Utterance view

JuanFlojo_part3

Recording date1993
Speaker age59
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



showing 1 - 100 of 367 • next


[1]
¿Pero njuneʔep? dyim.
But how? , he says.
¿Pero njuneʔep? dyim.
[2]
¡Puuta! dyim, jikante pero ke dyim eñch eeche maʔ wyatäyaj dyim.
Puta!, the giant, but [it's] that they didn't do anything to him, he says.
¡Puuta! dyim, jikante pero ke dyim eñch eeche maʔ wyatäyaj dyim.
[3]
Eñch eeche maʔ wyatäyaj dyim.
They didn't do anything to him.
Eñch eeche maʔ wyatäyaj dyim.
[4]
Maʔ chijyaj nee yäʔä dyim,
They hit him too,
Maʔ chijyaj nee yäʔä dyim,
[5]
maʔ meñ däʔäpeñche dyim,
he came in covered in blood, he says,
maʔ meñ däʔäpeñche dyim,
[6]
pero eñch eeche dyim wyatäyaj.
but they didn't do anything to him.
pero eñch eeche dyim wyatäyaj.
[7]
¡Uu! dyim, kasualmente dyim, nashuku nʔeechaʔ tum jikante dyim.
Uu! , he says, I happen to have a giant in my town.
¡Uu! dyim, kasualmente dyim, nashuku nʔeechaʔ tum jikante dyim.
[8]
Jepeʔ upuʔ wiʔk jembeʔ njeʔ dyim.
He is the one who eats over there, he says.
Jepeʔ upuʔ wiʔk jembeʔ njeʔ dyim.
[9]
¿Jeksh njuneʔep nyakaʔ? dyim.
Now, how am I going to kill him?
¿Jeksh njuneʔep nyakaʔ? dyim.
[10]
Ootaʔajäʔ rey dyim, aʔy ʔyaaŋkeʔmaʔap däk kdyyaʔakjaʔ dyim.
Call the king, if he's going to send him to kill him, he says.
Ootaʔajäʔ rey dyim, aʔy ʔyaaŋkeʔmaʔap däk kdyyaʔakjaʔ dyim.
[11]
Wää dyim.
All right, he says.
Wää dyim.
[12]
Entonse maʔ däk.
Then he left.
Entonse maʔ däk.
[13]
¿Rey, chiʔ kñimaʔap?
King, what do you say?
¿Rey, chiʔ kñimaʔap?
[14]
¿Cheʔkaʔy?
Why?
¿Cheʔkaʔy?
[15]
Poko ätz dyim, nashuku dyim nʔeechaʔ tum jikante dyim.
Because I, in my village, he says, I have a giant.
Poko ätz dyim, nashuku dyim nʔeechaʔ tum jikante dyim.
[16]
Nee njem duuru kʔyaʔakjaʔ jente dyim.
He is killing people there too.
Nee njem duuru kʔyaʔakjaʔ jente dyim.
[17]
Eñch nsun kʔyaʔakjaʔap poko kʔwataʔ molesta nas
I don't want him to kill me because he is bothering my land," , he says.
Eñch nsun kʔyaʔakjaʔap poko kʔwataʔ molesta nas dyim.
[18]
¡Uuta! dyim,
Uta! , he says,
¡Uuta! dyim,
[19]
jwaasil dyim,
easy,
jwaasil dyim,
[20]
njeʔpche nämaʔap mäʔät dyim.
I'm just going to tell my son-in-law, he says.
njeʔpche nämaʔap mäʔät dyim.
[21]
Juuta upa dyik däk kdyyaʔakjaʔ
Juta!, he's going to kill him right now.
¡Juuta!, upa dyik däk kdyyaʔakjaʔ.
[22]
¡Uuta! dyim,
Uta! , he says,
¡Uuta! dyim,
[23]
aʔy chiʔk däk däk kʔyaʔakjaʔ dyim, no le aase nyojp.
if it's going to kill him, it doesn't make him that I have to pay for it.
aʔy chiʔk däk däk kʔyaʔakjaʔ dyim, no le aase nyojp.
[24]
nyojp. Aʔy njuʔutza bale nyojp dyim.
I will pay whatever it costs.
nyojp. Aʔy njuʔutza bale nyojp dyim.
[25]
Aʔy njuʔutza chyowjäʔy, ätz nyojp dyim.
Whatever it's worth, I'll pay it, he says.
Aʔy njuʔutza chyowjäʔy, ätz nyojp dyim.
[26]
Ätz nyojp aʔy njuʔutza kʔwaʔkaʔap tumeeñ dyim.
I'll pay whatever amount of money he asks for.
Ätz nyojp aʔy njuʔutza kʔwaʔkaʔap tumeeñ dyim.
[27]
Pero nsun kʔyaʔakjaʔap dyim.
But I want you to kill him, he says.
