Interlinear glossed textdoreco_sumi1235_ABT3-AJ1_IA2_interview02-A
| tsüngumin
|
|
| tsüngumi | =qo | =no | | Angami.people | =PL | =AGT |
| | Translation | the Angamis in Kohima |
| peqhivev
|
|
| pe | qhi | -ve | =pu | | take | keep | -VM | =CONN |
nov
|
|
| o | -ve | =ke | =u | | go.back | -VM | =NZR | =DEF |
| | Translation | caught and kept one Sümi and they, the Sümi died |
| | | Translation | and then between the Sümi and Angami very |
| dov
|
|
| ipe | ghi | =ke | | come.out | come | =NZR |
| | Translation | trouble like came out |
| | | Translation | do not remember well because its been long time (it happened in the past) |
| Kohimanprop k o h i m a l o
| | Translation | in Kohima |
| | | Translation | about Sümi stealing (Stole) a bike |
| | | Translation | Sümi stole the bike and then |
| nov k 1 G a p u n o
|
|
| kügha | =pu | =no | | catch? | =CONN | =CONN |
| | Translation | the Angamis caught that man and |
| | | Translation | their council hall |
| | | Translation | in council hall or somewherelse |
| tsün a p k 1 z q o
|
|
| a- | pü- | küzü | =qo | | NRL- | CAUS- | wrap | =PL |
qoadv i S p u n o
|
|
| ishi | =pu | =no | | like.this | =CONN | =CONN |
| | Translation | beat him and even took off his clothes and |
| | | Translation | beat him fully |
| sümin s 1 m i q o n o
|
|
| Sümi | =qo | =no | | Sumi.people | =PL | =AGT |
| | Translation | the Sümi's |
| | | Translation | our tribe, they |
| | | Translation | set free (out) our man |
| mthav m t_h a k e l o j e
|
|
| mtha | =ke | =lo | =ye | | NEG.know | =NZR | =LOC | =TOP |
timiv s a p s a k e p u
|
|
| sapüsa | =ke | =pu | | mistreat | =NZR | =NZR? |
| | Translation | (they) said should not torture a man like that without knowing well but |
| iniv i n i m o p u n o
|
|
| ini | -mo | =pu | =no | | listen | -NEG | =CONN | =CONN |
| | Translation | did not listened to them and caught and kept him and |
| | | Translation | beat him well, well him well, (I) know that part |
| | | Translation | do you know the trouble that happened after that? |
| | | Translation | and from there |
| | | Translation | even within tribes |
| Kohimanprop k o h i m a l o
| | Translation | even within tribes in Kohima |
| akemin a k e m q o
|
|
| a | =ke | =mi | =qo | | EXIST | =NZR | =AGT.NZR | =PL |
| | Translation | our tribes staying, said to the Sümis |
| tsüngumin ts 1 N m q o
|
|
| tsüngumi | =qo | | Angami.people | =PL |
| | Translation | their land Angamis |
| Kohimanprop k o h i m a l o
| | Translation | are the majority staying in Kohima so then |
| panongupro p a n o N u q o
| | Translation | told them house |
| qhivev q_h i v e n o
|
|
| qhi | -ve | =no | | leave.behind | -VM | =CONN |
| | Translation | leave your house and ran |
| | | Translation | and then even in Dimapur |
| tsüngumin ts 1 N m q o
|
|
| tsüngumi | =qo | | Angami.people | =PL |
ngov a k e m q o
|
|
| a | =ke | =mi | =qo | | EXIST | =NZR | =AGT.NZR | =PL |
sümiv h a p e k e u
|
|
| ha | pe | =ke | =u | | chase | take | =NZR | =DEF |
| | Translation | the Sümis chased the Angamis staying and |
| tsüngumin ts 1 N m q o
|
|
| tsüngumi | =qo | | Angami.people | =PL |
hilav N o n k e u
|
|
| ngo | -ni | =ke | =u | | stay | -FUT | =NZR | =DEF |
ngoniv m s a k e u
|
|
| msah | =ke | =u | | be.afraid | =NZR | =DEF |
| | Translation | the Angamis were afraid to stay here and again there |
| yen n i S a j e q o
|
|
| ni- | shiaye | =qo | | 1PL.POS- | tribe | =PL |
| | Translation | there our tribe |
| ngov N o a k e q o
|
|
| ngo | -a | =ke | =qo | | stay | -IMPRF | =NZR | =PL |
