Interlinear glossed text

069

Recording date1998-10-17
Speaker age40
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusyes



Word
Morpheme
Gloss
069-001
****
****
Teetwei
teetwei
before
ipitlak
i=pitlak
3SG.RS=have
tiawi
tiawi
old people
inru
i=nru
3SG.RS=two
rapitlak
ra=pitlak
D.RS=have
teesa
teesa
child
ilates
i=lates
3SG.RS=six
,
****
****
nagi
nagi
name
tiawi
tiawi
old people
nranru
nranru
twotwo
nen
nen
that
ipitlak
i=pitlak
3SG.RS=have
Falea
Falea
propername
go
go
and
Toukou
Toukou
propername
.
****
****
TranslationIn the olden days two old people, called Falea and Toukou, had six children.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-002
****
****
Teflan
teflan
similar
tiawi
tiawi
ancestors
nigmam
nigmam
1plPOS
rupato
ru=pato
3PL.RS=be at
Erontp̃au
Erontp̃au
Rentapau
,
****
****
§
****
****
069-003
****
****
mai
mai
come
pak
pak
to
naur
naur
island
Erakor
Erakor
placename
.
****
****
TranslationOur old people lived at Rentapau come to Erakor island.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-004
****
****
Tiawi
tiawi
ancestors
ranru
ra=nru
D.RS=two
nen
nen
that
rapiatlak
ra=piatlak
D.RS=have
teesa
teesa
child
ilates
i=lates
3SG.RS=six
.
****
****
TranslationThese two had six children.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-005
****
****
Teesa
teesa
child
pei
pei
first
nagien
nagi-e-n
name-V-3SG.DP
kin
kin
REL
Apu
apu
grandfather
Esel
Esel
propername
.
****
****
TranslationThe first was called Apu Esel.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-006
****
****
Go
go
and
Apu
apu
grandfather
Esel
Esel
propername
,
****
****
ipi
i=pi
3SG.RS=be
nsel
nsel
spring
nai
nai
water
.
****
****
TranslationAnd Apu Esel was a spring of water.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-007
****
****
Nsel
nsel
spring
nai
nai
water
nag
nag
say
itok
i=tok
3SG.RS=stay
ser
ser
flow
§
****
****
069-008
****
****
Mai
mai
come
sook
sook
visit
ntas
ntas
saltwater
.
****
****
TranslationA spring that flowed. Down to the sea.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-009
****
****
Tekaaru
te-kaaru
DET-other
teesa
teesa
child
kaaru
kaaru
other
ipi
i=pi
3SG.RS=be
Apu
apu
grandfather
Taf
Taf
propername
§
****
****
TranslationThe second child was called Apu Taf.

