audio |
| Pyuskaʔ p j u s k a ?
|
|
| p | -y- | us | -ka' | | meter | -3/3- | meter | -INT |
| | Translation | She put it inside the leaf. | | Audio | play audio |
| dyimaʔ d_j i m a ?
|
|
| d | -y- | äm | -a' | | decir | -3/3- | decir | -APL |
banabandaʔ b a n a b a n d a ?
|
|
| ban~ | baan | -da' | | DISTR~ | niño | -PL |
| | Translation | Well, why did he say that to the children? | | Audio | play audio |
| aaŋshekksajam a: N S E k: s a h a m
|
|
| 'aaŋ- | shêk | -ksaj | =am | | orál- | reirse | -DF | =ya |
| | Translation | she burst out laughing. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Juta!, you are my children, she says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | You [are] my children, she says. | | Audio | play audio |
| knpyoʔoyjaʔ k m b j O ? O j h a ?
|
|
| kny- | poy | -j | -a' | | 2/1- | correr | -j | -APL |
| | Translation | don't steal from me, | | Audio | play audio |
| Weʔktaʔamäʔ w E ? k t a ? a m @ ?
|
|
| wê'k | -ta'm | -ä' | | comer | -2:PL | -IMP |
| | Translation | Come and eat. | | Audio | play audio |
| | | Translation | no, because my brother is here, she says. | | Audio | play audio |
| nʔyaach ? j~ a:~ tS
|
|
| ny- | 'aach | | 2:A- | hermano_mayor |
| | Translation | Is your brother here? | | Audio | play audio |
| Ootaʔajäʔ O: t a ? a h @ ?
| | Translation | Speak to him! | | Audio | play audio |
| pyatzäyaj p j a ts @ j a h
|
|
| p | -y- | atz | -a' | -yaj | | tender | -3/3- | tender | -APL | -3:PL |
| | Translation | Then they served themselves. | | Audio | play audio |
| | | Translation | She fried more plantains, the old lady. | | Audio | play audio |
| | | Translation | [and] frying the plantains. | | Audio | play audio |
| wiʔkyajam w i ? k j a h a m
|
|
| w | -y- | ê'k | -yaj | =am | | comer | -3:A- | comer | -3:PL | =ya |
| | Translation | They ate. | | Audio | play audio |
| kʔwiʔktaʔ k ? w i ? k t a ?
|
|
| ky- | wê'k | -ta' | | 2:B- | comer | -2:PL |
| | Translation | Have you already eaten, children? | | Audio | play audio |
| kʔweʔktajam k ? w E ? k t a h a m
|
|
| k- | wê'k | -ta' | -j | =am | | 1:B- | comer | -1:PL | -j | =ya |
| | Translation | We already ate. | | Audio | play audio |
| kkyustaʔ k: j u s t a ?
|
|
| ky- | kus | -ta' | | 2:B- | llenarse | -2:PL |
| | Translation | Did you fill up well? | | Audio | play audio |
| wiʔkyaj w i ? k j a h
|
|
| w | -y- | ê'k | -yaj | | comer | -3:A- | comer | -3:PL |
| | Translation | Then they had already finished eating. | | Audio | play audio |
| kbyoŋtaʔ k b j O N t a ?
|
|
| ky- | boŋ | -ta' | | 2:B- | dormir | -2:PL |
| | Translation | They already told him: Here you are going to sleep. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Here you are going to sleep. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I'm going to sleep upstairs, | | Audio | play audio |
| kbyoŋtaʔ k b j O N t a ?
|
|
| ky- | boŋ | -ta' | | 2:B- | dormir | -2:PL |
| | Translation | and you're going to sleep downstairs. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He sleeps [on] one side. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The old lady sleeps [on] one side. | | Audio | play audio |
| knʔyapuduuñeʔ k ? j~ a~ p u d u: J E ?
|
|
| kny- | 'apuduuñe' | | 2/1- | abuelita |
| | Translation | I am your granny. | | Audio | play audio |
| knʔyapuduuñeʔ k ? j~ a~ p u d u: J E ?
|
|
| kny- | 'apuduuñe' | | 2/1- | abuelita |
knʔyapuduu k ? j~ a~ p u d u:
|
|
| kny- | 'apuduuñe' | | 2/1- | abuelita |
| | Translation | Yes, I am your granny, I am your granny. | | Audio | play audio |
| | | Translation | That's where you're going to sleep, son. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Now his granny sleeps over there. | | Audio | play audio |
| dyyajyaj d_j j a h j a h
|
|
| y | -y- | aj | -yaj | | acabar | -3/3- | acabar | -3:PL |
| | Translation | Months went by. | | Audio | play audio |
| ʔyaaŋwaʔk ? j a: N w a ? k
|
|
| ' | -y- | aaŋwa'k | | preguntar | -3/3- | preguntar |
| | Translation | Then she asked: | | Audio | play audio |
| weʔktaʔamäʔ w E ? k t a ? a m @ ?
|
|
| wê'k | -ta'm | -ä' | | comer | -2:PL | -IMP |
| | Translation | Child[ren], eat. | | Audio | play audio |
| meeñätaʔa m E: J @ t a ? a
|
|
| mêñ | -Da' | -ta' | -D | | venir | -CAUS | -2:PL | -IMP |
| | Translation | Now give me your hands, she says, | | Audio | play audio |
| | | Translation | [to see] how you are, she says. | | Audio | play audio |
| ʔyaaŋwaʔk ? j a: N w a ? k
|
|
| ' | -y- | aaŋwa'k | | preguntar | -3/3- | preguntar |
| | Translation | He asked him: | | Audio | play audio |
| kʔwyaʔakaʔ k ? w j a ? a k a ?
| | Translation | Look, when you see her asking for your hand, he says, | | Audio | play audio |
| nchiʔkduʔkaʔ n dZ i ? k d u ? k a ?
|
|
| ny- | chê' | -k | du'k | -a' | | 2/3- | dar | -k | llegar | -APL |
| | Translation | you are not going to give her your hand. | | Audio | play audio |
| tzuktuʔtzbaa ts u k t u ? ts b a:
|
|
| tzuk | tu'tz | -baa | | ratón | cola | -DIM |
| | Translation | Give her this one little mouse tail. | | Audio | play audio |
| chiʔkduʔkaʔ tS i ? k d u ? k a ?
|
|
| ch | -y- | ê' | -k | du'k | -a' | | dar | -3/3- | dar | -k | llegar | -APL |
| | Translation | That one was given to her. | | Audio | play audio |
| Jyaaykput h j a: j k p u t
|
|
| j | -y- | aaykput | | tentar | -3/3- | tentar |
| | Translation | She touched it. | | Audio | play audio |
| kliʔkskäʔdaʔanaʔ k l i ? k s k @ ? d a ? a n a ?