Pero nsun kʔyaʔakjaʔap dyim.
[28]
Pwe jembeʔ ech.
Well, there he is.
Pwe jembeʔ ech.
[29]
Däksäʔ däk aʔamäʔ, njem ech kwartujoʔom.
Go see him, there he is in the room.
Däksäʔ däk aʔamäʔ, njem ech kwartujoʔom.
[30]
Njem ech.
There he is.
Njem ech.
[31]
maʔy kiʔŋkom.
He just got married.
maʔy kiʔŋkom.
[32]
Jembeʔ maʔ chyak kyoktäk dyim.
He left his hat there, he says.
Jembeʔ maʔ chyak kyoktäk dyim.
[33]
Eñch otäŋp.
He can't talk.
Eñch otäŋp.
[34]
eñch wää ʔyotäŋ.
He can't talk.
eñch wää ʔyotäŋ.
[35]
Bweenu upnaʔ chiʔ guustu jeʔbaʔa dyyuuñeʔ maʔpäʔ käʔŋkom.
Well, he's still having a good time with his wife, the newlywed.
Bweenu upnaʔ chiʔ guustu jeʔbaʔa dyyuuñeʔ maʔpäʔ käʔŋkom.
[36]
Njem ech.
There he is.
Njem ech.
[37]
Njem ech kyoktäk,
There's his hat,
Njem ech kyoktäk,
[38]
njem ech wardiya,
there's the guardian,
njem ech wardiya,
[39]
njem ech jyoʔk.
he's there waiting for him.
njem ech jyoʔk.
[40]
Chyaaksäʔy iichaʔ.
He's got his police.
Chyaaksäʔy iichaʔ.
[41]
Iichaʔ chyaaksäʔy.
You have your policeman.
Iichaʔ chyaaksäʔy.
[42]
Jembeʔ ech
There is he
Jembeʔ ech
[43]
jepeʔ upuʔ ʔyaaŋkon täämpak eñch ee kyotp jojo jojo
the one who is guarding the door [so that] no one enters.
jepeʔ upuʔ ʔyaaŋkon täämpak eñch ee kyotp jojo. ... jojo. ...
[44]
Njem ech taaksäʔy. Njem ech
There is the police.
Njem ech taaksäʔy. Njem ech
[45]
Soldau baŋkdeʔ ich.
The soldier is standing.
Soldau baŋkdeʔ ich.
[46]
Waʔ ee chikeñ jojo.
No one is going to enter.
Waʔ ee chikeñ jojo.
[47]
Maʔte eecheʔ.
He was there.
Maʔte eecheʔ.
[48]
Tum braache biñ rey.
Soon the king comes.
Tum braache biñ rey.
[49]
este Taaksäʔy:
[He says] the police:
este Taaksäʔy:
[50]
¿Cheʔ nshyun, rey?
What do you want, king?
¿Cheʔ nshyun, rey?
[51]
Nsun däk maʔyäŋpäk yäʔäp uu este suutuʔ dyim jojo dyim.
I want to talk to this boy inside, he says.
Nsun däk maʔyäŋpäk yäʔäp uu este suutuʔ dyim jojo dyim.
[52]
Nsun kbaʔyoʔoj jeʔbaʔa dyim.
I want to talk to him.
Nsun kbaʔyoʔoj jeʔbaʔa dyim.
[53]
Poko es ke a ber chiʔyoo kdämaʔap dyim, cheʔ kdämaʔap dyim.
Because let's see what he's going to tell me, he says, what he's going to tell me.
Poko es ke a ber chiʔyoo kdämaʔap dyim, cheʔ kdämaʔap dyim.
[54]
No dyim, eñch eñch wää ʔyotäŋ dyim.
No, he says, he can't talk.
No dyim, eñch eñch wää ʔyotäŋ dyim.
[55]
¿Komo, eñch wää ʔyotäŋ?
What do you mean, he can't talk?
¿Komo, eñch wää ʔyotäŋ?
[56]
¿Cheʔkaʔy eñch wää ʔyotäŋ? dyim.
Why can't he talk? , he says.
¿Cheʔkaʔy eñch wää ʔyotäŋ? dyim.
[57]
Pwe eñch wää ʔyotäŋ.
Well, he can't talk.
Pwe eñch wää ʔyotäŋ.
[58]
Jeksh waʔyche meñ nʔyaʔmkakp dyim.
You'll come to see him a little later.
Jeksh waʔyche meñ nʔyaʔmkakp dyim.
[59]
Si.
Yes, I will.
Si.
[60]
Eep maʔ seet.
He came back.
Eep maʔ seet.
[61]
Maʔ taŋnaseet, maʔ däkam.
He turned around, came back and left.
Maʔ taŋnaseet, maʔ däkam.
[62]
Maʔ taŋnaseet, maʔ
He turned around, came back and left.
Maʔ taŋnaseet, maʔ däk.
[63]
Maʔte echajeʔ baa... byaʔyoʔykaʔyaj, dyim.
They were talking.
Maʔte echajeʔ baa... byaʔyoʔykaʔyaj, dyim.
[64]
