Interlinear glossed textSan_01| Recording date | 2003 |
|---|
| Speaker age | 72 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| | | Translation | Alright, I am going to talk about | | Audio | play audio |
| | | Translation | a spirit from the olden days. | | Audio | play audio |
| | | Translation | I am going to tell a story from the olden days. | | Audio | play audio |
| suburiori s u b u r i o r i
|
|
| subu- | ri= | ori | | grandmother- | 3PL.POSS= | 3PL.PRON |
| | Translation | The brothers stayed with their grandmother in their village. | | Audio | play audio |
| | | Translation | the older brother said to the younger one, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Let´s go out to the sea!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | And they went to the sea to fish. | | Audio | play audio |
| | | Translation | To an island that was far away in the deep ocean. | | Audio | play audio |
| | | Translation | and they fished with a fishing line | | Audio | play audio |
| | | Translation | this particular spirit is called the suvin | | Audio | play audio |
| | | Translation | (the one) that lived on this island, | | Audio | play audio |
| | | Translation | a spirit who ate people. | | Audio | play audio |
| | | Translation | were paddling in the deep ocean, | | Audio | play audio |
| | | Translation | when the suvin appeared in the deep ocean, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Uuu, give me some fish." | | Audio | play audio |
| | | Translation | the two brothers threw the fish to him. | | Audio | play audio |
| | | Translation | and just spoke again, "Uuu, give me some fish!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | And so, they threw the fish to him again, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and then they paddled again, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and they paddled and there were no more fish in the canoe. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The fish were all gone now, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and they just paddled again, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and (he) turned up again, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Uuu! Give me some fish!" | | Audio | play audio |
| raara r a: r a
|
|
| ra= | ara | | 1PL.IN.IPFV= | 1PL.IN.PRON |
| | Translation | "And the fish are all gone now. What are we going to do?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | "If there is no fish, I am going to eat you!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | They were arguing in the canoe and the older brother said, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "You must cut off my leg, and then throw it to him." | | Audio | play audio |
| | | Translation | And the younger brother said, "No, it is me though, | | Audio | play audio |
| | | Translation | you must - must cut off my leg, | | Audio | play audio |
| | | Translation | you throw it so that he can eat it | | Audio | play audio |
| - a r a: r a
|
|
| ara= | ara | | 1PL.IN.OBJM= | 1PL.IN.PRON |
| | Translation | and does not - does not want to eat us two." | | Audio | play audio |
| | | Translation | cut his leg and threw it to the spirit, | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (when) (he) had finished eating it, (he) turned up again, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Uuu, give me some fish!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (he) cut again another leg and threw it, too. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And they continued paddling. | | Audio | play audio |
| | | Translation | came near their village now, | | Audio | play audio |
| | | Translation | appeared again, "Give me some -" | | Audio | play audio |
| | | Translation | now appeared and said, "Uuu, give me some fish!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | And so, (he) threw it to him, | | Audio | play audio |
| hum k o m a n {:
|
|
| koma- | na= | | stomach|inside- | 3SG.POSS= |
| | Translation | ah - cut the pieces from his tummy and threw it to him, | | Audio | play audio |
| | | Translation | when they were coming near the village, | | Audio | play audio |
| | | Translation | the suvin just appeared again, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Uuu, give me some fish!" | | Audio | play audio |
| gogoonae g o g o: n {:
|
|
| gogoo- | na= | | throat- | 3SG.POSS= |
| | Translation | So he now cut this piece of his throat, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and threw this whole piece of his chest to him. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And he paddled ashore with his head. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And - and - the - his brother was all gone. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The spirit had eaten him completely. | | Audio | play audio |
| | | Translation | and said to his grandmother, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "My brother has been eaten by the spirit." | | Audio | play audio |
| | | Translation | Then he planted his head, | | Audio | play audio |
