Utterance view

09_Pear_Story

Recording date2011-06-07
Speaker age26
Speaker sexm
Text genrestimulus retelling
Extended corpusno



[1]
kattæ yoo o khait soh utæ ubru, am, ?
`Now i see a man picking fruit, okay?.'
kattæ yoo o khait soh utæ ubru, am, næ?
[2]
khait soh ku u hajrong deiñ
`He is picking fruit, climbing the tree, right?.'
khait soh ku u hajrong deiñ nong?
[3]
dæp neitæ u da rap hæh, hi , ubru..
`After that... the person is quite grown up, okay....'
dæp neitæ tæ u da rap hæh, hi sæ, ubru..
[4]
ku u da kayi, da kayingkein dæp khait soh u, dæp pyllang u ki ha yi, ha kini, ha kini, ha kini, , kikriah
`He climbs with the ladder, then after picking fruit he then gathers them in, in, in, baskets..'
ku u da kayi, da kayingkein dæp tæ khait soh u, dæp tæ pyllang u ki ha yi, ha kini, ha kini, ha kini, næ, kikriah
[5]
pyllang u ki sai u napoh kata kat i wa yoh utæ tap u hapoh yi beit hapoh kata beit..
`He gathers them, taking from inside the pocket. Whatever he got he puts directly in the pocket..'
pyllang u ki sai u napoh kata kat i wa yoh utæ tap u hapoh yi beit hapoh kata beit..
[6]
dæp pyllai pyllai wan u ki.. ha yi ha ong beit ha kriah .. pyllai pyllai wan u ki kitæ
`After that he æmpties them in... to the place, directly into the basket, ok... æmptying them, those fruits ("pyllaipyllai" means 'empty into').'
dæp tæ pyllai pyllai wan u ki.. ha yi ha ong beit ha kriah sæ.. pyllai pyllai wan u ki kitæ kisoh..
[7]
da la chi ar la tylli haroh kikriah da dæp pyndap u kate
`and now almost two baskets are finished being filled by now ("lachi" means 'almost').'
tæ da la chi ar tylli haroh kikriah da dæp pyndap u kate..
[8]
æm uwi wa hap cha roit jeid u oo ñiam u oo ñiam u læh pun da katæ hi katatlumar wa æm heini ha wa kdoh u ha ryndang irong soo, wa sap tupri , u sap tupri u læh cowboy ,
`and there is one that fell just outside (the basket), he picks it up, wipes it also with the same scarf that was/is here tied on his neck, a red one. He is wearing a hat also, a cowboy hat, okay, like that..'
tæ æm uwi wa hap cha roit jeid u oo tæ ñiam u oo ñiam u læh pun da katæ hi katatlumar wa æm heini ha wa kdoh u ha ryndang irong soo, wa sap tupri sæ, u sap tupri u læh cowboy næ, kamtu..
[9]
kibru læh ong beit kikawboi hi kini..
`These people also are like cowboys, right..'
kibru læh ong beit kikawboi hi sæ kini..
[10]
sa uwi ukriah kattæ dang sah ?
`One more basket is still there now, ok?.'
sa uwi ukriah kattæ dang sah tæ?
[11]
duk ukirchon deikirchon ha madan thap soh oo yoo ym.. pynhier oo ñiam biang u ku biang u..
`He has to kneel on the ground to put fruit in, you know. He brings down fruit, wipes again, climbs again....'
duk ukirchon deikirchon ha madan thap soh oo yoo ym.. pynhier oo ñiam biang u ku biang u..
[12]
kattai æm so uwi wan ubru wan yah u u wa kablang yah u wa kablang
`now there is one more man coming, bringing a goat..'
kattai æm so uwi wan ubru wan yah u wa kablang..
[13]
kablang mo kamasi mo dang mo dang khien chisein peit na ai yoo kam kablang
`A goat or a cow, but if (the latter) it is a small.. i think maybe? it looks like a goat, ok...'
kablang mo kamasi mo dang, wa dang, khien chisein peit na ai? yoo kam kablang sæ..
[14]
lai ki ki weitoh chajrong loom..
`They are going to the hilltop...'
tæ lai ki ki weitoh chajrong loom..
