Utterance view2| Recording date | 2011-01-10 |
|---|
| Speaker age | 47 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 208 • next
[1]
te³³
po²¹
nu³³
ʑo⁵⁵
nɛ⁴²
khua⁵⁵
xɯ⁴².
This time let me tell our hamlet story again. te³³ po²¹ nu³³ ʑo⁵⁵ nɛ⁴² khua⁵⁵ xɯ⁴².
[2]
khua⁵⁵dɯ³³mo²¹
mu³³dzɚ³³mo²¹
te³³
te⁵⁵
ɛ²¹
ku²¹tsi³³
phɚ⁴²
khuan²¹
a⁵⁵.
Tell a story of a horse-riding woman living in the hamlet head khua⁵⁵dɯ³³mo²¹ mu³³dzɚ³³mo²¹ te³³ te⁵⁵ ɛ²¹ ku²¹tsi³³ phɚ⁴² khuan²¹ a⁵⁵.
[3]
to you to listen about thɚ⁵⁵ no³³ȵi³³ to³³ ɛ⁵⁵.
[4]
khua⁵⁵dɯ³³mo²¹
mu³³dzɚ³³mo²¹
ne³³
te⁵⁵.
the hamlet-head woman, namely, the horse-ride-woman. khua⁵⁵dɯ³³mo²¹ mu³³dzɚ³³mo²¹ ne³³ te⁵⁵.
[5]
ɡɛ²¹
tan⁵⁵sɿ⁴²
ne³³xɚ³³
ne³³
na⁵⁵
khua⁵⁵
khua⁵⁵
ne³³
te³³xɚ³³
ɡɛ²¹
ta³³
ma²¹
tshɿ⁵⁵
lo²¹.
At that time, our hamlet was not located at the current location here, but located at ɡɛ²¹ tan⁵⁵sɿ⁴² ne³³xɚ³³ ne³³ na⁵⁵ khua⁵⁵ khua⁵⁵ ne³³ te³³xɚ³³ ɡɛ²¹ ta³³ ma²¹ tshɿ⁵⁵ lo²¹.
[6]
up Dawan Gen, ɡa⁴²bɯ⁴² dʑo²¹li⁵⁵khɚ⁵⁵.
[7]
li⁵⁵
sɿ⁴²fa⁴²
ɡɛ²¹
mi²¹
bɚ³³
tsɿ⁵⁵ljo²¹ti⁵⁵
ne³³
thɚ³³
ɡɯ³³
lɛ²¹
a³³
ne³³na³³.
where Li Shifa’s private owned land is tilled now. li⁵⁵ sɿ⁴²fa⁴² ɡɛ²¹ mi²¹ bɚ³³ tsɿ⁵⁵ljo²¹ti⁵⁵ ne³³ thɚ³³ ɡɯ³³ lɛ²¹ a³³ ne³³na³³.
[8]
nu³³
ɕi⁵⁵dzɯ⁴²
zo³³
te²¹
tsu³³
dzu²¹.
There used to build a small wooden bridge. nu³³ ɕi⁵⁵dzɯ⁴² zo³³ te²¹ tsu³³ dzu²¹.
[9]
ɕi⁵⁵dzɯ⁴²
na³³
de³¹³
a⁵⁵nu³³
sɿ⁴²tɕi⁵⁵
ɕi⁵⁵ba⁵⁵
a²¹
ba⁵⁵
ɣo³³
tan⁵⁵
zɛ³¹³
na³³
nu³³.
The so called wooden bridge actually was built with a single small log. ɕi⁵⁵dzɯ⁴² na³³ de³¹³ a⁵⁵nu³³ sɿ⁴²tɕi⁵⁵ ɕi⁵⁵ba⁵⁵ a²¹ ba⁵⁵ ɣo³³ tan⁵⁵ zɛ³¹³ na³³ nu³³.
[10]
tsho²¹
nu³³
ɡu³³
ʑi²¹
tɕi⁴².
The people could cross through it, tsho²¹ nu³³ ɡu³³ ʑi²¹ tɕi⁴².
[11]
tɛ⁵⁵mi³³li³³-bɯ²¹
tha⁴²
ne³³bi³³
du⁵⁵
ʑi²¹
tɕi⁴².
would go out to the Daimili Mountain there. tɛ⁵⁵mi³³li³³-bɯ²¹ tha⁴² ne³³bi³³ du⁵⁵ ʑi²¹ tɕi⁴².
[12]
ȵi³³dze⁵⁵mu³³
nu³³
i³³
ɛ²¹
na³³
ɡɯ⁵⁵
ɡɯ³³
lɛ²¹
ma²¹
tɕi⁴².
But livestock were not able to get though the bridge. ȵi³³dze⁵⁵mu³³ nu³³ i³³ ɛ²¹ na³³ ɡɯ⁵⁵ ɡɯ³³ lɛ²¹ ma²¹ tɕi⁴².