|
|
| ky- | lä'ks | -kä'da'a | | 2:B- | flaco | -ADJ |
| | Translation | you're still too skinny, | | Audio | play audio |
| kliʔkskäʔdaʔanaʔ k l i ? k s k @ ? d a ? a n a ?
|
|
| ky- | lä'ks | -kä'da'a | | 2:B- | flaco | -ADJ |
| | Translation | you're too skinny. | | Audio | play audio |
| | | Translation | so you'll get full, she says. | | Audio | play audio |
| kpiijtaʔam k p i: h t a ? a m
|
|
| ky- | pääj | -ta'm | | 2:B- | engordarse | -2:PL |
| | Translation | Eat so you get fat. | | Audio | play audio |
| | | Translation | what about the other one?, | | Audio | play audio |
| | | Translation | what about you? she says. | | Audio | play audio |
| ʔYaʔaŋyaʔ ? j a ? a N j a ?
|
|
| ' | -y- | a'aŋya' | | enseñar | -3/3- | enseñar |
| | Translation | She shows her hand. | | Audio | play audio |
| chiʔkduʔkaʔ tS i ? k d u ? k a ?
|
|
| ch | -y- | ê' | -k | du'k | -a' | | dar | -3/3- | dar | -k | llegar | -APL |
| | Translation | She gives her hand. | | Audio | play audio |
| Jyaaykput h j a: j k p u t
|
|
| j | -y- | aaykput | | tentar | -3/3- | tentar |
tzuktuʔtz ts u k t u ? ts
| | Translation | She touched the mouse tail. | | Audio | play audio |
| bäkskäʔdaʔa b @ k s k @ ? d a ? a
kliʔkskäʔdaʔa k l i ? k s k @ ? d a ? a
|
|
| ky- | lä'ks | -kä'da'a | | 2:B- | flaco | -ADJ |
| | Translation | Uh!, you're too skinny. | | Audio | play audio |
| weʔktaʔamäʔ w E ? k t a ? a m @ ?
|
|
| wê'k | -ta'm | -ä' | | comer | -2:PL | -IMP |
| | Translation | I telling you to eat, | | Audio | play audio |
| kkyalpakkäʔdaʔa k: j a l p a k: @ ? d a ? a
|
|
| ky- | kalpak | -kä'da'a | | 2:B- | flaco | -ADJ |
| | Translation | you're too skinny! she says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | You don't even get fat. [probably rather eñchesh kpiij 'you won't get fat'] | | Audio | play audio |
| yomstubaa j O m s t u b a:
|
|
| yoomä' | suutu' | -baa | | mujer | joven | -DIM |
| | Translation | Then the girl one time got distracted, she says. | | Audio | play audio |
| jyaaŋktokeñ h j a: N k t O k E J
|
|
| j | -y- | aaŋ | -k | tokeñ | | *olvidar | -3/3- | *olvidar | -k | perder |
| | Translation | She forgot. | | Audio | play audio |
| chiktokeñ tS i k t O k E J
|
|
| tz- | -y- | äk- | tokeñ | | PERM- | -3/3- | PERM- | perder |
chyuktuʔtz tS j u k t u ? ts
|
|
| tz | -y- | uk | tu'tz | | ratón | -3:A- | ratón | cola |
| | Translation | I don't know where the mouse tail got lost. | | Audio | play audio |
| chiktokeñ tS i k t O k E J
|
|
| tz- | -y- | äk- | tokeñ | | PERM- | -3/3- | PERM- | perder |
| | Translation | She lost it. | | Audio | play audio |
| ʔyaaŋwaʔk ? j a: N w a ? k
|
|
| ' | -y- | aaŋwa'k | | preguntar | -3/3- | preguntar |
| | Translation | Now again she asked: | | Audio | play audio |
| kpiijtaʔjam k p i: h t a ? h a m
|
|
| ky- | pääj | -ta' | -j | =am | | 2:B- | engordarse | -2:PL | -j | =ya |
| | Translation | I think you're getting a little bit fatter. | | Audio | play audio |
| Kpiijtaʔam k p i: h t a ? a m
|
|
| ky- | pääj | -ta'm | | 2:B- | engordarse | -2:PL |
| | Translation | They are getting fat. | | Audio | play audio |
| ʔyaʔamaʔ ? j a ? a m a ?
|
|
| ' | -y- | a'm | -a' | | mirar | -3/3- | mirar | -APL |
| | Translation | Now she looked at his hand: | | Audio | play audio |
| | | Translation | Let's see, let's see your hand. | | Audio | play audio |
| ʔyaʔaŋyaʔ ? j a ? a N j a ?
|
|
| ' | -y- | a'aŋya' | | enseñar | -3/3- | enseñar |
tzuktuʔtz ts u k t u ? ts
| | Translation | The boy showed her the mouse tail. | | Audio | play audio |
| yomstubaa j O m s t u b a:
|
|
| yoomä' | suutu' | -baa | | mujer | joven | -DIM |
shyutkäʔbaa S j u t k @ ? b a:
|
|
| s | -y- | uutu' | kä' | -baa | | hijo | -3:A- | hijo | mano | -DIM |
| | Translation | Now the girl gave her her little hand. | | Audio | play audio |
| kpiijam k p i: h a m
|
|
| ky- | pääj | =am | | 2:B- | engordarse | =ya |
| | Translation | Oh, daughter, you're already fat, she says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | you've put on weight, she says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Didn't I tell you to eat, daughter? | | Audio | play audio |
| | | Translation | Now you've put on weight, she says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then tomorrow we'll kill a pig, she says. | | Audio | play audio |
| kbyoŋtaʔm k b j O N t a ? m
|
|
| ky- | boŋ | -ta'm | | 2:B- | dormir | -2:PL |
kyukpe k j u k p E
|
|
| k | -y- | uk | -pe | | medio | -3:A- | medio | -DEF |
| | Translation | At night you will sleep here, | | Audio | play audio |
| | | Translation | I'm going to sleep upstairs. | | Audio | play audio |
| dyimaʔjam d_j i m a ? h a m
|
|
| d | -y- | äm | -a' | -j | =am | | decir | -3/3- | decir | -APL | -j | =ya |
| | Translation | he said: | | Audio | play audio |
| Jembish k d_j j a k b O N t a ? a m
|
|
| ky- | yak- | boŋ | -ta'm | | 3/2- | CAUS- | dormir | -2:PL |
kdyyakboŋtaʔam k j u k p E
|
|
| k | -y- | uk | -pe | | medio | -3:A- | medio | -DEF |
| | Translation | There she will make you sleep in the middle of the house. | | Audio | play audio |
| myoŋtaʔ m j O N t a ?
|
|
| ny- | boŋ | -ta' | | 2:A- | dormir | -2:PL |
| | Translation | And don't sleep there. | | Audio | play audio |
| kbyoŋtaʔameʔ k b j O N t a ? a m E ?
