Interlinear glossed textdoreco_sumi1235_ABT3-KA2_LJ1_interview02-A
| | | Translation | i at that time |
| | | Translation | was studying at St. John |
| | | Translation | leaves (sent away) after two years |
| | | Translation | was staying at our hostel |
| | | Translation | six of us used to stay |
| iküsamin i k s a m
|
|
| i- | küsa | =mi | | 1SG.POSS- | friend | =AGT.NZR |
| | Translation | my friends |
| | | Translation | their father and mother they |
| Kohimanprop k o h i m a l o
| | Translation | in Kohima |
| | | Translation | was staying, was staying at Kohima |
| | | Translation | truly at that time, do you know? do you know or not? |
| Kohimanprop k o h i m a l o
| | Translation | in Kohima |
| shivev S v e k e l o
|
|
| shi | -ve | =ke | =lo | | happen | -VM | =NZR | =LOC |
hilan s 1 m n o q o n o
|
|
| Sümi | =no | =qo | =no | | Sumi.people | =ASSOC.PL | =PL | =AGT |
| | Translation | between the Angamis and Sumis, something happened, here the Sumis |
| Angaminprop a N a m n o q o n o
|
|
| Angami | =no | =qo | =no | | Angami | =ASSOC.PL | =PL | =AGT |
| | Translation | the Angamis here |
| | | Translation | very in Dimapur created (did) trouble (chaos) and |
| Kohimanprop k o h i m a l o
| | Translation | there in Kohima |
| Sümin s 1 m n o q o
|
|
| Sümi | =no | =qo | | Sumi.people | =ASSOC.PL | =PL |
noqov N o k e u n o
|
|
| ngo | =ke | =u | =no | | stay | =NZR | =DEF | =AGT |
| | Translation | Angamis are majority so Sumis staying created trouble |
| iküsamin i k s a m
|
|
| i- | küsa | =mi | | 1SG.POSS- | friend | =AGT.NZR |
kümav S i a k e m
|
|
| shi | -a | =ke | =mu | | do | -IMPRF | =NZR | =NEG |
| | Translation | my friend was very worried for her parents but |
| shiv S i a k e m u
|
|
| shi | -a | =ke | =mu | | do | -IMPRF | =NZR | =NEG |
| | Translation | was worried but |
| iküsamin i k s a m i j e
|
|
| i- | küsa | =mi | =ye | | 1SG.POSS- | friend | =AGT.NZR | =TOP |
| | Translation | my friend is Sumi |
| | | Translation | but they are twins |
| | | Translation | so her father and mother stay in Kohima, have understood right? |
| ishiv s 1 s a k e
|
|
| sü | -sü | -a | =ke | | be.sick | -AM | -IMPRF | =NZR |
| | Translation | their hear were panicking so i was also like that with them when |
| | | Translation | suddenly one of my relative phoned me and told them me they were in trouble |
| | | Translation | asked what had happened and |
| pafon p a f o
|
|
| pa- | fo | | 3SG.POS- | older.sister |
pamun p a m n o q o
|
|
| pa- | mu | =no | =qo | | 3SG.POS- | older.brother | =ASSOC.PL | =PL |
noqon i k s a m
|
|
| i- | küsa | =mi | | 1SG.POSS- | friend | =AGT.NZR |
iküsamipro t i p a u j e
hilan p a f o
|
|
| pa- | fo | | 3SG.POS- | older.sister |
| | Translation | his/her sisters and brothers, that my friend was staying here but his/her brothers and sisters |
| | | Translation | they were like this |
| amun.rel a S o u m
|
|
| a- | shou | =mu | | NRL- | outside | =even.though |
| | Translation | trouble was happening, brothers and sisters could not even go outside |
| | | Translation | chulu 'hear', heard like this and this and |
| kitilav N o a G i n k e n o
|
|
| ngo | -a | -ghi | -ni | =ke | =no | | stay | -IMPRF | -CONT? | -PRES | =NZR | =FOC |
| | Translation | they how to come to Dimapur and stay for a little time |
| tikhaun.rel t k_h a u n o
| | Translation | and after the trouble is over |
| piv S i a k e m
|
|
| shi | -a | =ke | =mu | | do | -IMPRF | =NZR | =NEG |
shiv i q_h o i q i k e u
|
|
| iqho | iqi | =ke | =u | | go.up | go.down | =NZR | =DEF |
| | Translation | will go back but could not even go up and down |