[13]
tɕa⁴²
kja⁵⁵
dzɯ⁴²
tɕa⁴²
tsu³³
ɡu²¹
lɛ⁵⁵.
There used to put up such kind of bridge. tɕa⁴² kja⁵⁵ dzɯ⁴² tɕa⁴² tsu³³ ɡu²¹ lɛ⁵⁵.
[14]
te
bibi
nu
sɿdze
ɡɯ
mo
ɡɛ
te
<<wip>>
na
There was a giant chick-fruit tree here, te³³ bi⁵⁵bi³³ nu³³ sɿ⁵⁵dze²¹ ɡɯ³³ mo²¹ ɡɛ²¹ te³³na³³.
[15]
tɕo⁵⁵sɿ⁵⁵
i³³tɕo⁵⁵
ne³³
thɯ²¹
xɯ⁴²
tshɿ⁵⁵
lo³³ɡa⁵⁵
na³³
khua³³
khua³³
tɕo⁵⁵
ne³³xɚ³³ne⁵⁵
tsho²¹
ɡɚ³³
mɚ⁴².
which was in the middle of the place. At that time the population of our hamlet was little. tɕo⁵⁵sɿ⁵⁵ i³³tɕo⁵⁵ ne³³ thɯ²¹ xɯ⁴² tshɿ⁵⁵ lo³³ɡa⁵⁵ na³³ khua³³ khua³³ tɕo⁵⁵ ne³³xɚ³³ne⁵⁵ tsho²¹ ɡɚ³³ mɚ⁴².
[16]
tsho²¹
kho³³nɛn⁴²
a⁵⁵ba⁵⁵
tɕo⁵⁵.
The families were probably tsho²¹ kho³³nɛn⁴² a⁵⁵ba⁵⁵ tɕo⁵⁵.
[17]
tɕhi²¹
ɣɚ⁴²
də³³
ma²¹
tɕhi²¹
ɕan⁵⁵.
even less than ten households. tɕhi²¹ ɣɚ⁴² də³³ ma²¹ tɕhi²¹ ɕan⁵⁵.
[18]
tɕo⁵⁵
tɕa⁴²
ȵi²¹
sə³³
ɣɚ⁴²
zo³³
dzu²¹
ɛ⁵⁵.
There were only several households. tɕo⁵⁵ tɕa⁴² ȵi²¹ sə³³ ɣɚ⁴² zo³³ dzu²¹ ɛ⁵⁵.
[19]
i³³
ɛ²¹
mu³³dzɚ³³mo²¹
ne³³
te⁵⁵.
There was a horse-ride-woman. i³³ ɛ²¹ mu³³dzɚ³³mo²¹ ne³³ te⁵⁵.
[20]
ne³³
xa³¹³ʑa³³ɡɯ⁵⁵
mu³³dzɚ³³mo²¹
tɕa⁴²
də³³
te²¹
te⁵⁵
du⁵⁵
Well, how had it raised such a horse-riding woman? ne³³ xa³¹³ʑa³³ɡɯ⁵⁵ mu³³dzɚ³³mo²¹ tɕa⁴² də³³ te²¹ te⁵⁵ du⁵⁵ a⁵⁵.
[21]
ʑin³³we⁵⁵
khua⁵⁵dɯ³³pho³¹³
te³³
ɣɚ⁴²
ɛ²¹
mu³³dzɚ³³mo²¹
te³³
te⁵⁵
ne³³.
For the family who lived in the hamlet head had a horse-riding woman, ʑin³³we⁵⁵ khua⁵⁵dɯ³³pho³¹³ te³³ ɣɚ⁴² ɛ²¹ mu³³dzɚ³³mo²¹ te³³ te⁵⁵ ne³³.
[22]
tan⁵⁵sɿ⁴²
ɡɯ⁵⁵
ɡuɚ⁴²
ki⁵⁵
lɛ²¹
a³³ne⁵⁵
za²¹me²¹zo³³
tan⁵⁵tson⁵⁵
tsha⁵⁵.
at that time among the women she tan⁵⁵sɿ⁴² ɡɯ⁵⁵ ɡuɚ⁴² ki⁵⁵ lɛ²¹ a³³ne⁵⁵ za²¹me²¹zo³³ tan⁵⁵tson⁵⁵ tsha⁵⁵.
[23]
ȵi⁵⁵phɯ³³mo³³
ʑo⁵⁵
zɯ³³
no³³.
used her brain well. ȵi⁵⁵phɯ³³mo³³ ʑo⁵⁵ zɯ³³ no³³.
[24]
ʑo⁵⁵
li³³pa³³
ʑo⁵⁵
la⁴²tshɔ⁵⁵.