|
|
| ky- | boŋ | -ta'm | -e' | | 2:B- | dormir | -2:PL | -DEP |
komjosoʔo k O m h O s O ? O
| | Translation | You are going to sleep in the corner. | | Audio | play audio |
| dyim p @ N k E t p i S
|
|
| päŋ | ket | -p | -ish | | caer | caer | -FUT | -FUT |
| | Translation | Because there he says, she's going to fall down he says | | Audio | play audio |
| kkiʔiskaʔap k: i ? i s k a ? a p
|
|
| ky- | kä'äs | -ka' | -p | | 3/2- | comer | -INT | -FUT |
| | Translation | [and] it's going to eat you. | | Audio | play audio |
| nchyaʔakjaʔap n dZ j a ? a k h a ? a p
|
|
| ny- | tzak | -a' | -j | -a' | -p | | 2/3- | dejar | -APL | -j | -APL | -FUT |
| | Translation | and then he says, you're going to leave two stones he says. | | Audio | play audio |
| dyimaʔ d_j i m a ?
|
|
| d | -y- | äm | -a' | | decir | -3/3- | decir | -APL |
| | Translation | Then at night she said [to them]: | | Audio | play audio |
| kbyoŋtaʔam k b j O N t a ? a m
|
|
| ky- | boŋ | -ta'm | | 2:B- | dormir | -2:PL |
| | Translation | Here you are going to sleep. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I'm going to sleep upstairs. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then the granny went upstairs. | | Audio | play audio |
| | | Translation | she went to sleep upstairs. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then, at twelve o'clock at night she fell. | | Audio | play audio |
| wyasbachaj w j a s b a tS a h
|
|
| w | -y- | as | batz | -yaj | | mascar | -3/3- | mascar | agarrar | -3:PL |
banabandaʔ b a n a b a n d a ?
| | Translation | Instead of biting those children, | | Audio | play audio |
| wyasbachaj w j a s b a tS a h
|
|
| w | -y- | as | batz | -yaj | | mascar | -3/3- | mascar | agarrar | -3:PL |
| | Translation | she didn't bite them, | | Audio | play audio |
| wyasbatz w j a s b a ts
|
|
| w | -y- | as | batz | | mascar | -3/3- | mascar | agarrar |
| | Translation | she bit the stone. | | Audio | play audio |
| Tuktukkaʔy t u k t u k: a ? j
|
|
| tuk~ | tuk | -ka'y | | DISTR~ | cortar | -IT |
| | Translation | Her teeth fell out. | | Audio | play audio |
| Tuktukkaʔy t u k t u k: a ? j
|
|
| tuk~ | tuk | -ka'y | | DISTR~ | cortar | -IT |
| | Translation | Her teeth fell out. | | Audio | play audio |
| tuktukkaʔy t u k t u k: a ? j
|
|
| tuk~ | tuk | -ka'y | | DISTR~ | cortar | -IT |
| | Translation | Now yes, juu!, when it fell, her teeth fell out. | | Audio | play audio |
| tuktukkaʔy t u k t u k: a ? j
|
|
| tuk~ | tuk | -ka'y | | DISTR~ | cortar | -IT |
| | Translation | my teeth have already fallen out, she says. | | Audio | play audio |
| nchyaktaʔ n dZ j a k t a ?
|
|
| ny- | tzak | -ta' | | 2/3- | dejar | -2:PL |
| | Translation | What, did they leave stones there? | | Audio | play audio |
| | | Translation | That's where it fell, he says. | | Audio | play audio |
| kbaʔksjak k b a ? k s h a k
| | Translation | I came off the top. | | Audio | play audio |
| Kʔyakyakkaʔyaʔajäʔ k ? j a k j a k: a ? j a ? a h @ ?
|
|
| k- | yak~ | yak | -ka'y | -a' | -j | -ä' | | 1:B- | DISTR~ | *quitar | -IT | -APL | -j | -IMP |
| | Translation | Take the stone away from me. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When dawn came, the old lady did not see anything [the stones were removed]. | | Audio | play audio |
| weʔkyajeʔ w E ? k j a h E ?
|
|
| wê'k | -yaj | -e' | | comer | -3:PL | -DEP |
| | Translation | They were eating. | | Audio | play audio |
| yäʔäpäʔ N g @ ? @ s t O k E J a h
|
|
| n- | kä'äs | tokeñ | -yaj | | 1/3- | comer | perder | -3:PL |
| | Translation | "Then how can I eat them? " she says. | | Audio | play audio |
| nwyattaʔm w~ j~ a~ t t a ? m
|
|
| ny- | wat | -ta'm | | 2/3- | hacer | -2:PL |
nkyushtaat N g j u S t a: t
| | Translation | Tomorrow, she says, they are going to make their sack | | Audio | play audio |
| myeʔtztaʔm m j E ? ts t a ? m
|
|
| ny- | be'tz | -ta'm | | 2/3- | buscar | -2:PL |
| | Translation | [and] you are going to go get firewood. | | Audio | play audio |
| Tzuʔuñche ts u ? u J tS E
|
|
| tzu'uy | =che | | en_la_noche | =LIM |
banabandaʔ b a n a b a n d a ?
|
|
| ban~ | baan | -da' | | DISTR~ | niño | -PL |
| | Translation | The children got up early. | | Audio | play audio |
| byeʔchaj b j E ? tS a h
|
|
| b | -y- | e'tz | -yaj | | buscar | -3/3- | buscar | -3:PL |
| | Translation | They went to get firewood. | | Audio | play audio |
| jem b j E ? tS a h
|
|
| b | -y- | e'tz | -yaj | | buscar | -3/3- | buscar | -3:PL |
| | Translation | So they started looking for firewood. | | Audio | play audio |
| Banabandaʔ b a n a b a n d a ?
|
|
| ban~ | baan | -da' | | DISTR~ | niño | -PL |
dyyaʔkyaj d_j j a ? k j a h
|
|
| y | -y- | a'k | -yaj | | acarraer | -3/3- | acarraer | -3:PL |
| | Translation | The little children began to carry it. | | Audio | play audio |
| nʔiichaʔ ? i:~ tS a ?
