Interlinear glossed textSha_01| Recording date | 2003 |
|---|
| Speaker age | 18 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| | | Translation | Once upon a time there lived a family. | | Audio | play audio |
| | | Translation | This family had two children | | Audio | play audio |
| | | Translation | (they) lived well, one day | | Audio | play audio |
| sinariori s i n a r i o r i
|
|
| sina- | ri= | ori | | mother- | 3PL.POSS= | 3PL.PRON |
| | Translation | their mother died. | | Audio | play audio |
| Sinariori s i n a r i o r i
|
|
| Sina- | ri= | ori | | mother- | 3PL.POSS= | 3PL.PRON |
| | Translation | Their mother died and they lived on | | Audio | play audio |
| tamariori t a m a r i o r i
|
|
| tama- | ri= | ori | | father- | 3PL.POSS= | 3PL.PRON |
| | Translation | and then their father died, too. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then the two boys lived (by themselves), | | Audio | play audio |
| | | Translation | they were Gaivaa and Vaasiri. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Sometimes later, Gaivaa got married to a woman. | | Audio | play audio |
| kiikikira k i: k i k i r a
| | Translation | And they cared for Vaasiri. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Staying (together) all the time, Vaasiri had to go | | Audio | play audio |
| | | Translation | When Gaivaa went to hunt pigs | | Audio | play audio |
| | | Translation | when they left his woman, | | Audio | play audio |
| | | Translation | when (she) was in the house, | | Audio | play audio |
| | | Translation | his wife would always make Vaasiri work. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then his wife always ate the good things | | Audio | play audio |
| | | Translation | so that he only got the skin of sweet potatoes | | Audio | play audio |
| | | Translation | along with banana skins, so that she gave (them) | | Audio | play audio |
| | | Translation | to the poor Gaivaa to eat. | | Audio | play audio |
| | | Translation | But when Gaivaa returned home | | Audio | play audio |
| | | Translation | then she pretended to treat Vaasiri very well. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Pretended to speak nicely to him. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Vaasiri did not frankly tell his brother that | | Audio | play audio |
| | | Translation | his wife did this to him. | | Audio | play audio |
| | | Translation | One day Vaasiri got very sad. | | Audio | play audio |
| | | Translation | (He) went to the bush and sat under a tree. | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Ihh, Dad and Mum have died leaving me. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Mum has died leaving me. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I would not have to eat the skin of sweetpotatoes." | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then (he) sat there crying. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And an old man appeared to him. | | Audio | play audio |
| magamagara m a g a m a g a r a
| | Translation | This old man was short, but had a beard. | | Audio | play audio |
| | | Translation | (he was) frightening, looking frightening. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (the old man) asked him, "Vaasiri!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | Do you have any worries?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Old man, can you help me? | | Audio | play audio |
| | | Translation | Every day when my brother is not with us, | | Audio | play audio |
| | | Translation | His wife always scolds me, | | Audio | play audio |
| | | Translation | (she) makes me sweep and scrub pots, | | Audio | play audio |
| | | Translation | all this work, it´s me who does (it). So they eat the good food | | Audio | play audio |
| | | Translation | while I eat potato skins, the food that they have left." | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then the old man asked him, "So, how do you want me to help you?" | | Audio | play audio |
| vaataverete B a: t a B e r e t e
|
|
| vaa- | ta- | verete | | CAUS- | ACAUS- | turn |
| | Translation | "I want you to turn me into a fish | | Audio | play audio |
| anaa a n a: o r e
|
|
| a= | naa | o= | re | | OBJM= | 1SG.PRON | 3SG/PL= | CONSEC |
| | Translation | so that I can go away into the deep sea, so that Gaivaa´s wife cannot see me again, | | Audio | play audio |
| | | Translation | so that I avoid to be near to her." | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Alright, go home and pull off your shirt | | Audio | play audio |
| komana k o m a n a
|
|
| koma- | n= | a | | stomach|inside- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
| | Translation | then you walk into the sea, | | Audio | play audio |
| sue B o n {: n
|
|
| vo= | na= | en | | IMM= | 3SG.IPFV= | DEM3 |
| | Translation | Then this song goes like this. | | Audio | play audio |
| mutene m u t e n e
|
|
| mute- | n= | e | | wife- | 3SG.POSS= | ART1.SG |