Word
Morpheme
Gloss
069-010
****
****
Apu
apu
grandfather
Taf
Taf
propername
ipi
i=pi
3SG.RS=be
nai
nai
water
nag
nag
say
iser
i=ser
3SG.RS=flow
pak
pak
to
namos
namoos
ocean
,
****
****
§
****
****
069-011
****
****
Teesa
teesa
child
katol
katol
third
go
go
and
ipi
i=pi
3SG.RS=be
Ati
ati
grandmother
Pako
pako
shark
.
****
****
TranslationApu Taf is water which flows to the sea, The third child is Ati Pako.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-012
****
****
Ati
ati
grandmother
Pako
pako
shark
ipi
i=pi
3SG.RS=be
pako
pako
shark
kaitok
kai=tok
ES=stay
sef
sef
escape
§
****
****
069-013
****
****
reki
reki
for
naur
naur
island
sees
sees
small
Eraniao
Eraniao
placename
mai
mai
come
.
****
****
TranslationAti Pako is a shark which ran away and came to Erakor island.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-014
****
****
Tekafat
te-kafat
DET-four
ipi
i=pi
3SG.RS=be
Apu
apu
grandfather
Sal
Sal
propername
,
****
****
§
****
****
069-015
****
****
Apu
apu
grandfather
Sal
Sal
propername
,
****
****
ga
ga
3SG
isal
i=sal
3SG.RS=drift
mai
mai
come
tkal
tkal
touch
naur
naur
island
Eraniao
Eraniao
placename
.
****
****
TranslationThe fourth was Apu Sal, Apu Sal, he floated and came to Erakor island.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-016
****
****
Teesa
teesa
child
kalim
kalim
fifth
ipi
i=pi
3SG.RS=be
Apu
apu
grandfather
Tfer
Tfer
propername
.
****
****
Ga
ga
3SG
ipi
i=pi
3SG.RS=be
nao
nao
wave
.
****
****
TranslationThe fifth child was Apu Tfer. He was a wave.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-017
****
****
Pako
pako
shark
isal
i=sal
3SG.RS=drift
mai
mai
come
go
go
and
nao
nao
wave
itp̃er
i=tp̃er
3SG.RS=break
kin
kin
REL
ipak
i=pak
3SG.RS=go to
euut
euut
beach
Eraniao
Eraniao
placename
.
****
****
TranslationAnd the shark came floating and the wave picked it up and threw it onto the shore of Erakor Island.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-018
****
****
Teesa
teesa
child
klates
klates
sixth
ipi
i=pi
3SG.RS=be
Ati
ati
grandmother
Aas
aas
coconut crab
.
****
****
TranslationThe sixth child was Ati Aas.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-019
****
****
Go
go
and
malnen
malnen
as, then
kin
kin
REL
nao
nao
wave
itp̃er
i=tp̃er
3SG.RS=break
kin
kin
REL
ipak
i=pak
3SG.RS=go to
euut
euut
beach
go
go
and
ipi
i=pi
3SG.RS=be
aas
aas
coconut crab
.
****
****
TranslationAnd when the wave threw her on the shore she was a coconut crab.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-020
****
****
Go
go
and
kimai
ki=mai
3SG.PS=come
pi
pi
be
aas
aas
coconut crab
.
****
****
Ito
i=to
3SG.RS=stay
panpan
panpan
until
tete
tete
some
ntau
ntau
year
rumai
ru=mai
3PL.RS=come
go
go
and
kiler
ki=ler
3SG.PS=return
mai
mai
come
pi
pi
be
faat
faat
stone
.
****
****
TranslationAnd she became a coconut crab. She was there for some years, then she became a rock.

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-021
****
****
Go
go
and
faat
faat
stone
nen
nen
that
ito
i=to
3SG.RS=PROG
Elignairo
Elignairo
placename
,
****
****
naur
naur
island
sees
sees
small
Eraniao
Eraniao
placename
.
****
****
TranslationAnd the rock is there at Elignairo, on Erakor island.

Word
Morpheme
Gloss
****
****
****
Translation****

Word
Morpheme
Gloss
§
****
****
069-022
****
****
Go
go
and
natrauswen
natrauswen
story
nen
nen
that
ipi
i=pi
3SG.RS=be
natrauswen
natrauswen
story
ni
ni
of
tiawi
tiawi
old people
nig
nig
of
Erakor
Erakor
placename
,
****
****
§
****
****
069-023
****
****
nen
nen
that
kin
kin
REL
ruto
ru=to
3PL.RS=stay
elag
elag
above
Erontp̃au
Erontp̃au
Rentapau
mai
mai
come
tkal
tkal
touch
naur
naur
island
sees
sees
small
Erakor
Erakor
placename
.
****
****
Ipi
i=pi
3SG.RS=be
tesees
te-sees
DET-small
wan
wan
one:BI
inom
i=nom
3SG.RS=finish
esa
e-sa
LOC-here
.
****
****
TranslationAnd this is a story from the old people of Erakor, who came from Rentapau to Erakor island. This small story is finished here.

Text viewUtterance view