Utterance viewJuanFlojo_part4| Recording date | 1993 |
|---|
| Speaker age | 59 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 476 • next
[1]
He didn't come back. Eñdye maʔ seet.
[3]
What happened? , he says, ¿Kyuubu? dyim,
[4]
How are you? ¿njunu nʔich?,
[5]
¿maʔ
ech
liistu
pajkuʔ?
dyim.
Is the cage ready? , he says. ¿maʔ ech liistu pajkuʔ? dyim.
[7]
it's ready. maʔ ech liistu.
[9]
Joye
tempraanu
maʔ
chiʔij
dyim.
Tomorrow morning it will be [ready] , he says. Joye tempraanu maʔ chiʔij dyim.
[10]
Joye
este
nwästäkä
däk
knchyaʔakjataʔ
tembranche
dyim.
The day after tomorrow it will be delivered early, he says. Joye este nwästäkä däk knchyaʔakjataʔ tembranche dyim.
[12]
Poko
däk
npäk
dyim
asta
juch
ech
dyim.
Because I'm going to take [the giant] to where [the cage] is. Poko däk npäk dyim asta juch ech dyim.
[13]
Well, I'm going to take it to where it is, Bweenu,
[14]
däk
npäk
dyim
asta
juch
ech
I'm going to take it to where it is, he says. däk npäk dyim asta juch ech dyim.
[15]
Then he went back. Entonse maʔ däk eepuʔ.
[16]
Eñdyeenaʔ
meñ
dyim.
Jikante
eñdye
dyyuʔk
dyim.
He didn't come, he says [Juan]. The giant is not coming. Eñdyeenaʔ meñ dyim. Jikante eñdye dyyuʔk dyim.
[17]
There I am waiting for him. Njem kʔech dyim u njoʔk dyim.
[18]
He is not coming, he says. Eñdyee dyyuʔk dyim.
[19]
Es
ke
maʔye
nchejkaʔ
tum
byaje.
I already hit him once. Es ke maʔye nchejkaʔ tum byaje.
[20]
Jeksh
eñdye
shyun
duʔk
dyim.
Now he doesn't want to come. Jeksh eñdye shyun duʔk dyim.
[22]
He's afraid and doesn't want to come. Kiʔŋ i eñch shyun duʔk.
[24]
he doesn't come, he really doesn't come. eñch biñ wäänää dyim.
[25]
He is not coming. Eñch biñ.
[27]
didn't I tell you? ¿eñdye knämaʔ? dyim,
[28]
yäʔäpäʔ
pääñ
eñdyee
dyyakduʔk
dyim.
this man doesn't make him come. yäʔäpäʔ pääñ eñdyee dyyakduʔk dyim.
[29]
He is a bastard. Kabroŋ dyim.
[31]
really, it's true, he says. duumuʔ wäänää dyim.
[32]
Jeksh
si
eñdyeenaʔ
meñ
dyim,
Now he's not coming, Jeksh si eñdyeenaʔ meñ dyim,
[33]
jikante
eñdyeenaʔ
meñ
dyim,
the giant is no longer coming, jikante eñdyeenaʔ meñ dyim,
[34]
asta
jeksh
eñdyeenaʔ
meñ
dyim.
He says, he's not coming anymore. asta jeksh eñdyeenaʔ meñ dyim.
[36]
tuŋkak
jaa
njem
maʔ
däkam
pääñ.
the next day the man left. tuŋkak jaa njem maʔ däkam pääñ.
[37]
He came to wait for the giant. Duʔk jyoʔk jikante.
[38]
In the afternoon he comes, Tzuʔŋnʔeech njem biñ,
[39]
slowly he comes. wyaʔŋkwaʔŋkdeʔ biñ.
[40]
Bring the piece of rail. Biiñaʔ este pedasu riel.
[41]
He's coming, to his...!, Biñ, ¡paa su...!,
[42]
an iron one is coming. tum täʔŋkuʔdaʔa biiñaʔ.
[43]
Paa su gallo! ¡Paa su gaayu!
[44]
Tum
täʔŋkuʔ
wächedaʔa
täʔŋkuʔdaʔa
A big iron rod. Tum täʔŋkuʔ wächedaʔa täʔŋkuʔdaʔa
[45]
¡Paa
su
gaayu!,
jeʔbaʔa
si
dyim,
eñdya.
Paa su gallo! with that one, he says, no more. ¡Paa su gaayu!, jeʔbaʔa si dyim, eñdya.
[46]
Jeʔbaʔa
si
eñdya
nwatp
poder
jeʔbaʔa
dyim.
With that one I won't be able to, he says. Jeʔbaʔa si eñdya nwatp poder jeʔbaʔa dyim.
[47]
Kyeŋ
saa
aʔyñch
kkoʔnwäʔyaʔap
dyim.
Who knows if he's going to beat me or not. Kyeŋ saa aʔyñch kkoʔnwäʔyaʔap dyim.
[48]
He's a bastard. Kabroŋ yäʔäjäʔ.
[49]
¿Chiʔyoo
njeʔ
bääch
bächeŋ?
What, what game is he going to play? ¿Chiʔyoo njeʔ bääch bächeŋ?
[50]
How are you Juan? ¿Ke tal Jwaŋ?
[53]
He dropped the iron. Wiiptzak täʔŋkuʔdaʔa.
[54]
¿Ke
tal,
njunu
maʔ
nshiŋkej?
How are you, how did you wake up? ¿Ke tal, njunu maʔ nshiŋkej?