|
|
| ny- | 'êch | -Da' | | 2/3- | estar | -CAUS |
| | Translation | Do you have the firewood? she says. | | Audio | play audio |
| nʔeechajam ? E:~ tS a h a m
|
|
| n- | 'êch | -Da' | -j | =am | | 1/3- | estar | -CAUS | -j | =ya |
| | Translation | We already have it. | | Audio | play audio |
| iichäyaj i: tS @ j a h
|
|
| ' | êch | -Da' | -yaj | | estar | estar | -CAUS | -3:PL |
| | Translation | So now you have firewood everything is ready. | | Audio | play audio |
| tzuʔuñche ts u ? u J tS E
|
|
| tzu'uy | =che | | en_la_noche | =LIM |
tzuŋyakak ts u N j a k a k
|
|
| tzuŋ | =ya | -kak | | levantar | =ya | -ITER |
| | Translation | Entonces temprano de vuelta se levantaron. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then they got up early the next morning. | | Audio | play audio |
| wyachaj w j a tS a h
|
|
| w | -y- | at | -yaj | | hacer | -3/3- | hacer | -3:PL |
| | Translation | [and] they started to make fire. | | Audio | play audio |
| Chyeeŋkeʔmyaj tS j E: N k E ? m j a h
|
|
| t | -y- | eeŋ | kê'm | -yaj | | subir_en_lumbre | -3/3- | subir_en_lumbre | subir | -3:PL |
| | Translation | They put the pan on. | | Audio | play audio |
| kyomyaj k j O m j a h
|
|
| k | -y- | om | -yaj | | llenar | -3/3- | llenar | -3:PL |
| | Translation | They began to fill it with water. | | Audio | play audio |
| kotaʔayäʔ k O t a ? a j @ ?
|
|
| kot | -a' | -y | -ä' | | echar | -APL | -y | -IMP |
| | Translation | Now light it on! | | Audio | play audio |
| kyotäyaj k j O t @ j a h
|
|
| k | -y- | ot | -a' | -yaj | | echar | -3/3- | echar | -APL | -3:PL |
Maʔte m a ? t E k j O t @ j a h h u k u t
kyotäyaj m a ? t E k j O t @ j a h h u k u t
| | Translation | They began to pour fire on it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | It got hot. (notice obligatory APL in such sentences) | | Audio | play audio |
| | | Translation | I don't know if it's hot, he says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Ahh, but the angel came back. | | Audio | play audio |
| dyimaʔ d_j i m a ?
|
|
| d | -y- | äm | -a' | | decir | -3/3- | decir | -APL |
| | Translation | He told him, he says: | | Audio | play audio |
| | | Translation | she tells you: "put your finger in!", | | Audio | play audio |
| nkiʔchktaʔtz N g i ? tS k t a ? ts
|
|
| ny- | kê'ch | -k | ta'tz | | 2/3- | jurgar | -k | poner |
| | Translation | don't put it in the pan. | | Audio | play audio |
| bus N g E ? tS k t a ? ts
|
|
| n- | kê'ch | -k | ta'tz | | 1/3- | meter | -k | poner |
| | Translation | [Tell her:] "I just don't know how to put my finger in". | | Audio | play audio |
| Däk k ? a~ ? a N j a ? a p
|
|
| kn- | 'a'aŋya' | -p | | 1/2- | enseñar | -FUT |
knʔaʔaŋyaʔap n h u n E ? E p
njuneʔep N g i ? tS k t a ? ts
|
|
| ny- | kê'ch | -k | ta'tz | | 2/3- | jurgar | -k | poner |
| | Translation | [She will say:] "I am going to teach you how to put my finger in". | | Audio | play audio |
| kiʔchktaʔtz k i ? tS k t a ? ts
|
|
| k | -y- | ê'ch | -k | ta'tz | | jurgar | -3/3- | jurgar | -k | poner |
| | Translation | When she is about to put her finger in the water, | | Audio | play audio |
| jääkbatztaʔamäʔ h @: k b a ts t a ? a m @ ?
|
|
| jääk | batz | -ta'm | -ä' | | jalar | agarrar | -2:PL | -IMP |
| | Translation | pull her feet. | | Audio | play audio |
| Penkaʔmtaʔamäʔ p E N g a ? m t a ? a m @ ?
|
|
| pen | -ka'm | -ta'm | -ä' | | apretar | -entrar | -2:PL | -IMP |
| | Translation | Push her in. | | Audio | play audio |
| | | Translation | that's how we're going to do it. | | Audio | play audio |
| nwyattaʔ w~ j~ a~ t t a ?
| | Translation | That's how you're going to do it, he says, | | Audio | play audio |
| njyaʔpsketaʔam h~ j~ a~ ? p s k E t a ? a m
|
|
| ny- | ja'ps | ket | -ta'm | | 2/3- | tapar | bajar | -2:PL |
| | Translation | and you're going to cover it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When it is finished, he says, | | Audio | play audio |
| jaʔpskettaʔamäʔ h a ? p s k E t t a ? a m @ ?
|
|
| ja'ps | ket | -ta'm | -ä' | | tapar | bajar | -2:PL | -IMP |
| | Translation | cover it up. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When she is already dead, he says, | | Audio | play audio |
| jaʔpskeetäʔ h a ? p s k E: t @ ?
|
|
| ja'ps | ket | -ä' | | tapar | bajar | -IMP |
| | Translation | cover her up. | | Audio | play audio |
| Jeyeʔepche h E j E ? E p tS E
nchyaktaʔ n dZ j a k t a ?
|
|
| ny- | tzak | -ta' | | 2/3- | dejar | -2:PL |
| | Translation | Just like that you are going to leave it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then at night the water heated. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I don't know if it got hot, he says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Go see if it's boiling, she says. | | Audio | play audio |
| keʔchktaʔatzäʔ k E ? tS k t a ? a ts @ ?
|
|
| kê'ch | -k | ta'tz | -ä' | | jurgar | -k | poner | -IMP |
| | Translation | Put your finger in it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Let's see how it is, she says. | | Audio | play audio |
| knʔaʔŋyätaʔ k ? a~ ? N j @ t a ?
|
|
| kn- | 'a'ŋya' | -ta' | | 1/2- | enseñar | -2:PL |
| | Translation | I'll show you! she says, | | Audio | play audio |
| | | Translation | Put it in to see if it's hot. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I don't know how to put my finger in, he says. | | Audio | play audio |
| Kʔaʔaŋyaʔajäʔ k ? a ? a N j a ? a h @ ?
|
|
| k- | 'a'aŋya' | -j | -ä' | | 1:B- | enseñar | -j | -IMP |
| | Translation | Show me how I'm going to put my hand in. | | Audio | play audio |
| myustaʔm m j u s t a ? m
|
|
| ny- | bus | -ta'm | | 2/3- | saber | -2:PL |
| | Translation | ¡Juta!, you don't know. | | Audio | play audio |
| myuskätaʔm m j u s k @ t a ? m
|
|
| ny- | bus | -ka' | -ta'm | | 2/3- | aprender | -INT | -2:PL |
| | Translation | When are you going to learn? | | Audio | play audio |
| yomstubaa j O m s t u b a:
|
|
| yoomä' | suutu' | -baa | | mujer | joven | -DIM |
| | Translation | Then the girl and the boy [said]: | | Audio | play audio |
| nkeʔchktaʔatz N g E ? tS k t a ? a ts
|
|
| n- | kê'ch | -k | ta'tz | | 1/3- | jurgar | -k | poner |
nkeʔchktaʔatz N g E ? tS k t a ? a ts
| | Translation | We don't know how to put our finger in. | | Audio | play audio |
| kiʔchktaʔtz k i ? tS k t a ? ts
|
|
| k | -y- | ê'ch | -k | ta'tz | | jurgar | -3/3- | jurgar | -k | poner |
| | Translation | Then the old lady put her finger in the water. | | Audio | play audio |
| Kiʔchkaʔ k i ? tS k a ?
