Utterance view09_Pear_Story| Recording date | 2011-06-07 |
|---|
| Speaker age | 26 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
kattæ
yoo
o
khait
soh
utæ
ubru,
am,
næ?
`Now i see a man picking fruit, okay?.' kattæ yoo o khait soh utæ ubru, am, næ?
[2]
khait
soh
ku
u
hajrong
deiñ
`He is picking fruit, climbing the tree, right?.' khait soh ku u hajrong deiñ nong?
[3]
dæp
neitæ
tæ
u
da
rap
hæh,
hi
sæ,
ubru..
`After that... the person is quite grown up, okay....' dæp neitæ tæ u da rap hæh, hi sæ, ubru..
[4]
ku
u
da
kayi,
da
kayingkein
dæp
tæ
khait
soh
u,
dæp
tæ
pyllang
u
ki
ha
yi,
ha
kini,
ha
kini,
ha
kini,
næ,
kikriah
`He climbs with the ladder, then after picking fruit he then gathers them in, in, in, baskets..' ku u da kayi, da kayingkein dæp tæ khait soh u, dæp tæ pyllang u ki ha yi, ha kini, ha kini, ha kini, næ, kikriah
[5]
pyllang
u
ki
sai
u
napoh
kata
kat
i
wa
yoh
utæ
tap
u
hapoh
yi
beit
hapoh
kata
beit..
`He gathers them, taking from inside the pocket. Whatever he got he puts directly in the pocket..' pyllang u ki sai u napoh kata kat i wa yoh utæ tap u hapoh yi beit hapoh kata beit..
[6]
dæp
tæ
pyllai
pyllai
wan
u
ki..
ha
yi
ha
ong
beit
ha
kriah
sæ..
pyllai
pyllai
wan
u
ki
kitæ
`After that he æmpties them in... to the place, directly into the basket, ok... æmptying them, those fruits ("pyllaipyllai" means 'empty into').' dæp tæ pyllai pyllai wan u ki.. ha yi ha ong beit ha kriah sæ.. pyllai pyllai wan u ki kitæ kisoh..
[7]
tæ
da
la
chi
ar
la
tylli
haroh
kikriah
da
dæp
pyndap
u
kate
`and now almost two baskets are finished being filled by now ("lachi" means 'almost').' tæ da la chi ar tylli haroh kikriah da dæp pyndap u kate..
[8]
tæ
æm
uwi
wa
hap
cha
roit
jeid
u
oo
tæ
ñiam
u
oo
ñiam
u
læh
pun
da
katæ
hi
katatlumar
wa
æm
heini
ha
wa
kdoh
u
ha
ryndang
irong
soo,
wa
sap
tupri
sæ,
u
sap
tupri
u
læh
cowboy
næ,
`and there is one that fell just outside (the basket), he picks it up, wipes it also with the same scarf that was/is here tied on his neck, a red one. He is wearing a hat also, a cowboy hat, okay, like that..' tæ æm uwi wa hap cha roit jeid u oo tæ ñiam u oo ñiam u læh pun da katæ hi katatlumar wa æm heini ha wa kdoh u ha ryndang irong soo, wa sap tupri sæ, u sap tupri u læh cowboy næ, kamtu..
[9]
kibru
læh
ong
beit
kikawboi
hi
sæ
kini..
`These people also are like cowboys, right..' kibru læh ong beit kikawboi hi sæ kini..
[10]
sa
uwi
ukriah
kattæ
dang
sah
tæ?
`One more basket is still there now, ok?.' sa uwi ukriah kattæ dang sah tæ?
[11]
duk
ukirchon
deikirchon
ha
madan
thap
soh
oo
yoo
ym..
pynhier
oo
ñiam
biang
u
ku
biang
u..
`He has to kneel on the ground to put fruit in, you know. He brings down fruit, wipes again, climbs again....' duk ukirchon deikirchon ha madan thap soh oo yoo ym.. pynhier oo ñiam biang u ku biang u..
[12]
kattai
æm
so
uwi
wan
ubru
wan
yah
u
u
wa
kablang
yah
u
wa
kablang
`now there is one more man coming, bringing a goat..' kattai æm so uwi wan ubru wan yah u wa kablang..
[13]
kablang
mo
kamasi
mo
dang
tæ
tæ
mo
dang
khien
chisein
peit
na
ai
yoo
kam
kablang
sæ
`A goat or a cow, but if (the latter) it is a small.. i think maybe? it looks like a goat, ok...' kablang mo kamasi mo dang, wa dang, khien chisein peit na ai? yoo kam kablang sæ..
[14]
tæ
lai
ki
ki
weitoh
chajrong
loom..