Ke jepeʔ njeʔ dyyakaʔ jikante, byumbe.
That he killed the giant, everything.
Ke jepeʔ njeʔ dyyakaʔ jikante, byumbe.
[65]
Bweenu däksäʔ, däk aʔamäʔ.
Well, go see.
Bweenu däksäʔ, däk aʔamäʔ.
[66]
Kisa wääjam ʔyotäŋ.
Maybe he can talk.
Kisa wääjam ʔyotäŋ.
[67]
Jesa däk eep maʔ däkak eep boy ʔyaʔm.
When he left again, he went to see him.
Jesa däk eep maʔ däkak eep boy ʔyaʔm.
[68]
Jesa duʔk njem,
When he got there,
Jesa duʔk njem,
[69]
dyim:
He says:
dyim:
[70]
¿Ke tal, wääjam ntäkeñ?
How are you doing, can I come in now?
¿Ke tal, wääjam ntäkeñ?
[71]
Däk maʔyäŋpäk. dyim,
I'm going to talk to him.
Däk maʔyäŋpäk. dyim,
[72]
Si dyim, kasualmente jeksh si wääjam nchikeñ.
Yes, he says, by the way, now you can come in.
Si dyim, kasualmente jeksh si wääjam nchikeñ.
[73]
Jembeʔ ech dyim, wää ʔyotäŋ, parese,
There he is, he says, it seems he can talk,
Jembeʔ ech dyim, wää ʔyotäŋ, parese,
[74]
¡jaakäʔ!
come in!
¡jaakäʔ!
[75]
Maʔ jak.
He came in.
Maʔ jak.
[76]
Ke tal dyim, njaytääw dyim,
What's up, brother, he says,
Ke tal dyim, njaytääw dyim,
[77]
¿yäʔä kʔich?
Are you here?
¿yäʔä kʔich?
[78]
Yäʔä kʔech
Here I am, he says.
Yäʔä kʔech dyim.
[79]
Pwe maʔ kbeñ maʔ meñ kmaʔyäŋpäk dyim,
Well, I've come to talk to you,
Pwe maʔ kbeñ maʔ meñ kmaʔyäŋpäk dyim,
[80]
auŋke kkiʔishp dyim.
even if you get upset, he says.
auŋke kkiʔishp dyim.
[81]
Pero ni moodu dyim.
But no way.
Pero ni moodu dyim.
[82]
Nee kʔätz kntzäkbej dyim.
I need you too.
Nee kʔätz kntzäkbej dyim.
[83]
Kntzäkbej bich.
I need you.
Kntzäkbej bich.
[84]
Eñch nʔesh njuʔutza knchyeʔkp dyim.
I don't know how much you're going to charge me, he says.
Eñch nʔesh njuʔutza knchyeʔkp dyim.
[85]
¿Cheʔkaʔy? dyim.
Why? , he says. HER
¿Cheʔkaʔy? dyim.
[86]
U nsun däk kñyaʔakjaʔ tum << fm>jikante
I want you to kill a giant for me;
U nsun däk kñyaʔakjaʔ tum jikante;
[87]
nʔeechaʔ nashuku.
I have him in my village.
nʔeechaʔ nashuku.
[88]
A karaju,
Aa, carajo,,
A karaju,
[89]
pero jeksh dyim eñdye nʔeechaʔ tyempu dyim.
but now I don't have time, he says.
pero jeksh dyim eñdye nʔeechaʔ tyempu dyim.
[90]
Pero eñch nʔeshp aʔy njuusaʔ dyim.
But I don't know when, he says.
Pero eñch nʔeshp aʔy njuusaʔ dyim.
[91]
¿Njuusaʔ wää ñik? dyim.
When can you go?
¿Njuusaʔ wää ñik? dyim.
[92]
No le aase.
He doesn'want to.
No le aase.
[93]
Ätz knyojp aʔy njuʔutza
I'll pay you whatever
Ätz knyojp aʔy njuʔutza
[94]
aʔy njuʔutza chyowjäʔy, dyim.
whatever it costs, he says.
aʔy njuʔutza chyowjäʔy, dyim.
[95]
Ätz knyojp dyim aʔy njuʔutza knwyaʔkaʔap, dyim.
I'll pay you whatever amount you ask for.
Ätz knyojp dyim aʔy njuʔutza knwyaʔkaʔap, dyim.
[96]
Ätz knyojp dyim.
I'll pay you, he says.
Ätz knyojp dyim.
[97]
este Kdäkp dyim solamente ajta wyaʔkäyoʔo pooy.
I'm going, he says only a half a month from now.
este Kdäkp dyim solamente ajta wyaʔkäyoʔo pooy.
[98]
Dyim: Bween.
He says: Well.
Dyim: Bween.
[99]
Pwe, njem knjoʔktaʔam.
Well, we'll wait for you.
Pwe, njem knjoʔktaʔam.
[100]
Njem knjoʔk.
I'll wait for you.
Njem knjoʔk.

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text