|
|
| k | -y- | ê'ch | -ka' | | jurgar | -3/3- | jurgar | -INT |
| | Translation | She put her finger in. | | Audio | play audio |
| Dyyumkeʔmäya d_j j u m k E ? m @ j a
|
|
| d | -y- | um | kê'm | -a' | -yaj | | alzar | -3/3- | alzar | subir | -APL | -3:PL |
| | Translation | They lifted up her feet | | Audio | play audio |
| pyaŋkaʔmäya p j a N k a ? m @ j a
|
|
| p | -y- | aŋ | -ka'm | -a' | -yaj | | clavar | -3/3- | clavar | -entrar | -APL | -3:PL |
kyopäk k j O p @ k
|
|
| k | -y- | opäk | | cabeza | -3:A- | cabeza |
| | Translation | [and] they put her head in. | | Audio | play audio |
| pyokeñjoʔy p j O k E J h O ? j
pyokeñjoʔy p j O k E J h O ? j
|
|
| p | -y- | okeñ | -jo'y | | rodar | -3:A- | rodar | -AND |
| | Translation | she's squirming. | | Audio | play audio |
| Shyoskäyaj S j O s k @ j a h
|
|
| s | -y- | os | -ka' | -yaj | | cocer | -3/3- | cocer | -INT | -3:PL |
Tzetzemeeka ts E ts E m E: k a
| | Translation | They cooked La Chichimeca. | | Audio | play audio |
| Shyoskäyajam S j O s k @ j a h a m
|
|
| s | -y- | os | -ka' | -yaj | =am | | cocer | -3/3- | cocer | -INT | -3:PL | =ya |
jyaʔpskechajam h j a ? p s k E tS a h a m
|
|
| j | -y- | a'ps | ket | -yaj | =am | | tapar | -3/3- | tapar | bajar | -3:PL | =ya |
| | Translation | They boiled her, they covered her up. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And soon the angel came. | | Audio | play audio |
| npyokeñseet m b j O k E J s E: t
|
|
| ny- | pokeñ | seet | | 2/3- | rodar | regresar |
| | Translation | Now don't turn her over. | | Audio | play audio |
| jaʔpsdeʔjeʔ h a ? p s d E ? h E ?
|
|
| ja'ps | -de' | -j | -e' | | tapar | -EST | -j | -DEP |
| | Translation | keep it covered! | | Audio | play audio |
| | | Translation | Until seven days later when I come, he says, | | Audio | play audio |
| npokeñseet m b O k E J s E: t
|
|
| n- | pokeñ | seet | | 1/3- | rodar | regresar |
| | Translation | we will come to turn it over. | | Audio | play audio |
| | | Translation | in the night they came. After seven days he came. | | Audio | play audio |
| pakeñseetäʔ p a k E J s E: t @ ?
|
|
| pakeñ | seet | -a' | | voltear | voltear | -APL |
| | Translation | Go and turn the pot over, | | Audio | play audio |
| | | Translation | to see how it is! he says. | | Audio | play audio |
| pyakeñseecha p j a k E J s E: tS a
|
|
| p | -y- | akeñ | seet | -yaj | | voltear | -3/3- | voltear | voltear | -3:PL |
| | Translation | Now the children turned it over, | | Audio | play audio |
| pyakeñseechaj p j a k E J s E: tS a h
|
|
| p | -y- | akeñ | seet | -yaj | | voltear | -3/3- | voltear | voltear | -3:PL |
| | Translation | they turned it over. | | Audio | play audio |
| Bäʔmpuchaj b @ ? m b u tS a h
|
|
| bä'm | put | -yaj | | brincar | salir | -3:PL |
| | Translation | Two dogs jumped out. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Those are called Oliva [and] Olivar. | | Audio | play audio |
| | | Translation | the other is called Olivar. | | Audio | play audio |
| kʔwyattaʔm k ? w j a t t a ? m
|
|
| ky- | wat | -ta'm | | 3/2- | hacer | -2:PL |
| | Translation | it's going to be useful | | Audio | play audio |
| nʔiichätaʔ ? i:~ tS @ t a ?
|
|
| ny- | 'êch | -Da' | -ta' | | 2/3- | estar | -CAUS | -2:PL |
| | Translation | for any enemy you have, he says. | | Audio | play audio |
| kdyyakätaʔm k d_j j a k @ t a ? m
|
|
| ky- | yaka' | -ta'm | | 3/2- | matar | -2:PL |
| | Translation | If someone comes, [and] wants to kill you, | | Audio | play audio |
| tuʔchetaʔamäʔ t u ? tS E t a ? a m @ ?
|
|
| tu'che' | -ta'm | -ä' | | atujar | -2:PL | -IMP |
| | Translation | tie them up, | | Audio | play audio |
| yäʔbaʔa J j a k a t O k E J
|
|
| ny- | yaka' | tokeñ | | 2/3- | matar | perder |
| | Translation | with this you will kill him. | | Audio | play audio |
| echajeʔ E tS a h E ?
|
|
| 'êch | -yaj | -e' | | estar | -3:PL | -DEP |
banabandaʔ b a n a b a n d a ?
|
|
| ban~ | baan | -da' | | DISTR~ | niño | -PL |
| | Translation | That's where the two children were. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then they went to the hill. | | Audio | play audio |
| Pyoykpaʔt p j O j k p a ? t
|
|
| p | -y- | oykpa't | | encontrar | -3/3- | encontrar |
| | Translation | [The boy] caught up with his enemy. | | Audio | play audio |
| Dyimaʔ d_j i m a ?
|
|
| d | -y- | äm | -a' | | decir | -3/3- | decir | -APL |
| | Translation | He said: | | Audio | play audio |
| nkäʔästaʔam N g @ ? @ s t a ? a m
|
|
| n- | kä'äs | -ta'm | | 1/3- | comer | -1:PL |
| | Translation | We are going to go get something to eat. | | Audio | play audio |
| nyomtääw j~ O~ m t @: w
|
|
| n- | yoomä' | tääw | | 1:A- | mujer | hermano |
| | Translation | I am taking my sister. | | Audio | play audio |
| | | Translation | So that's not where you're going, he says. | | Audio | play audio |
| Pyoykdaasäʔy p j O j k d a: s @ ? j
|
|
| p | -y- | oykdaasä'y | | encontrar_si_querer | -3/3- | encontrar_si_querer |
| | Translation | He found him on accident. | | Audio | play audio |
| dyimaʔ d_j i m a ?
