Interlinear glossed text

107_cut

Recording date2000-03-28
Speaker age80
Speaker sexm
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Amuurin
a m u u r i n
a=muur-i-n
1SG.RS=want-TS-3SG.OBJ
na
n a
nag
REL
kanrik
k a n d` i k
ka=nrik
1SG.IRS=tell
mus
m u s
mus
2PL.OBJ
ki
k i
ki
PREP
Akam
a k a m
akam
2PL
teesa
t e e s a
teesa
child
teesa
t e e s a
teesa
child
ni
n i
ni
of
mees
m e e s
mees
today
utap
u t a p
u=tap
1PL.ex.RS=not
lek
l e k
lek
look
esan
e s a n
esan
here
kin
 
kin
REL
Litrapog
l i t r a p o N
Litrapog
propername
itkos
i t k o s
i=tk-os
3SG.RS=stay-it; 3S.OBL
mau
m a u
mau
NEG2
me
m e
me
but
kineu
k i n e u
kineu
1SG
aleka
a l e k a
a=lek-a
1SG.RS=look-TS
ki
k i
ki
PREP
namtak
n a m t a k
namet-a-k
eye-V-1SG.DP
go
N o
go
and
asilwes
a s i l w e s
a=silwes
1SG.RS=enterit; 3S.OBL
apan
a p a n
a=pan
1SG.RS=go
to
t o
to
stay
natkin
n a t k i n
natik-i-n
edge-V-3SG.OBJ
TranslationI want to tell you. You, children of today, we don't see the place where Litrapong lives, but I have seen it with my own eyes and I went into it and was there on the edge of it.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Litrapog
l i t r a p o N
Litrapog
propername
esan
e s a n
esan
here
kin
k i n
kin
REL
amuurin
a m u u r i n
a=muur-i-n
1SG.RS=want-TS-3SG.OBJ
na
n a
nag
REL
katli
k a t l i
ka=til-i
1SG.IRS=say-TS
nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
mees
m e e s
mees
today
teesa
t e e s a
teesa
child
akam
a k a m
akam
2PL
uto
u t o
u=to
1PL.ex.RS=stay
pa
p a
pa
go
TranslationLitrapong, the place I want to tell about, because today we go there
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Uto
u t o
u=to
1PL.ex.RS=stay
pan
p a n
pan
go
me
m e
me
but
uta
u t a
u=ta
1PL.ex.RS=not
lek
l e k
lek
look
erfale
e r f a l e
erfale
cave
ni
n i
ni
of
Litrapog
l i t r a p o N
Litrapog
propername
mau
m a u
mau
NEG2
Kineu
k i n e u
kineu
1SG
aleka
a l e k a
a=lek-a
1SG.RS=look-TS
ki
k i
ki
PREP
namtak
n a m t a k
namet-a-k
eye-V-1SG.DP
ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
amuurin
a m u u r i n
a=muur-i-n
1SG.RS=want-TS-3SG.OBJ
kanrik
k a n d` i k
ka=nrik
1SG.IRS=tell
mus
m u s
mus
2PL.OBJ
ki
k i
ki
PREP
TranslationWe go, but we don't see Litrapog's cave. I have seen it with my own eyes which is why I want to talk to you about it.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Naliati
n a l i a t i
naliati
days
iskei
i s k e i
i=skei
3SG.RS=one
kaipe
k a i p e
kai=pe
1SG.PS=INT
mai
m a i
mai
come
to
t o
to
stay
Erakor
e r a k o r
Erakor
placename
to
t o
to
stay
kin
k i n
kin
REL
me
m e
me
but
apo
a p o
a=po
1SG.RS=PSP
pa
p a
pa
thither
ana
a n a
a=na
1SG.RS=say
kalel
k a l e l
ka=lel
1SG.IRS=turtle shell
aas
a a s
aas
coconut crab
Go
N o
go
and
san
s a n
san
place
kin
k i n
kin
REL
apakes
a p a k e s
a=pak-es
1SG.RS=go to-it; 3S.OBL
pa
p a
pa
thither
naplel
n a p l e l
naplel
hibiscus
rutmer
r u t m e r
ru=tme-r
3PL.RS=REFL-3PL.OBJ
tfagir
t f a N i r
tfag-i-r
build-TS-3PL.OBJ
tefla
t e f l a
tefla
similar
akano
a k a n o
a=kano
1SG.RS=man
nraf
n d` a f
nraf
bush bash
TranslationOne day I came to Erakor, I went to look for coconut crabs. The place that I got to was overgrown with the hibiscus, I couldn't get through.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Apan
a p a n
a=pan
1SG.RS=go
alek
a l e k
a=lek
1SG.RS=look
aas
a a s
aas
coconut crab
rutu
r u t u
ru=tu
3PL.RS=stay
aas
a a s
aas
coconut crab
p̃afp̃of
kp a f kp o f
p̃afp̃of
big
nen
n e n
nen
that
kin
k i n
kin
REL
atap
a t a p
a=tap
1SG.RS=not
leka
l e k a
lek-a
look-TS
tete
t e t e
tete
some
nrak
n d` a k
nrak
time
mau
m a u
mau
NEG2
TranslationI went and saw that coconut crabs were there, big ones like I had never seen before.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
ato
a t o
a=to
1SG.RS=PROG
Erakor
e r a k o r
Erakor
placename
pa
p a
pa
thither
TranslationBut I went on to Erakor.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Malen
m a l e n
malen
as, then
apan
a p a n
a=pan
1SG.RS=go
pan
p a n
****
****
pan
p a n
****
****
pan
p a n
pan
go
pan
p a n
pan
go
atu
a t u
a=tu
1SG.RS=stay
sol
s o l
sol
take
aas
a a s
aas
coconut crab
pan
p a n
pan
thither
kaimotir
k a i m o t i r
kai=mot-i-r
1SG.PS=bind-TS-3PL.OBJ
panpanpan
p a n p a n p a n
panpanpan
until
inom
i n o m
i=nom
3SG.RS=finish
me
m e
me
but
ato
a t o
a=to
1SG.RS=PROG
nraf
n d` a f
nraf
bush bash
ato
a t o
a=to
1SG.RS=PROG
nraf
n d` a f
nraf
bush bash
pa
p a
pa
thither
TranslationWhen I went, I took coconut crabs and bound them and I cut through the bush, I kept going,
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ilakor
i l a k o r
i=lakor
3SG.RS=maybe
pi
 