`They are going to the hilltop...' tæ lai ki ki weitoh chajrong loom..
[15]
katte
khait
ma
khait
soh
u
khait
soh
u
dæp
thap
thap
ne
kasula
u
læh
da
chna
kam
ka
<<wip>>
kam
u
muna
heini
`Now (he) still picking fruit, he picks fruit, he then puts it in his dress... that has already been made like a bag here (pointing).' katte khait ma khait soh u khait soh u dæp thap thap u ne, kasula.. u læh da chna kam kakam kamuna heini..
[16]
katte
dang
ha
pyrdi
wa
kheit
soh
u
tæ..
æm
ukhynnah
wan
wan
u
yah
yi
wa
`Now he's still in the middle of picking fruit. There is a boy coming, riding a bicycle..' katte dang ha pyrdi wa kheit soh u tæ.. æm ukhynnah wan wan u yah yi wa yah baiskyl..
[17]
dæptæ
utæ
læh
sap
tupri
kawboi
bha
u
sæ,
riem
kawboi
bha
u
ong
ya
ong
dang
khien..
u
læh
tæt
`He also wears a cowboy hat well, right, dressed like a cowboy even though he's still small..' dæptæ utæ læh sap tupri kawboi bha u sæ, riem kawboi bha u ong ya ong dang khien.. u læh tæt
[18]
kdoh
u
kamtæ
beit
thad
heini
ha
rdang
`He is tied, you know, with cloth here at the neck.' kdoh u kamtæ beit thad heini ha rdang
[19]
katte
dang
yah
bha
utæ..
poi
u
chi
poi
hajan
tæt..
`Now he's still driving well, Oh.. he's coming closer..' katte dang yah bha utæ.. poi u chi poi hajan tæt..
[20]
yoo
u
ki
kitu
kisoh
næ,
hapoh
`He sees the fruit, ok, inside the basket...' yoo u ki kitu kisoh næ, hapoh kriah..
[21]
yoo
u
ki
chi
yoo
tæ
yoo
u
utæ
ubru
dang
khait
u
tæt..
`He looked and saw that the person was still plucking...' yoo u ki chi yoo tæ yoo u utæ ubru dang khait u tæt..
[22]
pynhier
u
wa
kani
ka
<<wip>>
baiskyl
u
`So he put down his bicycle...' pynhier u ka kani kabaiskyl u..
[23]
da
dæp
tæ
tooh
soh
u
him
u
neitai
khmit
kyrngang
u
oo
tæ
him
kyrngang
`then he stole fruit, he looked up while taking...' da dæp tæ tooh soh u him u neitai khmit kyrngang u oo tæ him kyrngang u..
[24]
mut
u
uhim
uwi
hæh
rah
u
ki
rah
beit
u
pynchi
kriah
beit
`He thought he would take only one (but) he just took and carried the whole basket ("pynchi" - 'whole').' mut u uhim uwi hæh rah u ki rah beit u pynchi kriah beit..
[25]
sdang
biang
u
ku
heitu
ha,
ha
baiskyl..
`He again started to climb on the bicycle...' sdang biang u ku heitu ha, ha baiskyl..
[26]
ku
u
ha
baiskil
rah
u
oo
utu
ukriah
booh
u
oo
hakhmat
baiskil,
pynchong
chi
upynchong
næ..
`He climbed on the bicycle carrying the basket, putting it in the front of the bicycle, making it sit right there, ok...' ku u ha baiskil rah u oo utu ukriah booh u oo hakhmat baiskil, pynchong chi upynchong næ..
[27]
æm
thaw
pynchong
ha
baiskil
hakhmat,
dæptæ
yah
wot
u,
yah
baiskil
wot
u..
`There is a place on the bicycle (where) it sits in front, and he just rides, he just rides the bicycle...' æm thaw pynchong ha baiskil hakhmat, dæptæ yah wot u, yah baiskil wot u..
[28]
tæ
uni
ubru
dang
khait
soh
dang
khait
hi
dang
tap
hi
næ..
`and still the man is picking fruit, still plucking and putting, ok...' tæ uni ubru dang khait soh dang khait hi dang tap hi næ..
[29]
utai
wa
yat
nang
yat
hi
ukhynnah
khien
katte..
`While that one is still running, the small child..' utai wa yat nang yat hi ukhynnah khien katte..
[30]
wa
dang
yah
ha
uæm
sa
kawi
wan
kakynthai
kawah
yah
baiskil
neitai
liang
wan
ka,
læh
yah
ko
sæ..
`While he is riding on there is one more child, a girl, she also rides a bicycle, coming from the other side, also riding, right.. ("sa ka wi wan" means 'one more comes').' wa dang yah ha uæm sa kawi wan kakynthai kawah yah baiskil neitai liang wan ka, læh yah ko sæ..
