Interlinear glossed texthechohoyRA| Recording date | 2006-09-05 |
|---|
| Speaker age | 50 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | nopokáatsí n o p o k a: ts i | | Translation | por la mañanita me levante y fui a la chacra | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | píllemihoó p i dZ e m i ? o: vadakaálle B a d a k a: dZ e notóvahtsímí n o t o B a ? ts i m i | | Translation | yendo ya saqué yuca despues de sacar yuca pelé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nééin̈amíhoó n e: i n_0 a m i ? o: n̈otsátsí n_0 o ts a ts i , nóhyótakáatsí n o ? j o t a k a: ts i nóhyótakáatsímíhoó n o ? j o t a k a: ts i m i ? o: | | Translation | pelé allí nomás los pelé terminando, terminando ya | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nokáadellaí n o k a: d e dZ a i áhmitollóo a ? m i t o dZ o: | | Translation | fui a ver a los kuruinsis los que comen mi chacrita | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nopátehketsímihoó n o p a t e ? k e ts i m i ? o: vadakallée B a d a k a dZ e: notóváhkatsíhoó n o t o B a ? k a ts i ? o: nótsanahoó n o ts a n a ? o: | | Translation | después de ver a los kuruinsis empecé a sacar yuca, sacándolos yo vine aca | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | notsánahkepaná n o ts a n a ? k e p a n a | | Translation | estaba viniendo dizque mi hijo llegó donde mi | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | jápamíhoó h a p a m i ? o: , nahvaán̈ó n a ? B a: n_0 o ságillána s a g i dZ a n_0 a | | Translation | mi hijo ya revisaste la trampa de pescado, si le dije ya lo revisé, siempre cayó me dijo solo uno nomás cayó | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | vehkotanú B e ? k o t a n | | Translation | bueno dijo y de allí nomás volvimos, volvimos los dos acá llegamos a casa | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nohkotakáahoó n o ? k o t a k a: ? o: vadakaálle B a d a k a: dZ e | | Translation | llegando rallé la yuca la yuca rallé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nohyótatsií n o ? j o t a ts i: nopítsatsíhoó n o p i ts a ts i ? o: | | Translation | terminando, esprimí, esprimí, esprimiendo terminé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ahmitoótsi a ? m i t o: ts i nohkotakaá n o ? k o t a k a: | | Translation | acá donde mis hijos donde mis hijos que hicieron la comida, comimos lo que ya había llegado | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | comimos te estoy avisándo, contéstame, donde dime | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | váhmitáhoó B a ? m i t a ? o: opíitsígikjoó o p i: ts i g i k_h o: | | Translation | comí comimos todos la que había caído en la trampa de pescado omimos | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | épohkóhoó e p o ? k o ? o: | | Translation | ya despues de comer acá así fue ya seguro me olvidé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nonovígipívaá n o n o B i g i p i B a: | | Translation | cómo es que me olvido cuando hablo | | Audio | play audio |
Word | jápamí nií máhgi pikjú | | Translation | no hiciste cahuana ? | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , , | | Translation | hice cahuana, calenté agua para hacer cahuana | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | listo, dije amis hijos tomen ya | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nééikjóhoó n e: i k_h o ? o: , llákadegikjó dZ a k a d e g i k_h o | | Translation | recién y de allí ya otra vez ya por la tarde fui a la chacra otra vez | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nonanánadené n o n a n a n a d e n e | | Translation | fui a ver mis piñas digo fui a sacarlos, saqué piñas, saqué uvillas | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | y así fue un poco saqué yuca todo hice | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | todo hice estaba haciendo a que hora vendrá dije | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | ékehtsiboó e k e ? ts i b o: pjáhkjáhoó p_h a ? k_h a ? o: notsánahoó n o ts a n a ? o: | | Translation | creo que ya es tarde ya me voy dije, diciendo ya vine acá | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | , , , nohyaáninó n o ? j a: n i n o nokamóhdeé n o k a m o ? d e: | | Translation | vine, vine, vine, a mi hijo le dije, ve a traer mi panero ya me dijo | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nomakáatsí n o m a k a: ts i nóhkotanaá n o ? k o t a n a: llíllaájákobagikó dZ i dZ a: h a k o b a g i k o | | Translation | diciendo eso vine acá llegué donde el viejo llegué donde el viejo dentro de la maloca | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | ¿ya vienes? me dijo si, le dije ya vengo | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | y usted le dije ya terminaste si me dijo recién acabo de terminar | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | an̈epájeémií a n_0 e p a h e: m i: | | Translation | cuanto dejaste me dijo | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nanaánábá n a n a: n a b a n̈ónohkáa n_0 o n o ? k a: | | Translation | uvilla, piña eso nomás deje | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | iteéhvahú i t e: ? B a ? M nomakáatsí n o m a k a: ts i nohkotakáahóo n o ? k o t a k a: ? o: nóhkotakanáa n o ? k o t a k a n a: nohyotaán̈ó n o ? j o t a: n_0 o | | Translation | vayan a traerlos diciendo vine acá llegando acá empecé a rallar mi yuca para terminar dije | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nohyotaán̈ó n o ? j o t a: n_0 o , , | | Translation | rallaré para terminar, para terminar, dije rallé, rallé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | pero mi otra hija me dijo yo voy a rallar | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | no, le dije te va a comer | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | keneéhllá k e n e: ? dZ a | | Translation | no, me dijo no me va ha comer despacio voy a rallar | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | n̈onohkáatsi n_0 o n o ? k a: ts i | | Translation | bueno, le dije a ella dejándola con ella | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | áhpitén̈e a ? p i t e n_0 e | | Translation | voy a bañar le dije a ella | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | páhpiteéni p a ? p i t e: n i | | Translation | bueno me dijo ve a bañar | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nóhpitekéehoó n o ? p i t e k e: ? o: , nóhpítekéetsíhoó n o ? p i t e k e: ts i ? o: nohkotáanú n o ? k o t a: n M | | Translation | fui a bañar, después de bañar, llegué | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nóhkótakaátsíhoó n o ? k o t a k a: ts i ? o: dohyotáahoó d o ? j o t a: ? o: | | Translation | llegando empecé a esprimir lo que ella había acabado | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nóhyoótahoó n o ? j o: t a ? o: | | Translation | esprimí, esprimí, ya lo terminé | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | nóhyotáhoó n o ? j o t a ? o: vahmítahoó B a ? m i t a ? o: notsiíninéhoó n o ts i: n i n e ? o: | | Translation | terminando, comimos todos ya por la noche comimos todos mis hijos | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | vahmitáhoó B a ? m i t a ? o: | | Translation | terminamos de comer hasta allí es | | Audio | play audio |
Word X-SAMPA | | | Translation | gracias hijo hasta allí nomás es | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|