pi
be
namro
n a m r o
****
****
an
a n
****
****
namroan
n a m r o a n
namroan
thinking
neu
n e u
neu
1SG
kipi
k i p i
ki=pi
3SG.PS=be
tefla
t e f l a
tefla
similar
amrokin
a m r o k i n
a=mro-ki-n
1SG.RS=think-TR-3SG.OBJ
ilakor
i l a k o r
i=lakor
3SG.RS=maybe
pi
p i
pi
be
Litrapog
l i t r a p o N
Litrapog
propername
kin
k i n
kin
REL
ipregi
i p r e N i
i=preg-i
3SG.RS=make-TS
nen
n e n
nen
that
kalek
k a l e k
ka=lek
1SG.IRS=look
nfalen
n f a l e n
nfal-e-n
hole-TS-3SG.DP
TranslationIt might have been my will but I think it was Litrapong who made me look into her cave.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Malen
m a l e n
malen
as, then
apan
a p a n
a=pan
1SG.RS=go
pa
p a
****
****
npanpa
n p a n p a
****
****
npanpan
n p a n p a n
panpanpan
until
na
n a
nag
REL
asook
a s o o k
a=sook
1SG.RS=leap; jump
asooki
a s o o k i
a=sook-ki
1SG.RS=leap; jump-TR
na
n a
****
****
erfale
e r f a l e
erfale
cave
ne
n e
ne
this
TranslationThen I went and jumped, I jumped into this cave.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ale
 
ale
OK; then
tefla
t e f l a
tefla
similar
alek
 
a=
1SG.RS=
polisman
 
plisman
policeman:BI
ga
N a
ga
3SG
kin
k i n
kin
REL
ratu
r a t u
ra=tu
D.RS=stay
nmet
n m e t
nmet
door
TranslationI looked around, I saw the two 'policemen' at the door.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Me
m e
me
but
Litrapog
l i t r a p o N
Litrapog
propername
ipato
i p a t o
i=pato
3SG.RS=be at
mp̃ag
m kp a N
mp̃ag
end
na
n a
nag
REL
nfal
n f a l
nfal
hole
faat
f a a t
faat
stone
Alek
a l e k
a=lek
1SG.RS=look
polis
 