[31]
ka
yah
baiskil
kam
oo
hi
tæ
ong
beit
ha
kajooh
kasurok..
`She rides bicycle just like him and let's say on the same road...' ka yah baiskil kam oo hi tæ ong beit ha kajooh kasurok..
[32]
khmit
u
ka
chi
khmit
næ
dæp
tæt…
`He looks up, sees her, ok, and then....' khmit u ka chi khmit næ dæp tæt…
[33]
da
u
ka
chi
khmit
kate
kakynthai
ong
yoh
toh
kakynthai
tæt
nong
sæ.
kakhylloid
ko
tæt
khmit
u
ka
`He just looked up at her, that girl, lets say because the girl is becoming a woman, ok, he looked up at her...' da u ka chi khmit kate kakynthai ong yoh toh kakynthai tæt nong sæ. kakhylloid ko tæt khmit u ka tæt..
[34]
ym
æm
ujohke
upeit
ya
umoo
næ..
æm
umoo
pynhakhmat
yi
tæt..
`He didn't realize or see the stone there, ok.. there is a stone just in front...' ym æm ujohke upeit ya umoo næ.. æm umoo pynhakhmat yi tæt..
[35]
dæptæ
toh
chi
toh
heitæ
tæ
pat
u
dæp
tæt
kjut
kakjat
taroh
u
sæ,
`and then (he) ran into it and he fell there and then he hurt his leg also, right, ("kjut ka-kjat taroh u" - 'taroh means ankle or lower leg).' dæptæ toh chi toh heitæ tæ pat u dæp tæt kjut kakjat taroh u sæ,
[36]
dæptæ
wei
kisoh
haroh
wa
hap
heitæ
itæ
heitæ
hapyrdi
heipor
wa
pat
wan
u
æm
le
ngut
kichynrang
heitæ
wan
`and then those fruits also fell there, there in the middle, and while he was fallen there are three people, boys, here.' dæptæ wei kisoh haroh wa hap heitæ, itæ heitæ hapyrdi heipor wa pat wan u æm le ngut kichynrang heitæ wan..
[37]
yoo
ki
oo
ki
yoo
tæ
uwi
yarap
u
oo,
tæ
ukhiendooh
neitæ..
`They see him and one helps him, the smallest of them.. ("ya-rap" means 'help "khiendoh" - the smallest).' yoo ki oo ki yoo tæ uwi yarap u oo, tæ ukhiendooh neitæ..
[38]
tæ
ki
wa
boon
wan
ki
jied
kitæ
kisoh
tæ
tap
ki
hapoh
biang
utæ
ukriah..
`and the others pick up the fruits and put them inside the basket again...' tæ ki wa boon wan ki jied kitæ kisoh tæ tap ki hapoh biang utæ ukriah..
[39]
dang
tap
soh
ki
katte
hapoh
kriah..
`(they) still put the fruit in the basket now...' dang tap soh ki katte hapoh kriah..
[40]
tæ
uwi
wan
oo
ksoh
utæ
ka
<<wip>>
ksoh
u
kynja
kamka
tebel
tenis
bat
kamtu
`and one of them, he holds something, like a table tennis bat or (something) like that...' tæ uwi wan oo ksoh utæ ka, ksoh u kamka kynja tebel tenis bat kamtu
[41]
kitu
ki
bat
tæ
kyndok
ke
u
da
umoo
mo
tip
iyi
itai
kyndok
`those bats, he bounces the bat with a stone? i don't know what it is he bounces...' kitu ki bat kyndok ke u da umoo mo? ymtip iyi itai kyndok..
[42]
u
dæp
ki
oo
uyarap
ki
lai
wot
ki
lai
wot
ki,
oo
læh
lai
wot
u.
uni
ukhynnah
wa
toh
utu
wa
pat
sa
katupri
wan
uæm
u
hap
ko
ha
madan
heipor
wa
khmit
`After they finish helping him, they just go, and he also just goes.. The iñured child that fell, now his hat it fell on the ground when he looked up at that girl, ok...' u dæp ki oo uyarap ki lai wot ki lai wot ki, oo læh lai wot u. uni ukhynnah wa toh utu wa pat sa katupri wan uæm u hap ko ha madan heipor wa khmit u ka kani kakynthai tæt.
[43]
toh
katupri
u
næ..
ha
kate
kakynthai
hap
wot
ko
man
da
hap
katæ
katupri
chi
hap
næ
tæt.