| | | Translation | planted his head in the - | | Audio | play audio |
| | | Translation | There he weeded (the place where he had planted it), | | Audio | play audio |
| | | Translation | and a coconut palm came out there. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The coconut palm came out of his head, of the brother of - of this man. | | Audio | play audio |
| | | Translation | (It) came out and grew big and bore fruit, | | Audio | play audio |
| | | Translation | The coconut palm bore fruit, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and (he) tried it, "What (is it)? Good food?" | | Audio | play audio |
| | | Translation | (He) tried it and picked one and drank it, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Ah, good food!" and (he) also ate it. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And so, the coconut palm grew tall. | | Audio | play audio |
| vaasuasun B a: s u a s u n
| | Translation | all his weapons were in their house. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (he) said to his grandmother, | | Audio | play audio |
| kavanaa k a B a n a:
|
|
| ka= | v= | a= | naa | | DAT= | IM= | OBJM= | 1SG.PRON |
| | Translation | "You could roast taro for me, | | Audio | play audio |
| | | Translation | I am going to kill this spirit." | | Audio | play audio |
| | | Translation | And so his grandmother roasted taro and gave him (them). | | Audio | play audio |
| | | Translation | (He) climbed to the top of the coconut palm and said to the coconut palm | | Audio | play audio |
| | | Translation | the coconut grew tall high up.. | | Audio | play audio |
| | | Translation | The coconut palm grew high and (he) said, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Fall down to the place where the spirit lives." | | Audio | play audio |
| | | Translation | And the coconut palm went | | Audio | play audio |
| a g o B u h u n {:
|
|
| govuhu- | na= | | crown- | 3SG.POSS= |
| | Translation | and - its crown moved and bent towards | | Audio | play audio |
| | | Translation | the place where the spirit lived, and went down. | | Audio | play audio |
| avanaa a B a n a:
|
|
| a= | v= | a= | naa | | OBJ.IM= | IMM= | OBJM= | 1SG.PRON |
| | Translation | "Ah! You have come to kill me, | | Audio | play audio |
| unoman u n o m a n
|
|
| u= | nom= | an | | 2SG.OBJM= | IPFV= | 2SG.PRON |
| | Translation | I am going to eat you." | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (he) said, "Come eat, or!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | The spirit ??? but he threw the spear at him, | | Audio | play audio |
| | | Translation | this: "No, you are lying, I am going to kill you!" | | Audio | play audio |
| | | Translation | So (he) threw another one, | | Audio | play audio |
| | | Translation | the spirit was moving around (to get the spear out of his body) | | Audio | play audio |
| | | Translation | but he got his axe and cut his head off. | | Audio | play audio |
| | | Translation | (It) was not an axe, but | | Audio | play audio |
| | | Translation | an axe as you, the Europeans, have it, | | Audio | play audio |
| | | Translation | And so, he hit (him) dead now, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and spoke again to the coconut palm and came back. | | Audio | play audio |
| | | Translation | When (he) came back, (he) went down again, ?? - | | Audio | play audio |
| | | Translation | went again here and stayed again in the house in their village, | | Audio | play audio |
| | | Translation | went down and said to his grandmother, "I have now killed the spirit for us." | | Audio | play audio |
| | | Translation | and climbed again and picked a coconut, | | Audio | play audio |
| | | Translation | picked this coconut, ripe ones, | | Audio | play audio |
| komana k o m a n a
|
|
| koma- | n= | a | | inside- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
| | Translation | in the sea, | | Audio | play audio |
| | | Translation | "Float there to the villages, | | Audio | play audio |
| | | Translation | and then you (sg.) grow there. | | Audio | play audio |
| vaatavusu B a: t a B u s u
| | Translation | You go and produce | | Audio | play audio |
| ah a m a: m a: m i h u
|
|
| ah | =maa | maamihu | | ah | =PLM | all.kinds |
| | Translation | ah - all coconuts in all villages. | | Audio | play audio |
| | | Translation | (it/ they) floated to all islands, | | Audio | play audio |
| nom m e n a m
|
|
| nom | me= | =nam | | IPFV | and4= | =1PL.EX.PRON |
| | Translation | you have - we also have the coconut today. | | Audio | play audio |
| overe m a t a n a
|
|
| mata- | n= | a | | eye|front- | 3SG.POSS= | ART2.SG |
| | Translation | the - the - the coconut looks like a person´s eyes and his nose | | Audio | play audio |
| | | Translation | because - it is this story that - | | Audio | play audio |
| vaatavusu B a: t a B u s u
| | Translation | that created the coconut here. | | Audio | play audio |
| | | Translation | And (it) grows in all villages. | | Audio | play audio |
| | | Translation | That is just how this story ends, | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|