[15]
katte khait ma khait soh u khait soh u dæp thap thap ne kasula u læh da chna kam ka <<wip>> kam u muna heini
`Now (he) still picking fruit, he picks fruit, he then puts it in his dress... that has already been made like a bag here (pointing).'
katte khait ma khait soh u khait soh u dæp thap thap u ne, kasula.. u læh da chna kam kakam kamuna heini..
[16]
katte dang ha pyrdi wa kheit soh u .. æm ukhynnah wan wan u yah yi wa
`Now he's still in the middle of picking fruit. There is a boy coming, riding a bicycle..'
katte dang ha pyrdi wa kheit soh u tæ.. æm ukhynnah wan wan u yah yi wa yah baiskyl..
[17]
dæptæ utæ læh sap tupri kawboi bha u , riem kawboi bha u ong ya ong dang khien.. u læh tæt
`He also wears a cowboy hat well, right, dressed like a cowboy even though he's still small..'
dæptæ utæ læh sap tupri kawboi bha u sæ, riem kawboi bha u ong ya ong dang khien.. u læh tæt
[18]
kdoh u kamtæ beit thad heini ha rdang
`He is tied, you know, with cloth here at the neck.'
kdoh u kamtæ beit thad heini ha rdang
[19]
katte dang yah bha utæ.. poi u chi poi hajan tæt..
`Now he's still driving well, Oh.. he's coming closer..'
katte dang yah bha utæ.. poi u chi poi hajan tæt..
[20]
yoo u ki kitu kisoh , hapoh
`He sees the fruit, ok, inside the basket...'
yoo u ki kitu kisoh næ, hapoh kriah..
[21]
yoo u ki chi yoo yoo u utæ ubru dang khait u tæt..
`He looked and saw that the person was still plucking...'
yoo u ki chi yoo tæ yoo u utæ ubru dang khait u tæt..
[22]
pynhier u wa kani ka <<wip>> baiskyl u
`So he put down his bicycle...'
pynhier u ka kani kabaiskyl u..
[23]
da dæp tooh soh u him u neitai khmit kyrngang u oo him kyrngang
`then he stole fruit, he looked up while taking...'
da dæp tæ tooh soh u him u neitai khmit kyrngang u oo tæ him kyrngang u..
[24]
mut u uhim uwi hæh rah u ki rah beit u pynchi kriah beit
`He thought he would take only one (but) he just took and carried the whole basket ("pynchi" - 'whole').'
mut u uhim uwi hæh rah u ki rah beit u pynchi kriah beit..
[25]
sdang biang u ku heitu ha, ha baiskyl..
`He again started to climb on the bicycle...'
sdang biang u ku heitu ha, ha baiskyl..
[26]
ku u ha baiskil rah u oo utu ukriah booh u oo hakhmat baiskil, pynchong chi upynchong ..
`He climbed on the bicycle carrying the basket, putting it in the front of the bicycle, making it sit right there, ok...'
ku u ha baiskil rah u oo utu ukriah booh u oo hakhmat baiskil, pynchong chi upynchong næ..
[27]
æm thaw pynchong ha baiskil hakhmat, dæptæ yah wot u, yah baiskil wot u..
`There is a place on the bicycle (where) it sits in front, and he just rides, he just rides the bicycle...'
æm thaw pynchong ha baiskil hakhmat, dæptæ yah wot u, yah baiskil wot u..
[28]
uni ubru dang khait soh dang khait hi dang tap hi ..
`and still the man is picking fruit, still plucking and putting, ok...'
tæ uni ubru dang khait soh dang khait hi dang tap hi næ..
[29]
utai wa yat nang yat hi ukhynnah khien katte..
`While that one is still running, the small child..'
utai wa yat nang yat hi ukhynnah khien katte..
[30]
wa dang yah ha uæm sa kawi wan kakynthai kawah yah baiskil neitai liang wan ka, læh yah ko ..
`While he is riding on there is one more child, a girl, she also rides a bicycle, coming from the other side, also riding, right.. ("sa ka wi wan" means 'one more comes').'
wa dang yah ha uæm sa kawi wan kakynthai kawah yah baiskil neitai liang wan ka, læh yah ko sæ..