|
|
| d | -y- | äm | -a' | | decir | -3/3- | decir | -APL |
| | Translation | He said: | | Audio | play audio |
| | | Translation | Well now I want to see you. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Ah, yes, I want to eat you. | | Audio | play audio |
| Juʔkdyikp h u ? k d_j i k p
kpyoyktzuŋ k p j O j k ts u N
|
|
| ky- | poy | -k | tzuŋ | | 2:B- | correr | -k | levantar |
knyakaʔap k j~ a~ k a ? a p
| | Translation | If you run away I'm going to kill you. | | Audio | play audio |
| | | Translation | So wherever you go, you die. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And I'm going to eat you. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Look, if you want to eat me, it's very easy: | | Audio | play audio |
| ktzaakänaʔ k ts a: k @ n a ?
|
|
| k- | tzak | -ä' | -na' | | 1:B- | dejar | -IMP | -CN |
| | Translation | let me scream three times, he says. | | Audio | play audio |
| kʔyaaŋwej k ? j a: N w E h
| | Translation | scream if you want to scream, | | Audio | play audio |
| | | Translation | Well, I'm going to eat you, he says, | | Audio | play audio |
| | | Translation | because I'm going to eat you. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He is already grown up). | | Audio | play audio |
| | | Translation | He shouted: Oliva, Olivar, | | Audio | play audio |
| echajpäʔ E tS a h p @ ?
|
|
| 'êch | -yaj | -pä' | | estar | -3:PL | -REL |
tuktukjakyaj t u k t u k h a k j a h
|
|
| tuk~ | tuk | jak | -yaj | | DISTR~ | cortar | pasar | -3:PL |
| | Translation | The dogs, who are there, burst. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They had their chain[s]. | | Audio | play audio |
| Tuktukjakyaj t u k t u k h a k j a h
|
|
| tuk~ | tuk | jak | -yaj | | DISTR~ | cortar | pasar | -3:PL |
| | Translation | They burst. | | Audio | play audio |
| ʔyaaŋwej ? j a: N w E h
|
|
| ' | -y- | aaŋwej | | gritar | -3:A- | gritar |
ʔyoompuʔ ? j O: m b u ?
|
|
| ' | -y- | oom | -pu' | | dueño | -3:A- | dueño | -REL |
| | Translation | They went where he shouted, | | Audio | play audio |
| ʔyaaŋwej ? j a: N w E h
|
|
| ' | -y- | aaŋwej | | gritar | -3:A- | gritar |
| | Translation | where their owner shouted, there they went. | | Audio | play audio |
| | | Translation | This [is the] man who wants to kill me. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Ah, when they got there, | | Audio | play audio |
| pyokdaskäyaj p j O k d a s k @ j a h
|
|
| p | -y- | ok | das | -ka' | -yaj | | *rodar | -3/3- | *rodar | pasar | -INT | -3:PL |
| | Translation | they tackled him. | | Audio | play audio |
| Wyaswascheepyaj w j a s w a s tS E: p j a h
|
|
| w~ | -y- | as~ | was | chêêp | -yaj | | DISTR~ | -3/3- | DISTR~ | mascar | rajar | -3:PL |
| | Translation | They slashed him. | | Audio | play audio |
| Maʔ s E: tS a h a m
|
|
| seet | -yaj | =am | | regresar | -3:PL | =ya |
| | Translation | They went back. | | Audio | play audio |
| chikoʔom tS i k O ? O m
|
|
| t | -y- | äk | -o'o | -m | | casa | -3:A- | casa | -en | -LOC |
| | Translation | They went back to their ranch. | | Audio | play audio |
| maʔ d_j i m a ?
|
|
| d | -y- | äm | -a' | | decir | -3/3- | decir | -APL |
dyimaʔ d_j j O m t @: w
|
|
| y | -y- | oomä' | tääw | | mujer | -3:A- | mujer | hermano |
| | Translation | He arrived [and] didn't say anything to his sister. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Eight days later, at noon, he was there. | | Audio | play audio |
| Byaʔyoʔykaʔayaj b j a ? j O ? j k a ? a j a h
|
|
| b | -y- | ay | -'o'y | -ka'ayaj | | contar | -3:A- | contar | -AP | -REC |
| | Translation | They were talking there. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And now, he says we are leaving here. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Because I found a house he says | | Audio | play audio |
| | | Translation | They ran away from there. | | Audio | play audio |
| duʔkyajam d u ? k j a h a m
|
|
| du'k | -yaj | =am | | llegar | -3:PL | =ya |
| | Translation | And they arrived | | Audio | play audio |
| wokchukam w O k tS u k a m
|
|
| wok | chuk | =am | | bravearse | *pelear | =ya |
| | Translation | where they fought. | | Audio | play audio |
| kʔyaʔakjoʔy k ? j a ? a k h O ? j
|
|
| k- | yaka' | -j | -'o'y | | 1:B- | matar | -j | -AP |
| | Translation | because I already killed, | | Audio | play audio |
| Boy b O j
|
|
| boy | | PFV:ir_y_regresar(AUX) |
ʔyaʔmyaj ? j a ? m j a h
|
|
| ' | -y- | a'm | -yaj | | ver | -3/3- | ver | -3:PL |
| | Translation | They went there to see. | | Audio | play audio |
| dyyomtääw d_j j O m t @: w
|
|
| y | -y- | oomä' | tääw | | mujer | -3:A- | mujer | hermano |
piŋ p i N
|
|
| p | -y- | êŋ | | recoger | -3/3- | recoger |
pyoʔopak p j O ? O p a k
|
|
| p | -y- | o'o | pak | | costilla | -3:A- | costilla | hueso |
| | Translation | Then the sister picked up a piece of rib, | | Audio | play audio |
| Pyoʔopak p j O ? O p a k
|
|
| p | -y- | o'o | pak | | costilla | -3:A- | costilla | hueso |
piŋaʔjam p i N a ? h a m
|
|
| p | -y- | êŋ | -a' | -j | =am | | recoger | -3/3- | recoger | -APL | -j | =ya |
| | Translation | She picked it up the piece of rib | | Audio | play audio |
| dyiiksaʔjam d_j i: k s a ? h a m
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | -j | =am | | irse | -3/3- | irse | -CAUS | -j | =ya |
| | Translation | [and] took it. | | Audio | play audio |
| pyenkaʔ p j E N g a ?
|
|
| p | -y- | en | -ka' | | apretar | -3/3- | apretar | -INT |
chyeʔkskäʔä tS j E ? k s k @ ? @
|
|
| t | -y- | e'ks | -kä'ä | | falda | -3:A- | falda | -debajo |
| | Translation | She tucked it under her skirt | | Audio | play audio |
| dyiiksaʔ d_j i: k s a ?
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | | irse | -3/3- | irse | -CAUS |
| | Translation | [and] took it. | | Audio | play audio |
| jyaytääw h j a j t @: w
|
|
| j | -y- | aay | tääw | | macho | -3:A- | macho | hermano |
dyiiksaʔ d_j i: k s a ?