She was so clever and intelligent ʑo⁵⁵ li³³pa³³ ʑo⁵⁵ la⁴²tshɔ⁵⁵.
[25]
te³³xɚ³³
ɛ²¹
tsho²¹mo³¹³ɡɚ²¹
ne³³ɣɚ⁴²
de³¹³
a⁵⁵
khua⁵⁵kui⁵⁵thɚ⁴².
that the modern aged depicted her as a bareheaded spirit. te³³xɚ³³ ɛ²¹ tsho²¹mo³¹³ɡɚ²¹ ne³³ɣɚ⁴² de³¹³ a⁵⁵ khua⁵⁵kui⁵⁵thɚ⁴².
[26]
a³³ɕo⁴²
a³³
ɯ³³
a⁵⁵
tɕo⁵⁵
te³³ɕo⁴²
na³³
ɯ³³
a⁵⁵
la⁴².
What kind of bareheaded spirit? Smart as she meant bareheaded spirit. a³³ɕo⁴² a³³ ɯ³³ a⁵⁵ tɕo⁵⁵ te³³ɕo⁴² na³³ ɯ³³ a⁵⁵ la⁴².
[27]
tɕa⁴²
mu³³dzɚ³³mo²¹
tɕa⁴²
te³³
te⁵⁵
du⁵⁵
lɛ³¹³.
Hence our hamlet turned out a horse-riding woman. tɕa⁴² mu³³dzɚ³³mo²¹ tɕa⁴² te³³ te⁵⁵ du⁵⁵ lɛ³¹³.
[28]
Such a woman, ne⁵⁵ te³³ te⁵⁵ ne⁵⁵.
[29]
la³¹³tshɔ⁴²
ȵi⁵⁵phɯ³³mo³³
zɯ³³
no³³
zɛ³¹³.
extremely clever and bright brain. la³¹³tshɔ⁴² ȵi⁵⁵phɯ³³mo³³ zɯ³³ no³³ zɛ³¹³.
[30]
na⁵⁵
khua⁵⁵
khua⁵⁵
xɯ⁴²
tsha⁵⁵.
Then in our hamlet na⁵⁵ khua⁵⁵ khua⁵⁵ xɯ⁴² tsha⁵⁵.
[31]
dzɚ⁵⁵
ne³³ɕi³³
ne³³xuɚ³³
ne⁵⁵.
at that time thieves dzɚ⁵⁵ ne³³ɕi³³ ne³³xuɚ³³ ne⁵⁵.
[32]
for then well we⁵⁵ ne³³tho³³ ne⁵⁵.
[33]
dzɚ⁵⁵
te³³ɕo²¹
a³³
pi²¹tɕɔ⁵⁵
mjo⁵⁵
ɛ⁵⁵.
there were lots of thieves. dzɚ⁵⁵ te³³ɕo²¹ a³³ pi²¹tɕɔ⁵⁵ mjo⁵⁵ ɛ⁵⁵.
[34]
dzɚ⁵⁵
ne³³ɕi³³
tɕa⁴²
bjo³¹³
lɛ²¹
pa³³
ki³³
i³³
mu³³
dzɚ³³
dzɚ³³
zɛ³¹³
nu³³.
if the thieves came to rob she rode her horse, dzɚ⁵⁵ ne³³ɕi³³ tɕa⁴² bjo³¹³ lɛ²¹ pa³³ ki³³ i³³ mu³³ dzɚ³³ dzɚ³³ zɛ³¹³ nu³³.
[35]
te³³bi³³
ɡɯ⁵⁵
tsui⁵⁵
a³³
ne³³bi³³
tɕhi²¹
ne³³bi³³
i³³
te³³bi³³
tsui⁵⁵
tɕhi²¹
a³³nu³³.
and chased the thieves from here to there, and then from there to here. te³³bi³³ ɡɯ⁵⁵ tsui⁵⁵ a³³ ne³³bi³³ tɕhi²¹ ne³³bi³³ i³³ te³³bi³³ tsui⁵⁵ tɕhi²¹ a³³nu³³.
[36]
mu³³
dzɚ³³
ʑo⁵⁵
tə³³li³³.
And her horse was competent. mu³³ dzɚ³³ ʑo⁵⁵ tə³³li³³.
[37]
nu³³
ʑa³¹³
ʑo⁵⁵
tshə⁵⁵sə⁴².
and herself was skilled. nu³³ ʑa³¹³ ʑo⁵⁵ tshə⁵⁵sə⁴².
[38]
te²¹
po²¹
a³³ne³³
tsho²¹mo³¹³ɡɚ⁴²
ne³³ɣɚ⁴²
khuan²¹
a³³
de³¹³
a³³
ne³³.
Those old folks told this story once they made their trip to other hamlets. te²¹ po²¹ a³³ne³³ tsho²¹mo³¹³ɡɚ⁴² ne³³ɣɚ⁴² khuan²¹ a³³ de³¹³ a³³ ne³³.