[31]
ka yah baiskil kam oo hi ong beit ha kajooh kasurok..
`She rides bicycle just like him and let's say on the same road...'
ka yah baiskil kam oo hi tæ ong beit ha kajooh kasurok..
[32]
khmit u ka chi khmit dæp tæt
`He looks up, sees her, ok, and then....'
khmit u ka chi khmit næ dæp tæt…
[33]
da u ka chi khmit kate kakynthai ong yoh toh kakynthai tæt nong . kakhylloid ko tæt khmit u ka
`He just looked up at her, that girl, lets say because the girl is becoming a woman, ok, he looked up at her...'
da u ka chi khmit kate kakynthai ong yoh toh kakynthai tæt nong sæ. kakhylloid ko tæt khmit u ka tæt..
[34]
ym æm ujohke upeit ya umoo .. æm umoo pynhakhmat yi tæt..
`He didn't realize or see the stone there, ok.. there is a stone just in front...'
ym æm ujohke upeit ya umoo næ.. æm umoo pynhakhmat yi tæt..
[35]
dæptæ toh chi toh heitæ pat u dæp tæt kjut kakjat taroh u ,
`and then (he) ran into it and he fell there and then he hurt his leg also, right, ("kjut ka-kjat taroh u" - 'taroh means ankle or lower leg).'
dæptæ toh chi toh heitæ tæ pat u dæp tæt kjut kakjat taroh u sæ,
[36]
dæptæ wei kisoh haroh wa hap heitæ itæ heitæ hapyrdi heipor wa pat wan u æm le ngut kichynrang heitæ wan
`and then those fruits also fell there, there in the middle, and while he was fallen there are three people, boys, here.'
dæptæ wei kisoh haroh wa hap heitæ, itæ heitæ hapyrdi heipor wa pat wan u æm le ngut kichynrang heitæ wan..
[37]
yoo ki oo ki yoo uwi yarap u oo, ukhiendooh neitæ..
`They see him and one helps him, the smallest of them.. ("ya-rap" means 'help "khiendoh" - the smallest).'
yoo ki oo ki yoo tæ uwi yarap u oo, tæ ukhiendooh neitæ..
[38]
ki wa boon wan ki jied kitæ kisoh tap ki hapoh biang utæ ukriah..
`and the others pick up the fruits and put them inside the basket again...'
tæ ki wa boon wan ki jied kitæ kisoh tæ tap ki hapoh biang utæ ukriah..
[39]
dang tap soh ki katte hapoh kriah..
`(they) still put the fruit in the basket now...'
dang tap soh ki katte hapoh kriah..
[40]
uwi wan oo ksoh utæ ka <<wip>> ksoh u kynja kamka tebel tenis bat kamtu
`and one of them, he holds something, like a table tennis bat or (something) like that...'
tæ uwi wan oo ksoh utæ ka, ksoh u kamka kynja tebel tenis bat kamtu
[41]
kitu ki bat kyndok ke u da umoo mo tip iyi itai kyndok
`those bats, he bounces the bat with a stone? i don't know what it is he bounces...'
kitu ki bat kyndok ke u da umoo mo? ymtip iyi itai kyndok..
[42]
u dæp ki oo uyarap ki lai wot ki lai wot ki, oo læh lai wot u. uni ukhynnah wa toh utu wa pat sa katupri wan uæm u hap ko ha madan heipor wa khmit
`After they finish helping him, they just go, and he also just goes.. The iñured child that fell, now his hat it fell on the ground when he looked up at that girl, ok...'
u dæp ki oo uyarap ki lai wot ki lai wot ki, oo læh lai wot u. uni ukhynnah wa toh utu wa pat sa katupri wan uæm u hap ko ha madan heipor wa khmit u ka kani kakynthai tæt.
[43]
toh katupri u .. ha kate kakynthai hap wot ko man da hap katæ katupri chi hap tæt.
`The hat hit her, ok.. fell towards the girl, because when it fell, the hat fell, ok..'
toh katupri u næ.. ha kate kakynthai hap wot ko man da hap katæ katupri chi hap næ tæt.