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | | irse | -3/3- | irse | -CAUS |
| | Translation | And the brother didn't know what she was carrying. | | Audio | play audio |
| dyiiksaʔ d_j i: k s a ?
|
|
| d | -y- | äks | -Da' | | irse | -3/3- | irse | -CAUS |
| | Translation | The woman carried it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | [and] they came to a house. | | Audio | play audio |
| Duʔkyajam d u ? k j a h a m
|
|
| du'k | -yaj | =am | | llegar | -3:PL | =ya |
| | Translation | They arrived. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The house was nice and beautiful. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Well, this house belongs to us, he says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | But the house has an owner, | | Audio | play audio |
| | | Translation | it belongs to another giant. | | Audio | play audio |
| | | Translation | This is our house, he says. | | Audio | play audio |
| ʔyoompäʔ ? j O: m b @ ?
|
|
| ' | -y- | oom | -pä' | | dueño | -3:A- | dueño | -REL |
| | Translation | When the owner of the house arrived, he says: | | Audio | play audio |
| | | Translation | This is my house, he says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | this is my house, he says. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Well, if you want to live next door there, | | Audio | play audio |
| | | Translation | if you want to build your house, well, you can. | | Audio | play audio |
| dyyajyaj d_j j a h j a h
|
|
| y | -y- | aj | -yaj | | acabar | -3:A- | acabar | -3:PL |
| | Translation | Then a few years went by. | | Audio | play audio |
| shyunam S j u n a m
|
|
| s | -y- | un | =am | | querer | -3/3- | querer | =ya |
| | Translation | He had fallen in love with the sister. | | Audio | play audio |
| wiʔŋjaam w i ? N h a: m
|
|
| w | -y- | ä'ŋjaam | | gostar | -3/3- | gostar |
| | Translation | He loved her. | | Audio | play audio |
| byaʔyäŋpäk b j a ? j @ N p @ k
|
|
| b | -y- | a'yäŋ | päk | | platicar | -3/3- | platicar | agarrar |
| | Translation | He spoke to her. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I can take you [as a husband] he says, | | Audio | play audio |
| njaytääw n h a j t @: w
|
|
| n- | jaay | tääw | | 1:A- | macho | hermano |
| | Translation | if you kill my brother. | | Audio | play audio |
| yakaʔajäʔ j a k a ? a h @ ?
njyaytääw h~ j~ a~ j t @: w
| | Translation | 'Juta', kill your brother, he says. | | Audio | play audio |
| tzäʔäj n d @ k O ? O m
|
|
| n- | täk | -o'o | -m | | 1:A- | casa | -en | -LOC |
| | Translation | and we stay in my house. | | Audio | play audio |
| | | Translation | This house here is mine. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I know, this is your house. | | Audio | play audio |
| njaytääw n h a j t @: w
|
|
| n- | jaay | tääw | | 1:A- | macho | hermano |
| | Translation | But he is my brother, she says, | | Audio | play audio |
| kchyopkaʔyaʔ k tS j O p k a ? j a ?
|
|
| ky- | top | -ka'y | -a' | | 3/2- | *quitar | -IT | -APL |
| | Translation | he can take it away from you, he says. | | Audio | play audio |
| kʔwataʔap k ? w a t a ? a p
|
|
| k- | wat | -a' | -p | | 3/1- | hacer | -APL | -FUT |
| | Translation | What is your brother going to do to me, he says. | | Audio | play audio |
| kchyopkaʔyaʔ k tS j O p k a ? j a ?
|
|
| ky- | top | -ka'y | -a' | | 3/2- | *quitar | -IT | -APL |
| | Translation | he's going to take it away from you. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then a period of time went by. | | Audio | play audio |
| | | Translation | It's over [for a while]. | | Audio | play audio |
| dyyomtääw d_j j O m t @: w
|
|
| y | -y- | oomä' | tääw | | mujer | -3:A- | mujer | hermano |
jyaytääw h j a j t @: w
|
|
| j | -y- | aay | tääw | | macho | -3:A- | macho | hermano |
| | Translation | The sister killed him..., his brother... | | Audio | play audio |
| dyyomtääwche d_j j O m t @: w tS E
|
|
| y | -y- | oomä' | tääw | =che | | mujer | -3:A- | mujer | hermano | =LIM |
jyaytääw h j a j t @: w
|
|
| j | -y- | aay | tääw | | macho | -3:A- | macho | hermano |
| | Translation | Well, the sister killed her brother. | | Audio | play audio |
| Dyyakaʔjam d_j j a k a ? h a m
|
|
| y | -y- | aka' | -j | =am | | matar | -3/3- | matar | -j | =ya |
| | Translation | She killed him. | | Audio | play audio |
| chyakaʔ tS j a k a ?
|
|
| tz | -y- | ak | -a' | | dejar | -3/3- | dejar | -APL |
chiiykäʔäm tS i: j k @ ? @ m
|
|
| tz | -y- | äy | -kä'ä | -m | | cargar_en_la_cabeza | -3:A- | cargar_en_la_cabeza | -debajo | -LOC |
| | Translation | She left under the pillow | | Audio | play audio |
| boy b O j
|
|
| boy | | PFV:ir_y_regresar(AUX) |
kasdeʔjeʔ k a s d E ? h E ?
|
|
| kas | -de' | -j | -e' | | acostar | -EST | -j | -DEP |
| | Translation | When he went to bed | | Audio | play audio |
| iskpakoʔom i s k p a k O ? O m
|
|
| ' | äskä' | pak | -o'o | -m | | pescuezo | pescuezo | hueso | -en | -LOC |
iskpakoʔom i s k p a k O ? O m
| | Translation | it stabbed in his neck. | | Audio | play audio |
| jyaytääw h j a j t @: w
|
|
| j | -y- | aay | tääw | | macho | -3:A- | macho | hermano |
| | Translation | Well, that's where his brother died. | | Audio | play audio |
| Kyumkäyaj k j u m k @ j a h
|
|
| k | -y- | um | -ka' | -yaj | | sepultar | -3/3- | sepultar | -INT | -3:PL |
| | Translation | They buried him. | | Audio | play audio |
| chimpaʔ tS i m b a ?
|
|
| ch | -y- | êmpa' | | perro | -3:A- | perro |
tuktukjakam t u k t u k h a k a m
|
|
| tuk~ | tuk | jak | =am | | DISTR~ | cortar | pasar | =ya |
| | Translation | And in the night his dogs burst. | | Audio | play audio |
| chimpaʔ tS i m b a ?