[39]
tɕhi³³dʑi³³pho³¹³
te³³bi³³
ɛ²¹.
Some Kunyang people, tɕhi³³dʑi³³pho³¹³ te³³bi³³ ɛ²¹.
[40]
dzɚ⁵⁵
te²¹ɣɚ⁴²
lɛ²¹
a³³
na⁵⁵
khua⁵⁵
xɯ⁴²
lɛ²¹
a⁵⁵
bjo³¹³
lɛ²¹
ne⁵⁵.
namely, some thieves came into our hamlet to rob. dzɚ⁵⁵ te²¹ɣɚ⁴² lɛ²¹ a³³ na⁵⁵ khua⁵⁵ xɯ⁴² lɛ²¹ a⁵⁵ bjo³¹³ lɛ²¹ ne⁵⁵.
[41]
i³³
i⁵⁵
mu³³
dzɚ³³
tsi⁵⁵.
She took her horse, i³³ i⁵⁵ mu³³ dzɚ³³ tsi⁵⁵.
[42]
dzɚ³³
zɛ³¹³
te³³xɚ³³
ɛ²¹
sa⁵⁵ma²¹tan³³mo²¹
za²¹me²¹zo³³
kja⁵⁵
də³³
mɚ⁵⁵
sa⁵⁵ma²¹tan³³mo²¹
te³³ɕo²¹.
rode it and held her long horse sword.As a woman she was admired to hold a long horse sword, dzɚ³³ zɛ³¹³ te³³xɚ³³ ɛ²¹ sa⁵⁵ma²¹tan³³mo²¹ za²¹me²¹zo³³ kja⁵⁵ də³³ mɚ⁵⁵ sa⁵⁵ma²¹tan³³mo²¹ te³³ɕo²¹.
[43]
thi⁴²
zɛ³¹³
tsui⁵⁵
a⁵⁵
we²¹we²¹
a³³
ŋɛ²¹
nɛ⁴².
to run closely and surrounded the thieves. thi⁴² zɛ³¹³ tsui⁵⁵ a⁵⁵ we²¹we²¹ a³³ ŋɛ²¹ nɛ⁴².
[44]
Ran after the thieves two circles. ȵi²¹ thɚ⁵⁵ tsui⁵⁵ a⁵⁵.
[45]
ne³³xɚ³³
kɚ³³lo³³-mo²¹
ne³³dze⁴².
At that time there were big gongs. ne³³xɚ³³ kɚ³³lo³³-mo²¹ ne³³dze⁴².
[46]
A big gong was carried, te²¹ tho⁴² thi⁴² zɛ³¹³.
[47]
khau⁵⁵
tsui⁵⁵
a⁵⁵
ŋo²¹nɛ²¹
te²¹
khua⁵⁵
bo⁴²
ne³³xɚ³³
ne⁵⁵
tɕo⁵⁵.
was beaten and chased. The whole hamlet at that time khau⁵⁵ tsui⁵⁵ a⁵⁵ ŋo²¹nɛ²¹ te²¹ khua⁵⁵ bo⁴² ne³³xɚ³³ ne⁵⁵ tɕo⁵⁵.
[48]
te³³xɚ³³
ɚ⁵⁵sa³³
la⁵⁵pa³³
tɕa⁴²
te³³ɕo³³
ɣo⁴²
ma²¹
tɕi⁴².
didn’t possess the loudspeaker as we do now. te³³xɚ³³ ɚ⁵⁵sa³³ la⁵⁵pa³³ tɕa⁴² te³³ɕo³³ ɣo⁴² ma²¹ tɕi⁴².
[49]
a⁵⁵tsɿ⁵⁵
ɛ²¹
sɿ⁵⁵tshin⁴²
dzu²¹
a³³
tɕo⁵⁵.
once something happened, a⁵⁵tsɿ⁵⁵ ɛ²¹ sɿ⁵⁵tshin⁴² dzu²¹ a³³ tɕo⁵⁵.
[50]
kɚ³³lo³³
khau⁵⁵
xuɛ⁴²tsə³³sɿ⁵⁵.
Gongs were beaten, or kɚ³³lo³³ khau⁵⁵ xuɛ⁴²tsə³³sɿ⁵⁵.
[51]
anything else, a²¹to³³ a⁵⁵tsɿ⁵⁵ ɛ²¹.
[52]
which could produce sounds, i³³ze³³ tsha⁴² du⁵⁵ le²¹ tɕa⁴² te³³dze⁴².
[53]
ve²¹
ki⁵⁵
lɛ²¹
a³³
khau⁵⁵.
were taken over and beaten. ve²¹ ki⁵⁵ lɛ²¹ a³³ khau⁵⁵.