polis
police:BI
kin
k i n
kin
REL
rateflan
r a t e f l a n
ra=tefla=n
D.RS=similar=DST
tu
t u
tu
at
TranslationLitrapong was there at the end of the cave. I saw the police standing there.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Polis
 
polis
police:BI
ne
n e
ne
this
rusoso
r u s o s o
ru=sos-o
3PL.RS=call-TS
ki
k i
ki
PREP
Tap̃ar
t a kp a r
Tap̃ar
propername
go
N o
go
and
Nrotik
n d` o t i k
Nrotik
propername
TranslationThese police were called Tap̃ar and Nrotik.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Malen
m a l e n
malen
as, then
kin
k i n
kin
REL
apa
a p a
a=pa
1SG.RS=go
ana
a n a
a=na
1SG.RS=say
O
 
O
Oh
me
m e
me
but
mees
m e e s
mees
today
kaipe
k a i p e
kai=pe
1SG.PS=INT
mai
m a i
mai
come
paakor
p a a k o r
paakor
appear
esa
e s a
e-sa
LOC-here
kafo
k a f o
****
****
kafo
k a f o
kafo
1SG.IRSPSP.IR
pan
p a n
pan
go
leesoksokir
l e e s o k s o k i r
lesoksoki=-r
lookEMPH3SG.RS=-3PL.OBJ
TranslationAs I went I said, "Oh, but today I have come out here, I'm going to have a good look around at them."
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
nlaken
n l a k e n
nlaken
reason; because
apo
a p o
a=po
1SG.RS=PSP
nraf
n d` a f
nraf
bush bash
panpanpan
p a n p a n p a n
panpanpan
until
pan
p a n
****
****
apan
a p a n
a=pan
1SG.RS=go
pato
p a t o
pato
be at
me
 
me
and
ato
a t o
a=to
1SG.RS=PROG
leka
l e k a
lek-a
look-TS
Apei
a p e i
a=pei
1SG.RS=first
tenen
t e n e n
tene=n
that=DST
apregi
a p r e N i
a=preg-i
1SG.RS=make-TS
apei
a p e i
a=pei
1SG.RS=first
lot
l o t
lot
pray
Alot
a l o t
a=lot
1SG.RS=pray
panpan
p a n p a n
panpan
until
na
n a
nag
REL
inom
i n o m
i=nom
3SG.RS=finish
TranslationThat's why I broke the bush until I got in and looked around. What I did, first, I prayed. I prayed and prayed until it was finished.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kin
k i n
kin
DEM
me
m e
me
but
apo
a p o
a=po
1SG.RS=PSP
pa
p a
pa
go
amailum
a m a i l u m
a=mailum
1SG.RS=slow
pan
p a n
pan
go
to
t o
to
stay
m̃aak
Nm a a k
m̃aak
peep
leka
l e k a
lek-a
look-TS
panpanpanpan
p a n p a n p a n p a n
panpanpanpan
until
inom
i n o m
i=nom
3SG.RS=finish
Aler
a l e r
a=ler
1SG.RS=return
mai
m a i
mai
come
na
n a
na
PURP
asol
a s o l
a=sol
1SG.RS=take
aas
a a s
aas
coconut crab
kaimai
k a i m a i
kai=mai
ES=come
pak
p a k
****
****
pak
p a k
pak
to
elau
e l a u
elau
sea; beach
Epakor
e p a k o r
Epakor
placename
na
n a
nag
REL
asaiki
a s a i k i
a=sai-ki
1SG.RS=push-TR
raru
r a r u
raru
canoe
Kin
k i n
kin
DEM
po
p o
po
PSP
mai
m a i
mai
come
pak
p a k
pak
to
Erakor
e r a k o r
Erakor
placename
TranslationThen I went I slowly went and looked until I finished. I returned and took coconut crabs to the sea, at Epakor, to go by canoe. Then I came to Erakor.
Audioplay audio

Word
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ipi
i p i
i=pi
3SG.RS=be
nametp̃ag
n a m e t kp a N
nametp̃ag
end
natrauswen
n a t r a u s w e n
natrauswen
story
neu
n e u
neu
1SG
apsawiki
a p s a w i k i
a=psawi-ki
1SG.RS=thanks-TR
mus
m u s
mus
2PL.OBJ
TranslationThat's the end of my story, thank you.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view