| | Translation | even people staying there |
| ngoniv N o n k e u
|
|
| ngo | -ni | =ke | =u | | stay | -FUT | =NZR | =DEF |
| | Translation | was afraid to stay |
| ishiadv i S p u n o
|
|
| ishi | =pu | =no | | like.this | =CONN | =CONN |
| | Translation | and doing that |
| aküküpünan a k 1 k 1 p n a
ipeghiv i p e G i k e u
|
|
| ipe | ghi | =ke | =u | | come.out | come | =NZR | =DEF |
| | Translation | (intense) trouble came out |
| okükümsün
|
|
| o- | kü- | kümsü | =lo | | 2SG- | NZP- | think | =LOC |
| | Translation | what are your thoughts on some of those people |
| keuv
|
|
| shi | -ve | =no | =cho | | happen | -VM | =FOC | **** |
| | Translation | the people, during that time, it became troubled time |
| | | Translation | and after that what were the response of the people towards that |
| | | Translation | some necessary (worth doing) or |
| shimov
|
|
| shi | -mo | =ke | =pu | | do | -NEG | =NZR | =NZR? |
| | Translation | didwhat was not to be done but at the end people use to talk |
| akichiuadj
|
|
| a- | kichi | -u | =no | | NRL- | most | -DEF | =AGT |
| | Translation | so what were the thoughts of many people towards that and what did they talk |
| | | Translation | people, the people |
| aküpünan a k 1 k 1 p n a
| | Translation | trouble |
| aküpünan a k 1 k 1 p n a
shiamuv S i a m k e
|
|
| shi | -a | =mu | =ke | | do | -IMPRF | =even.though | =NZR |
| | Translation | no matter what type of trouble |
| | | Translation | in a peaceful way |
| keadv i S i p u n o
|
|
| ishi | =pu | =no | | like.this | =CONN | =CONN |
| | Translation | must be settled in peace and |
| | | Translation | for the sake of one man, everyone suffering |
| | | Translation | that must not be done |
| | | Translation | was anyone blamed? |
| | | Translation | the Angami tribe and |
| sümin
|
|
| Sümi | =ke | =lo | | Sumi.people | =NZR | =LOC |
| | Translation | Sümi |
| | | Translation | I mean the other tribes |
| momun
|
|
| tsüngumi | =no | | Angami.people | =AGT |
nov
|
|
| pi | -ni | =ke | =qo | | say | -PRES | =NZR | =PL |
| | Translation | did they talk about whether Angamis are wrong or Sümis are wrong |
| | | Translation | even within tribes |
| akükümsün a k 1 k 1 m s 1
| | Translation | thoughts |
| akükümsün a k 1 k 1 m s 1
| | Translation | thoughts |
| akükümsüadj k 1 t 1 t a
| | Translation | there were different thoughts (opinions) |
| misunderstandv
|
|
| misunderstand | | misunderstand |
| | Translation | there were misundertanding |
| | | Translation | first between different tribes (first there were misunderstanding between different tribes) |
| | | Translation | and from there |
| | | Translation | Sümi and Sümi tribe |
| | | Translation | supported (Sümi supported Sümi tribe) |
| | | Translation | and then the Angamis supported their Angami tribe |
| | | Translation | and then from there |
| shiv S i k e u n o
|
|
| shi | =ke | =u | =no | | do | =NZR | =DEF | =CONN |
| | Translation | the incident that happened |
| | | Translation | lots of extra rumours were added and again from there |
| | | Translation | it became more serious and people, the people |
| msahvev m s a h v e p u n o
|
|
| msah | -ve | =pu | =no | | be.afraid | -VM | =CONN | =CONN |
| | Translation | were afraid and |
| ashoun.rel a S o u m u
|
|
| a- | shou | =mu | | NRL- | outside | =even.though |
muv i p e n i k e u
|
|
| ipe | -ni | =ke | =u | | come.out | -PRES | =NZR | =DEF |
ipeniv m s a k e u
|
|
| msah | =ke | =u | | be.afraid | =NZR | =DEF |
| | Translation | were afraid even to go out, thats all |
Text view • Utterance view
|