[54]
te²¹
khua⁵⁵
bo⁴²
ɯ³³lo⁴²
a³³
tɕa⁴².
convened all folks in the hamlet in this way. te²¹ khua⁵⁵ bo⁴² ɯ³³lo⁴² a³³ tɕa⁴².
[55]
ne³³xɚ³³
ne⁵⁵
tɕo⁵⁵
ɣɯ³³də³³
lɛ²¹
na³³
pa³³
de³¹³
tɕo⁵⁵.
If it was told to meet at that time, ne³³xɚ³³ ne⁵⁵ tɕo⁵⁵ ɣɯ³³də³³ lɛ²¹ na³³ pa³³ de³¹³ tɕo⁵⁵.
[56]
tɛ³³ʑi⁴²
sɿ⁵⁵tshin⁴²
dzu²¹
a³³
te³³xɚ³³
ɡɛ²¹
a⁵⁵sa³³
xui⁵⁵
khɛ³¹³
lɛ²¹
na³³
de³¹³
a³³ɡa⁵⁵.
it meant something had happened. It was the same as to meet nowadays. tɛ³³ʑi⁴² sɿ⁵⁵tshin⁴² dzu²¹ a³³ te³³xɚ³³ ɡɛ²¹ a⁵⁵sa³³ xui⁵⁵ khɛ³¹³ lɛ²¹ na³³ de³¹³ a³³ɡa⁵⁵.
[57]
tɕa⁴²
nu³³
tɕo⁵⁵
te²¹
khua⁵⁵
bo⁴²
tɕa⁴²
ɯ³³lo⁴²
a³³.
By doing so, gathering all people in the hamlet. tɕa⁴² nu³³ tɕo⁵⁵ te²¹ khua⁵⁵ bo⁴² tɕa⁴² ɯ³³lo⁴² a³³.
[58]
ne⁵⁵
i³³
ɡɯ⁵⁵
kɚ³³lo³³mo²¹
də²¹
khau⁵⁵
zɛ³¹³.
So she beat that big Mang, ne⁵⁵ i³³ ɡɯ⁵⁵ kɚ³³lo³³mo²¹ də²¹ khau⁵⁵ zɛ³¹³.
[59]
chasing tirelessly. tsui⁵⁵ a⁵⁵ ŋo²¹nɛ²¹.
[60]
mi²¹mi²¹
a³³
khua⁵⁵
khua⁵⁵
ne⁵⁵
dʑo²¹li⁵⁵khɚ⁵⁵
te³³bi³³
tɕa⁴²
tshɿ⁵⁵
lɛ³¹³.
It obviously sounded at the venue Dawangen in the hamlet. mi²¹mi²¹ a³³ khua⁵⁵ khua⁵⁵ ne⁵⁵ dʑo²¹li⁵⁵khɚ⁵⁵ te³³bi³³ tɕa⁴² tshɿ⁵⁵ lɛ³¹³.
[61]
Within minuts, ȵi²¹ thɚ⁵⁵ kja⁵⁵ ne⁵⁵.
[62]
mu³³
dzɚ³³
dzɚ³³
zɛ³¹³
i³³
ʑi²¹po⁵⁵po⁵⁵zo³³
tha⁴²
ta³³
ɡɯ⁵⁵
ku⁴²
lɛ²¹
a³³
ʑi²¹du⁵⁵-bɯ²¹
i³³dɯ³³
dzɚ⁵⁵
se⁴²
bɯ²¹ɡə⁴²
te³³bi³³
tɕa⁴².
she rode her horse rushing upwards Yeboboruo, which sounded she was at the Killing-thief Basin on the Shuijing Hill top. mu³³ dzɚ³³ dzɚ³³ zɛ³¹³ i³³ ʑi²¹po⁵⁵po⁵⁵zo³³ tha⁴² ta³³ ɡɯ⁵⁵ ku⁴² lɛ²¹ a³³ ʑi²¹du⁵⁵-bɯ²¹ i³³dɯ³³ dzɚ⁵⁵ se⁴² bɯ²¹ɡə⁴² te³³bi³³ tɕa⁴².
[63]
tshɿ⁵⁵
a⁵⁵
ȵi²¹
thɚ⁵⁵
khau³³
ne⁵⁵.
Over there beating it twice, tshɿ⁵⁵ a⁵⁵ ȵi²¹ thɚ⁵⁵ khau³³ ne⁵⁵.
[64]
ȵi²¹
thɚ⁵⁵
tsui³³
a³³
ki⁵⁵
a⁵⁵ne⁵⁵.
Running after several circles, ȵi²¹ thɚ⁵⁵ tsui³³ a³³ ki⁵⁵ a⁵⁵ne⁵⁵.
[65]
ʑi²¹du⁵⁵-bɯ²¹
tha⁴²
ta³³
ɡɯ⁵⁵.