| | | Translation | it was trouble even to come to Dimapur or the ones here even to go was trouble |
| msahv m s a v e tS o
|
|
| msah | -ve | =cho | | be.afraid | -VM | **** |
| | Translation | (I) would be scared. |
| | | Translation | did not know that the incident had happened |
| aghiv a G i k e j e
|
|
| a | -ghi | =ke | =ye | | EXIST | -CONT? | =NZR | =TOP |
yev m s a v e n
|
|
| msah | -ve | -ni | | be.afraid | -VM | -PRES |
| | Translation | but, if i was also here, even i would have been scared |
| | | Translation | This kind of thing happens usually between Sumis and Tangkhuls |
| tishiadv t i S k e u j e
|
|
| tishi | =ke | =u | =ye | | like.that | =NZR | =DEF | =TOP |
| | Translation | For it to happen between Angamis and Sumis |
| lakhicardnum l a k_h i w u
| | Translation | for one thing, it's surprising |
| | | Translation | what we did not think |
| | | Translation | Tangkhul and Sumi |
| lakhicardnum l a k_h i n o
| | Translation | is said, there are lots of hatred, hatred for one another |
| kelov m t_h a m u
|
|
| mtha | =mu | | NEG.know | =even.though |
| | Translation | do not know how it is now but in the past |
| | | Translation | it was like that but |
| | | Translation | Angami and us Sumis we never thought that would happene between our tribes |
| keuv k_h a k e u
|
|
| küha | =ke | =u | | NEG.EXIST | =NZR | =DEF |
| | Translation | something that isn't (lit. in our brain and blood) |
| tishivev t i S v e k e l o
|
|
| tishi | -ve | =ke | =lo | | like.that | -VM | =NZR | =LOC |
| | Translation | when that happened even us |
| | | Translation | got scared and |
| | | Translation | there, It's a different matter if something happens there in Delhi, (compared to) here. |
| mov k e m n o q o
|
|
| =ke | =mi | =no | =qo | | =NZR | =AGT.NZR | =ASSOC.PL | =PL |
| | Translation | there they do not know God, there are people who do not know (God) but here |
| aniv a n k e m
|
|
| a | -ni | =ke | =mu | | EXIST | -PRES | =NZR | =NEG |
| | Translation | Christians are majority but |
| | | Translation | here again, that happening between Christians |
| ishiadv S k e l o
|
|
| ishi | =ke | =lo | | like.this | =NZR | =LOC |
| | Translation | when this happens |
| | | Translation | It was out far cousin that incident but then |
| tiwuv k 1 h a k e m
|
|
| küha | =ke | =mu | | NEG.EXIST | =NZR | =NEG |
| | Translation | there was nothing like my own relative staying but |
| | | Translation | (like something is gripping your heart) even us our hearts were weary for us Sumi |
| niküsamin n i k s a m i
|
|
| ni- | küsa | =mi | | 1PL.POS- | friend | =AGT.NZR |
nipamin n i p a m q o
|
|
| ni- | pami | =qo | | 1PL.POS- | friend | =PL |
phiinterrog k i S v e n a n
| | Translation | was only worried for what will happen to our friends studying there in Kohima |
| | | Translation | people- one thing that i realize was |
| | | Translation | it had also happened to others |
| papuadv t i S k e u
|
|
| tishi | =ke | =u | | like.that | =NZR | =DEF |
| | Translation | (even when it happened to other people, my heart was already süsü) if my heart was beating hard (worried) even for things happening to others |
| aghiv a G i m u
|
|
| a | -ghi | =mu | | EXIST | -CONT? | =even.though |
| | Translation | I don't know what would have happened if it had happened to me or my parents |
| | | Translation | thought like that because my |
| | | Translation | i had my internal test as well |
| | | Translation | would not have been even able to study. might be na |
| akükümsün a k 1 k 1 m s 1
| | Translation | That's what I thought. |
Text view • Utterance view
|