|
|
| ch | -y- | êmpa' | | perro | -3:A- | perro |
| | Translation | Those dogs left. | | Audio | play audio |
| Däk p j u: t @ j a h
|
|
| p | -y- | ut | -a' | -yaj | | salir | -3/3- | salir | -APL | -3:PL |
| | Translation | They went to take out their owner. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They just got to where he was buried | | Audio | play audio |
| ʔyoʔkshaj ? j O ? k S a h
|
|
| ' | -y- | o'ks | -yaj | | rascar | -3/3- | rascar | -3:PL |
| | Translation | [and] they began to dig. | | Audio | play audio |
| ʔyoʔkshaj ? j O ? k S a h
|
|
| ' | -y- | o'ks | -yaj | | rascar | -3/3- | rascar | -3:PL |
| | Translation | They began to dig. | | Audio | play audio |
| ʔyoʔkshaj ? j O ? k S a h
|
|
| ' | -y- | o'ks | -yaj | | rascar | -3/3- | rascar | -3:PL |
| | Translation | and to dig. | | Audio | play audio |
| jiikpuchaj h i: k p u tS a h
|
|
| j | -y- | ääk | put | -yaj | | jalar | -3/3- | jalar | salir | -3:PL |
| | Translation | until they dragged him out. | | Audio | play audio |
| Chijchijjechaj tS i h tS i h h E tS a h
|
|
| chij~ | ch | -y- | êj | jet | -yaj | | DISTR~ | despulpar | -3/3- | despulpar | *romper | -3:PL |
kyaashajam k j a: S a h a m
|
|
| k | -y- | aasha | -j | =am | | caja | -3:A- | caja | -j | =ya |
| | Translation | They tore his coffin apart, | | Audio | play audio |
| pyuutäyaj p j u: t @ j a h
|
|
| p | -y- | ut | -a' | -yaj | | salir | -3/3- | salir | -APL | -3:PL |
| | Translation | and took him out. | | Audio | play audio |
| Jiikpuchajam h i: k p u tS a h a m
|
|
| j | -y- | ääk | put | -yaj | =am | | jalar | -3/3- | jalar | salir | -3:PL | =ya |
| | Translation | They dragged him, | | Audio | play audio |
| wyachajam w j a tS a h a m
|
|
| w | -y- | at | -yaj | =am | | hacer | -3/3- | hacer | -3:PL | =ya |
| | Translation | the dogs did, | | Audio | play audio |
| jiikpuchajam h i: k p u tS a h a m
|
|
| j | -y- | ääk | put | -yaj | =am | | jalar | -3/3- | jalar | salir | -3:PL | =ya |
| | Translation | they dragged him. | | Audio | play audio |
| chyaʔkstaʔkskaʔyaj tS j a ? k s t a ? k s k a ? j a h
|
|
| t~ | -y- | a'ks~ | ta'ks | -ka' | -yaj | | DISTR~ | -3/3- | DISTR~ | lamer | -INT | -3:PL |
| | Translation | Then they started licking him all over [his body]. | | Audio | play audio |
| Chyaʔkstaʔkskaʔyaj tS j a ? k s t a ? k s k a ? j a h
|
|
| t~ | -y- | a'ks~ | ta'ks | -ka' | -yaj | | DISTR~ | -3/3- | DISTR~ | lamer | -INT | -3:PL |
| | Translation | They licked him, | | Audio | play audio |
| chyaʔkstaʔkskaʔyaj tS j a ? k s t a ? k s k a ? j a h
|
|
| t~ | -y- | a'ks~ | ta'ks | -ka' | -yaj | | DISTR~ | -3/3- | DISTR~ | lamer | -INT | -3:PL |
| | Translation | they licked | | Audio | play audio |
| chyaʔkstaʔkskaʔyaj tS j a ? k s t a ? k s k a ? j a h
|
|
| t~ | -y- | a'ks~ | ta'ks | -ka' | -yaj | | DISTR~ | -3/3- | DISTR~ | lamer | -INT | -3:PL |
| | Translation | [and] licked | | Audio | play audio |
| wäʔäjaʔjam w @ ? @ h a ? h a m
| | Translation | until he was composed. | | Audio | play audio |
| wiiwächaj w i: w @ tS a h
|
|
| w | -y- | wat | -yaj | | bueno | -3:A- | hacer | -3:PL |
| | Translation | the dogs composed him. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When was composed, he says: | | Audio | play audio |
| kʔwäʔäjaʔ k ? w @ ? @ h a ?
| | Translation | I'm already composed, he says. | | Audio | play audio |
| Nyomtääw j~ O~ m t @: w
|
|
| n- | yoomä' | tääw | | 1:A- | mujer | hermano |
kʔwataʔjam k ? w a t a ? h a m
|
|
| k- | wat | -a' | jam | | 3/1- | hacer | -APL | ya |
| | Translation | What did my sister do to me? | | Audio | play audio |
| nyomtääwche j~ O~ m t @: w tS E
|
|
| n- | yoomä' | tääw | =che | | 1:A- | mujer | hermano | =LIM |
| | Translation | My sister killed me, | | Audio | play audio |
| dyyaʔaŋ d_j j a ? a N
|
|
| d | -y- | a'aŋ | | marido | -3:A- | marido |
| | Translation | just because she wants [to have] her husband. | | Audio | play audio |
| kyeppoy k j E p p O j
|
|
| k | -y- | ep | poy | | arrear | -3/3- | arrear | correr |
| | Translation | At that time he kicked her out. | | Audio | play audio |
| Maʔ k j E p p O j
|
|
| k | -y- | ep | poy | | arrear | -3/3- | arrear | correr |
| | Translation | He kicked her out. | | Audio | play audio |
| chikä tS i k @
|
|
| t | -y- | äk | -ä | | casa | -3:A- | casa | -LOC |
| | Translation | He went home there. | | Audio | play audio |
| dyyakaʔjam d_j j a k a ? h a m
|
|
| y | -y- | aka' | -j | =am | | matar | -3/3- | matar | -j | =ya |
| | Translation | He killed the other one; | | Audio | play audio |
| maʔ tS j u ? tS E ? h a ?
|
|
| t | -y- | u'chê' | -j | -a' | | atujar | -3/3- | atujar | -j | -APL |
chyuʔcheʔjaʔ tS i m b a ?
|
|
| ch | -y- | êmpa' | | perro | -3:A- | perro |
| | Translation | he invoked his dogs, | | Audio | play audio |
| maʔ w O k tS u k j a h
|
|
| wok | chuk | -yaj | | bravearse | *pelear | -3:PL |
| | Translation | fought with him, | | Audio | play audio |
| dyyakaʔjam d_j j a k a ? h a m
|
|
| y | -y- | aka' | -j | =am | | matar | -3/3- | matar | -j | =ya |
| | Translation | and killed him, | | Audio | play audio |
| dyyomtääw d_j j O m t @: w
|
|
| y | -y- | oomä' | tääw | | mujer | -3:A- | mujer | hermano |
kyeppoy k j E p p O j
|
|
| k | -y- | ep | poy | | arrear | -3/3- | arrear | correr |
| | Translation | and he kicked his sister out. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|