Running up from the Shuijing Hill, ʑi²¹du⁵⁵-bɯ²¹ tha⁴² ta³³ ɡɯ⁵⁵.
[66]
tsui⁵⁵
tshe²¹
ʑi²¹
ne⁵⁵
ŋo²¹nɛ²¹
xa⁵⁵ŋɚ⁴²
ɡɯ⁵⁵
no³³ȵi³³
zɛ³¹³
nu⁵⁵.
she chased down. Shit, what was going on? It sounded tsui⁵⁵ tshe²¹ ʑi²¹ ne⁵⁵ ŋo²¹nɛ²¹ xa⁵⁵ŋɚ⁴² ɡɯ⁵⁵ no³³ȵi³³ zɛ³¹³ nu⁵⁵.
[67]
tɛ⁵⁵mi³³li³³
bɯ²¹
i³³dɯ³³
bi³³
tsha⁵⁵.
gongs on the Daimili Mountain top. tɛ⁵⁵mi³³li³³ bɯ²¹ i³³dɯ³³ bi³³ tsha⁵⁵.
[68]
wua⁵⁵ka⁴²
sa³³
ʑa⁵⁵
no³³ȵi³³
zɛ³¹³
nu³³
ŋo²¹nɛ⁴²
li²¹sɿ⁵⁵də²¹bɯ²¹
i³³dɯ³³
bi³³.
But it seemed people talking, shit, on the top of Laodongshan Mountain, wua⁵⁵ka⁴² sa³³ ʑa⁵⁵ no³³ȵi³³ zɛ³¹³ nu³³ ŋo²¹nɛ⁴² li²¹sɿ⁵⁵də²¹bɯ²¹ i³³dɯ³³ bi³³.
[69]
tsha⁵⁵
wua⁵⁵ka⁴²
sa³³ʑa⁵⁵
ŋo²¹nɛ²¹.
sounds were heard, shit, tsha⁵⁵ wua⁵⁵ka⁴² sa³³ʑa⁵⁵ ŋo²¹nɛ²¹.
[70]
vigorously pursuing. tsui⁵⁵ a⁵⁵ ŋɛ²¹.
[71]
we⁵⁵
mɯ³³li⁵⁵
ɣɚ³³
zɛ³¹³
nu³³
i³³zin³³
dze⁴²
no³³ȵi³³
zɛ³¹³
no³³ȵi³³
fan⁴²
phi⁴²
a³³.
Because of the strong wind, those voices were spread from diverted direction. we⁵⁵ mɯ³³li⁵⁵ ɣɚ³³ zɛ³¹³ nu³³ i³³zin³³ dze⁴² no³³ȵi³³ zɛ³¹³ no³³ȵi³³ fan⁴² phi⁴² a³³.
[72]
phi⁴²tɕhi⁴²phan⁴²tsha⁴²
te³³bi³³
ɡɯ⁵⁵.
The noise sounded this direction. phi⁴²tɕhi⁴²phan⁴²tsha⁴² te³³bi³³ ɡɯ⁵⁵.
[73]
ʑi²¹du⁵⁵-bɯ²¹
mo³³
tha⁴²
tɕa⁴²
tshe⁵⁵
du⁵⁵
ʑi²¹
ne⁵⁵
ne³³xɚ³³
ne⁵⁵.
But she ran up out to the Shuijing Mountain. At that time ʑi²¹du⁵⁵-bɯ²¹ mo³³ tha⁴² tɕa⁴² tshe⁵⁵ du⁵⁵ ʑi²¹ ne⁵⁵ ne³³xɚ³³ ne⁵⁵.
[74]
ne³³tho³³
ɛ²¹
dʑo²¹mo²¹
ne⁵⁵.
the road then was ne³³tho³³ ɛ²¹ dʑo²¹mo²¹ ne⁵⁵.
[75]
li⁵⁵ka⁵⁵mɚ³³
du⁵⁵
ʑi²¹
a³³
te³³
ku²¹
ne⁵⁵.
extending towards Ligangmei. li⁵⁵ka⁵⁵mɚ³³ du⁵⁵ ʑi²¹ a³³ te³³ ku²¹ ne⁵⁵.
[76]
te³³xɚ³³
ɡɛ²¹
li⁵⁵ka⁵⁵mɚ³³
ɣua³³
xɯ⁴²
ɡɯ⁵⁵
ma²¹
sɯ³³
ʑa⁵⁵.
Now the road does not pass through Ligangmei corrie already, te³³xɚ³³ ɡɛ²¹ li⁵⁵ka⁵⁵mɚ³³ ɣua³³ xɯ⁴² ɡɯ⁵⁵ ma²¹ sɯ³³ ʑa⁵⁵.