[56]
¿Koŋ
ke
miiñaʔap
nchik?
dyim.
Are you going to bring your house? , he says. ¿Koŋ ke miiñaʔap nchik? dyim.
[57]
Yes, he says, I'm going to bring it. Si dyim, meeñaʔap dyim.
[58]
Tomorrow I'll come, Joye mej dyim,
[59]
tomorrow I'll bring it. joye meeñaʔap.
[60]
Tomorrow we are going to eat. Joye ta nweʔkp dyim.
[61]
Tomorrow we are going to have a party, he says. Joye ta nwat säŋ dyim.
[62]
Pero
jikante
dyiiksaʔ
la
pwesta
de
ke
aʔyñch
pyatzaʔaj,
chiktokeñ
pleito
la
pwesta.
pues
But the giant has a bet that the one who doesn't throw loses the bet Pero jikante dyiiksaʔ la pwesta de ke aʔyñch pyatzaʔaj, chiktokeñ pleito la pwesta. pues
[63]
[and that then,] he will be eaten [by the other, that the other] will eat him. Kiʔiskaʔap kiʔiskaʔap.
[64]
But he did not eat. Pero eñdye maʔ kiʔisam.
[65]
He is not going to eat him [the giant thinks about eating Juan after the bet, but it is not going to happen that way]. Eñch kiʔisp.
[66]
¡Juuta!,
dyim,
entonse
duʔk
oora.
Juta! , he says, then the time came. ¡Juuta!, dyim, entonse duʔk oora.
[67]
Maʔte
eecheʔ,
maʔte
eecheʔ.
They were and they were. Maʔte eecheʔ, maʔte eecheʔ.
[68]
The time has come. Maʔ duʔk oo oora.
[69]
Si
dyim,
ta
bächeŋ
yäʔäp
jaa
dyim.
Yes, he says [the giant], today we are going to play. Si dyim, ta bächeŋ yäʔäp jaa dyim.
[70]
What game are we going to play? ¿Chiʔ bääch ta bächeŋ?
[71]
Well, we are going to play, he says Pwes ta bächeŋ dyim
[72]
ee
wiipaʔaj
maas
juʔum
yäʔäp
este
täʔŋkuʔdaʔa.
who can throw this iron the farthest. ee wiipaʔaj maas juʔum yäʔäp este täʔŋkuʔdaʔa.
[73]
Ahh, brother, he says, Aa njaytääw dyim,
[74]
I don't want to play. ätz eñdye nsun kbächeŋ.
[75]
Pero
a
la
bes
ke
u
kmyeʔtz
dyim,
But at the same time you're looking for me, Pero a la bes ke u kmyeʔtz dyim,
[76]
pwe
ya
ni
moodo
ke
kñyakbächeŋ
a
weebo
dyim.
well, no way, you're going to make me play regardless. pwe ya ni moodo ke kñyakbächeŋ a weebo dyim.
[77]
Ätz
eñdye
nsun
kbächeŋ
dyim.
I don't want to play. Ätz eñdye nsun kbächeŋ dyim.
[78]
I
adema
eñdye
nsun
kbächeŋ.
And I don't want to play. I adema eñdye nsun kbächeŋ.
[79]
Pwe
ätz
eñdye
nsun
nwat
gastar
npääm
dyim.
I don't want to waste my strength. Pwe ätz eñdye nsun nwat gastar npääm dyim.
[81]
but it's your pleasure. pero tu gustu.
[82]
Pero
bichche
knyakkaʔyaʔap
tu
gustu
dyim.
But I'm just going to take away your pleasure. Pero bichche knyakkaʔyaʔap tu gustu dyim.
[83]
Pero
ätz
eñdye
nsun
kbächeŋ.
But I don't want to play. Pero ätz eñdye nsun kbächeŋ.
[84]
I don't want to play. Eñdye nsun kbächeŋ.
[85]
I really don't want to play Baaya eñdye nsun kbächeŋ
[86]
because I get very angry, poko ätz njumbuʔ kʔwokp,
[88]
Is that so? , he says. ¿Sera? dyim.
[90]
Pero
tum
byajeche
tum
yäʔäp
jaa
te
bächeŋ.
But just once, today we are going to play. Pero tum byajeche tum yäʔäp jaa te bächeŋ.
[92]
today I'm going to play with you. yäʔäp jaa kmächkaʔap.
[93]
So you can see, he says, Pa ke bea dyim,
[94]
I'm going to play with you. kmächkaʔap dyim.
[95]
Poko
ätz;
aʔy
chiʔyoo
kkeʔmkaʔap
koraje,
asta
wää
chiʔyoo
nwat
ätz.
Because I; if I get up the courage, I can even do something myself [do something crazy]. Poko ätz; aʔy chiʔyoo kkeʔmkaʔap koraje, asta wää chiʔyoo nwat ätz.
[96]
Jeʔktooyeʔ
ätzäʔ
jeʔyeʔe
nʔech
dyim.
That's why I go. Jeʔktooyeʔ ätzäʔ jeʔyeʔe nʔech dyim.
[97]
Jeʔktooyeʔ
eñdye
nsun
kbächeŋ
dyim.
That's why I don't like to play. Jeʔktooyeʔ eñdye nsun kbächeŋ dyim.
[98]
So let's play. Pwe ta bächeŋ.
[99]
Who's going to throw? ¿Ee wiipaʔaj?
[100]
Weepaʔayäʔnaʔ
bich
primeeru
dyim.
You throw it first, he says. Weepaʔayäʔnaʔ bich primeeru dyim.
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|