| | Translation | "Now, for a very long time, Gaivaa´s wife, | | Audio | play audio |
| | | Translation | all the time you do this to me when my brother is not there. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Today I go now, go to a place | | Audio | play audio |
| | | Translation | where you cannot see me again. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I will completely hide in the sea." | | Audio | play audio |
| | | Translation | Vaasiri went home, just thanked the old man, and went. | | Audio | play audio |
| komana k o m a n a
|
|
| koma- | n= | a | | stomach|inside- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
| | Translation | and walked into the sea. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Walked while singing along, | | Audio | play audio |
| Mutene m u t e n e
|
|
| mute- | n= | e | | wife- | 3SG.POSS= | ART1.SG |
| | Translation | "Gaivaa´s wife. Now for a very long time" | | Audio | play audio |
| | | Translation | sang again the song that the old man had told (him) to sing, that he had to recite. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (he) went, the seawater already reached him | | Audio | play audio |
| | | Translation | was far away in the bush. | | Audio | play audio |
| | | Translation | the thought got hold of him, "I must go, I must go to the village." | | Audio | play audio |
| | | Translation | Coming along, the brown ants bit him, (they) bit him. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (he) came, just came running, | | Audio | play audio |
| vagegeana B a g e g e a n a
| | Translation | (He) wanted to hear (him) but only heard the last words that his brother was saying. | | Audio | play audio |
| | | Translation | "My brother! Come, you will only find me in the sea. | | Audio | play audio |
| | | Translation | If you want to find me, you find me in the middle of the ocean." | | Audio | play audio |
| | | Translation | calling again for (him). | | Audio | play audio |
| | | Translation | "My brother, come back, come back!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | But it was too late, his brother´s head was already hidden in the middle of the ocean. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And Gaivaa just went, got his axe, | | Audio | play audio |
| mutanae m u t a n {:
|
|
| muta- | na= | | husband- | 3SG.POSS= |
| | Translation | beheaded his wife. | | Audio | play audio |
| mutanae m u t a n {:
|
|
| muta- | na= | | husband- | 3SG.POSS= |
mutanae m u t a n {:
|
|
| muta- | na= | | husband- | 3SG.POSS= |
| | Translation | Beheaded his wife, his wife just died immediately. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (he) went to the bush. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And went and sat on the (fallen) tree where his brother had first been sitting, then he cried. | | Audio | play audio |
| | | Translation | the old man again appeared to him. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (he) said, "Gaivaa!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | Gaivaa turned (and) recognised the old man. | | Audio | play audio |
| | | Translation | "What are you crying about? | | Audio | play audio |
| | | Translation | Do you have anything that you want me to do for you?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | And Gaivaa said, "Old man, | | Audio | play audio |
| | | Translation | my dad and my mum have died. | | Audio | play audio |
| | | Translation | My wife did not treat my brother well, and today my brother has become a fish." | | Audio | play audio |
| | | Translation | and the old man said, "What do you want me to do for you?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | "I want to become a bird, | | Audio | play audio |
| | | Translation | so that I can go to the ocean, so that I can go and look for | | Audio | play audio |
| | | Translation | the old man only went and said one word | | Audio | play audio |
| | | Translation | and Gaivaa became a bird | | Audio | play audio |
| raara r a: r a
|
|
| ra= | ara | | 1PL.IN.IPFV= | 1PL.IN.PRON |
| | Translation | that we call the raakee, | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (he) flew to the sea | | Audio | play audio |
| | | Translation | to the middle of the ocean and continued searching for his brother | | Audio | play audio |
| | | Translation | But he could not find his brother. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And - Vaasiri had turned into a tuna, | | Audio | play audio |
| | | Translation | while Gaivaa turned into a seagull. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And so today, when you look at the sea, you will see the seagull | | Audio | play audio |
| | | Translation | Flying around like this he is looking for the tuna, his brother. (lit. This flying that he was doing, he was looking ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | It is finished, thank you. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|