[77]
li²¹sɿ⁵⁵də²¹bɯ²¹
tha⁴²
ɡɯ⁵⁵
sɯ³³
ɛ²¹.
but from the direction of Laodongshan Mountain li²¹sɿ⁵⁵də²¹bɯ²¹ tha⁴² ɡɯ⁵⁵ sɯ³³ ɛ²¹.
[78]
we
likamɚ
ɣua
xɯ
te
tɕi
ne
for the road in the Ligangmei corrie we⁵⁵ li⁵⁵ka⁵⁵mɚ³³ ɣua³³ xɯ⁴² te³³ tɕi³³ ne⁵⁵.
[79]
ʑan⁴²
tɕa⁵⁵
ɛ²¹
te³³
ɣɚ³³
ɡɯ⁵⁵
kɚ⁴²
thu³³
ɕi³³
dʑo²¹mo²¹
te²¹
tɕi³³
ŋɛ²¹
ɛ⁵⁵.
this road was built by the Yang’s family. ʑan⁴² tɕa⁵⁵ ɛ²¹ te³³ ɣɚ³³ ɡɯ⁵⁵ kɚ⁴² thu³³ ɕi³³ dʑo²¹mo²¹ te²¹ tɕi³³ ŋɛ²¹ ɛ⁵⁵.
[80]
tɕhi⁴²tshu³³
ne³³xɚ³³
ne⁵⁵
tɕo⁵⁵
i³³
ʑi²¹du⁵⁵-bɯ²¹
tha⁴²
ɡɯ⁵⁵.
It the beginning the road passing by the direction of Shuijing Mountian. tɕhi⁴²tshu³³ ne³³xɚ³³ ne⁵⁵ tɕo⁵⁵ i³³ ʑi²¹du⁵⁵-bɯ²¹ tha⁴² ɡɯ⁵⁵.
[81]
a⁴²
li²¹sɿ⁵⁵də²¹bɯ²¹
tha⁴²
ɡɯ⁵⁵.
oh, it led the direction towards Laodongshan Mountain a⁴² li²¹sɿ⁵⁵də²¹bɯ²¹ tha⁴² ɡɯ⁵⁵.
[82]
sɯ³³
a⁵⁵
te³³xɚ³³
li³³min⁴²
ʑa³³
mo²¹
dze⁴²
ɛ²¹
le⁴²bɯ²¹.
passing through the tomb of Liming’s mother now. sɯ³³ a⁵⁵ te³³xɚ³³ li³³min⁴² ʑa³³ mo²¹ dze⁴² ɛ²¹ le⁴²bɯ²¹.
[83]
ta³³
a⁵⁵
tshe²¹
ʑa³¹³
te³³
ku²¹
na³³
sɯ³³
ɛ⁵⁵.
The road went down here ta³³ a⁵⁵ tshe²¹ ʑa³¹³ te³³ ku²¹ na³³ sɯ³³ ɛ⁵⁵.
[84]
It went on, sɯ³³ a⁵⁵ i³³dzɿ³³.
[85]
sə³³ko³¹³lɯ⁵⁵
xɯ⁴²
mi²¹ȵi²¹mo²¹
te³³dze⁴²
xɯ⁴²
tɕhi²¹
ne⁵⁵
ŋo²¹nɛ⁴².
arrived the triangular land, which was the lateritic land. sə³³ko³¹³lɯ⁵⁵ xɯ⁴² mi²¹ȵi²¹mo²¹ te³³dze⁴² xɯ⁴² tɕhi²¹ ne⁵⁵ ŋo²¹nɛ⁴².
[86]
xa³³
ŋɛ²¹
ɡɯ⁵⁵
no³³ȵi³³
zɛ³¹³
ŋo²¹nɛ⁴²
ʑo⁵⁵.
Why it sounded the voice of beating gong here, shit, xa³³ ŋɛ²¹ ɡɯ⁵⁵ no³³ȵi³³ zɛ³¹³ ŋo²¹nɛ⁴² ʑo⁵⁵.
[87]
li²¹sɿ⁵⁵də²¹bɯ²¹
i³³dɯ³³.
while it seemed it sounded on the Laodongshan Hilltop. li²¹sɿ⁵⁵də²¹bɯ²¹ i³³dɯ³³.
[88]
tsui⁵⁵
tɕhi²¹
a⁵⁵sa³³
ʑa⁵⁵
no³³ȵi³³
zɛ³¹³
nu³³
ʑo⁵⁵
tɚ⁵⁵mi³³li³³bɯ²¹
i³³dɯ³³
bi³³
tɕa⁴²
ɡɯ⁵⁵.
Approaching to the Laodongshan hilltop, the sounds seemed from the Back Hilltop afar, tsui⁵⁵ tɕhi²¹ a⁵⁵sa³³ ʑa⁵⁵ no³³ȵi³³ zɛ³¹³ nu³³ ʑo⁵⁵ tɚ⁵⁵mi³³li³³bɯ²¹ i³³dɯ³³ bi³³ tɕa⁴² ɡɯ⁵⁵.