[44]
katæ eh u ka katæ.. oo man da dæp ujied neitæ kini kikhynnah man da lai ki chakhmat yoo ki ka katæ katupri, ujied ki katæ siaw ki oo
`it was left there when he fell.. When the kids finished picking him up, when they went, in front (of them) they saw the hat, picked it up, whistled to him, ok...'
katæ eh u ka katæ.. oo man da dæp ujied neitæ kini kikhynnah man da lai ki chakhmat yoo ki ka katæ katupri, ujied ki katæ siaw ki oo næ.
[45]
ya ue ki ka kate katupri u. katte da lie ki ka katupri u, ki,
`so that they could give him his hat. now they go to give him the hat, they,.'
ya ue ki ka kate katupri u. tæ katte da lie ki ka katupri u, ki,
[46]
man da e tupri wan u kini kikhynnah oo uwan tæt oo e wan u da usoh ya ki e u ya ki da kisoh ar tylli kisoh ne
`when giving the hat to him, to the boy, he gives in exchange fruit for them, giving them fruit, two fruits, ok?.'
man da e tupri wan u kini kikhynnah oo uwan tæt oo e wan u da usoh ya ki e u ya ki da kisoh, ar tylli kisoh, ne?
[47]
o ar ar tylli mo le le tylli u <<wip>> yoh kimar uwi usoh
`Oh, two or three, Oh, three. He gets them each a fruit..'
o, ar tylli mo le, o le tylli, uyoh kimar uwi usoh..
[48]
ki wan lai ki cheite liang i wa wan, utu ukhynnah wa wan u.
`They go to the place where he came from, that boy came...'
ki wan lai ki cheite liang i wa wan, utu ukhynnah wa wan u.
[49]
ki lai ki, oo wa wan..
`They go, he comes...'
ki lai ki, oo wa wan..
[50]
man da poi kattæ kattai pynyoo biang ki poi biang cheitai ipor cheithaw chei cheitu i pyntha yong utæ u <<wip>> bru wa khait soh
`and when (they) reach now at this time it (the film) shows again them coming again to that time, that place, that part (of the sha u) belonging to the man picking fruit...'
tæ man da poi kattæ kattai pynyoo biang, ki poi biang cheitai ipor cheithaw cheitæ cheitu i pyntha yong utæ ubru wa khait soh..
[51]
man da khait soh u pyndap man da ong upyndap ong upyllai kitæ kisoh yoo u chi peit kamtu ong u de yoo kam wa duna kammon itæ
`When he picks fruit and fills, when he is about to fill, about to place the fruit, he sees, he gives a look like that, ok. He says "Oh!", see, like there's less, how is that?.'
man da khait soh u, tæ pyndap man da ong upyndap, ong upyllai kitæ kisoh, yoo u chi peit kamtu næ. ong u de yoo kam wa duna kammon itæ.
[52]
niaw uwi, ar,
`He counts one, two, mm...'
niaw uwi, ar, mm..
[53]
de æh ko æh chibot khleih u kamtu
`Oh!" it's hard, scratching his head like that ok...'
de. æh ko chibot khleih u kamtu næ.
[54]
heitæ ipor wan kitu kikhynnah ki wa yoh soh na ute na ukhynnah wa yah baiskil..
`Just then come those kids, the ones who got fruit from that boy who rides the bicycle...'
heitæ ipor wan kitu kikhynnah ki wa yoh soh na ute na ukhynnah wa yah baiskil..
[55]
kyndok utu wa kyndok bat tebel tenis dang kyndok beit lai khyrngang.
`Bouncing the bounce-bat table tennis, still bouncing they go at the same time..'
kyndok utu wa kyndok bat tebel tenis dang kyndok beit lai khyrngang.
[56]
utu ubru wan oo da pait u kamtu .. yoo u ksoh soh ki
`That man was seeing, like that, ok.. He sees them holding fruit...'
utu ubru wan oo da pait u kamtu næ.. yoo u ksoh soh ki tæt..
[57]
da suba u ki ..
`He was suspicious, ok...'
da suba u ki sæ..
[58]
kamtæ hæh
`Just like that..'
kamtæ hæh sæ.

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text