`The hat hit her, ok.. fell towards the girl, because when it fell, the hat fell, ok..' toh katupri u næ.. ha kate kakynthai hap wot ko man da hap katæ katupri chi hap næ tæt.
[44]
katæ
eh
u
ka
katæ..
oo
man
da
dæp
ujied
neitæ
kini
kikhynnah
man
da
lai
ki
chakhmat
yoo
ki
ka
katæ
katupri,
ujied
ki
katæ
siaw
ki
oo
`it was left there when he fell.. When the kids finished picking him up, when they went, in front (of them) they saw the hat, picked it up, whistled to him, ok...' katæ eh u ka katæ.. oo man da dæp ujied neitæ kini kikhynnah man da lai ki chakhmat yoo ki ka katæ katupri, ujied ki katæ siaw ki oo næ.
[45]
ya
ue
ki
ka
kate
katupri
u.
tæ
katte
da
lie
ki
ka
katupri
u,
ki,
`so that they could give him his hat. now they go to give him the hat, they,.' ya ue ki ka kate katupri u. tæ katte da lie ki ka katupri u, ki,
[46]
man
da
e
tupri
wan
u
kini
kikhynnah
oo
uwan
tæt
oo
e
wan
u
da
usoh
ya
ki
e
u
ya
ki
da
kisoh
ar
tylli
kisoh
ne
`when giving the hat to him, to the boy, he gives in exchange fruit for them, giving them fruit, two fruits, ok?.' man da e tupri wan u kini kikhynnah oo uwan tæt oo e wan u da usoh ya ki e u ya ki da kisoh, ar tylli kisoh, ne?
[47]
o
ar
ar
tylli
mo
le
le
tylli
u
<<wip>>
yoh
kimar
uwi
usoh
`Oh, two or three, Oh, three. He gets them each a fruit..' o, ar tylli mo le, o le tylli, uyoh kimar uwi usoh..
[48]
ki
wan
lai
ki
cheite
liang
i
wa
wan,
utu
ukhynnah
wa
wan
u.
`They go to the place where he came from, that boy came...' ki wan lai ki cheite liang i wa wan, utu ukhynnah wa wan u.
[49]
`They go, he comes...' ki lai ki, oo wa wan..
[50]
tæ
man
da
poi
kattæ
kattai
pynyoo
biang
ki
poi
biang
cheitai
ipor
cheithaw
chei
cheitu
i
pyntha
yong
utæ
u
<<wip>>
bru
wa
khait
soh
`and when (they) reach now at this time it (the film) shows again them coming again to that time, that place, that part (of the sha u) belonging to the man picking fruit...' tæ man da poi kattæ kattai pynyoo biang, ki poi biang cheitai ipor cheithaw cheitæ cheitu i pyntha yong utæ ubru wa khait soh..
[51]
man
da
khait
soh
u
tæ
pyndap
man
da
ong
upyndap
ong
upyllai
kitæ
kisoh
yoo
u
chi
peit
kamtu
næ
tæ
ong
u
de
yoo
kam
wa
duna
kammon
itæ
`When he picks fruit and fills, when he is about to fill, about to place the fruit, he sees, he gives a look like that, ok. He says "Oh!", see, like there's less, how is that?.' man da khait soh u, tæ pyndap man da ong upyndap, ong upyllai kitæ kisoh, yoo u chi peit kamtu næ. ong u de yoo kam wa duna kammon itæ.
[52]
`He counts one, two, mm...' niaw uwi, ar, mm..
[53]
de
æh
ko
æh
chibot
khleih
u
kamtu
næ
`Oh!" it's hard, scratching his head like that ok...' de. æh ko chibot khleih u kamtu næ.
[54]
heitæ
ipor
wan
kitu
kikhynnah
ki
wa
yoh
soh
na
ute
na
ukhynnah
wa
yah
baiskil..
`Just then come those kids, the ones who got fruit from that boy who rides the bicycle...' heitæ ipor wan kitu kikhynnah ki wa yoh soh na ute na ukhynnah wa yah baiskil..
[55]
kyndok
utu
wa
kyndok
bat
tebel
tenis
dang
kyndok
beit
lai
khyrngang.
`Bouncing the bounce-bat table tennis, still bouncing they go at the same time..' kyndok utu wa kyndok bat tebel tenis dang kyndok beit lai khyrngang.
[56]
utu
ubru
wan
oo
da
pait
u
kamtu
næ..
yoo
u
ksoh
soh
ki
`That man was seeing, like that, ok.. He sees them holding fruit...' utu ubru wan oo da pait u kamtu næ.. yoo u ksoh soh ki tæt..
[57]
`He was suspicious, ok...' da suba u ki sæ..
[58]
`Just like that..' kamtæ hæh sæ.
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|