[89]
zɛmɯbələ
xɯ
te
bi
du
phi
asa
ʑa
which seemed the sounds went out from the Remoubenle. zɛ⁴²mɯ⁴²bə³³lə³³ xɯ⁴² te³³ bi³³ du⁴² phi⁴² a⁵⁵sa³³ ʑa⁵⁵.
[90]
tsu⁵⁵
a⁵⁵
ŋo²¹nɛ⁴²
kɚ³³lo³³
də³³
te²¹
mo³³.
shit, the thieves were totally scared, tsu⁵⁵ a⁵⁵ ŋo²¹nɛ⁴² kɚ³³lo³³ də³³ te²¹ mo³³.
[91]
tsu⁵⁵
ka⁴²
tshe²¹
ʑa³¹³
tɕo⁵⁵
so³¹³lɛ⁵⁵
tsha⁵⁵zo³³
te²¹
mo³³
tsu⁵⁵
ka⁴²
tshe²¹
they were so scared that one of the small gongs was fallen down. tsu⁵⁵ ka⁴² tshe²¹ ʑa³¹³ tɕo⁵⁵ so³¹³lɛ⁵⁵ tsha⁵⁵zo³³ te²¹ mo³³ tsu⁵⁵ ka⁴² tshe²¹ ʑa³¹³.
[92]
so³¹³lɛ⁵⁵
tsho⁵⁵zo³³
mo³³
də³³
xɚ³³
na⁵⁵
khua⁵⁵
pho³¹³
ku⁴²
tshi⁵⁵
də³³
xɚ⁵⁵.
the small gong remains, and when our hamlet folks dance with waist drums, so³¹³lɛ⁵⁵ tsho⁵⁵zo³³ mo³³ də³³ xɚ³³ na⁵⁵ khua⁵⁵ pho³¹³ ku⁴² tshi⁵⁵ də³³ xɚ⁵⁵.
[93]
xa²¹mja⁴²
to⁴²
zɯ³³
phi⁴²
ku⁴²
a³¹³se³³.
we have used for many years and many times. xa²¹mja⁴² to⁴² zɯ³³ phi⁴² ku⁴² a³¹³se³³.
[94]
ne⁵⁵
mu³³dzɚ³³mo²¹
te³³
te⁵⁵
ne⁵⁵
te³³xɚ³³
de³¹³
a⁵⁵sa³³
la⁴²
ʑo⁵⁵
la⁴²tshɔ⁵⁵.
the riding horse woman is,to say in modern expression, smart and cunning. ne⁵⁵ mu³³dzɚ³³mo²¹ te³³ te⁵⁵ ne⁵⁵ te³³xɚ³³ de³¹³ a⁵⁵sa³³ la⁴² ʑo⁵⁵ la⁴²tshɔ⁵⁵.
[95]
ba⁵⁵dʑi³³
ɡui³³
zo³³
ɡuɚ⁴²
a³³
pa³³
ki⁵⁵.
When she whispered something, ba⁵⁵dʑi³³ ɡui³³ zo³³ ɡuɚ⁴² a³³ pa³³ ki⁵⁵.
[96]
i³³
na³¹³
te²¹
ɡui³³
zo³³
wua⁵⁵khu⁵⁵
ɡɚ³³
do²¹.
she might say some ironic to you. i³³ na³¹³ te²¹ ɡui³³ zo³³ wua⁵⁵khu⁵⁵ ɡɚ³³ do²¹.
[97]
na³¹³
te²¹
ɡui³³
zo³³
pɯ³³
ɡɚ³³
do²¹.
or she would also flatter you sometimes. na³¹³ te²¹ ɡui³³ zo³³ pɯ³³ ɡɚ³³ do²¹.
[98]
a²¹mja⁴²
to³³
ɡuɚ⁴²
phja⁴²
lɛ²¹
tɕi⁴²
də³³
ma²¹
tɕhə˞³¹³.
What a glib talker she was, you don’t know! a²¹mja⁴² to³³ ɡuɚ⁴² phja⁴² lɛ²¹ tɕi⁴² də³³ ma²¹ tɕhə˞³¹³.
[99]
nu³³
tsho²¹
te³³
ne⁵⁵
la⁴²tshɔ⁵⁵
a⁵⁵
tshen⁴²tu⁵⁵
tɕhi²¹.
Well, what a smart extent she was? nu³³ tsho²¹ te³³ ne⁵⁵ la⁴²tshɔ⁵⁵ a⁵⁵ tshen⁴²tu⁵⁵ tɕhi²¹.
[100]
One day, shit, te²¹ ȵi⁴² a³³ne⁵⁵ nɛ⁴².
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|