Interlinear glossed text07_Kiang_Nangbah| Recording date | 2011-06-04 |
|---|
| Speaker age | 43 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | `Ok sir, at this time i want to ask you .' |
| | | Translation | `about him, (statue) Mr. Kiang Nangbah.' |
| keiñkor
|
|
| keiñ | **** | kor | | count | **** | honor |
| | Translation | `Why do the Pnar people give him so much honor and respect.' |
| | | Translation | `tell us who this person Kiang Nangbah is.' |
| | | Translation | `Why the Pnar people (honor him) is because Kiang Nangbah fought for the freedom of the Pnar at a time when they were ruled by foreigners.' |
| | | Translation | `And (for this) he died by hanging on the 30th day of the 12th month in 1862..' |
| jaitbru
|
|
| jait | **** | bru | | type | **** | person |
| | Translation | `And he died by hanging because (he wanted) to see his country freed..' |
| | | Translation | `Ok, Mr. Kiang Nangbah fought for Pnar people's freedom until then (death), and how many years now.' |
| | | Translation | `from then, his death, you are saying, we have been remembering/celebrating him from that date..' |
| | | Translation | `From that date we have been (celebrating) on the 30th day of the 12th month, called December ("manko" means 'used to').' |
| | | Translation | `the 30th day of the 12th month, called December, the 12th month, ok.' |
| pynchah
|
|
| pyn- | chah | | CAUS- | suffer;allow |
| | Translation | `and we honor him as a freedom fighter for the Pnar people, everyone, as he suffered/gave his neck in exchange (to give) freedom for our Pnar country/people..' |
| | | Translation | `and at the same time here the freedom fighter was born right here from the womb of Grandmother Doh.("wa toh wa mih" - it's true it came out).' |
| | | Translation | `Grandmother Doh, ok.' |
| | | Translation | `and so now we made this memorial for Mr. Kiang Nangbah..' |
| | | Translation | `And for building the memorial, the members of the Kiang Nang (bah association)... our elders.' |
| | | Translation | `The elders of Jowai, in order to build, formed this (committee) called/named the Kiang Nangbah Memorial Fund Society.' |
| upynmih
|
|
| u= | pyn- | mih | | NF= | CAUS- | bring.out |
| | Translation | `They (did this) to gather (come up with) money and also to find work and bring fame and respect for our Pnar people ("pynyoh khih pynyoh khan" - have to do by any means, "khnang" - must) "khnang wa ya u leit" - so.that to be free.' |
| | | Translation | `And Mr. Kiang Nangbah, when he died, where did he die?.' |
| | | Translation | `where did he suffer by noose.' |
| | | Translation | `Mr. Kiang Nangbah died by hanging at Khyllaw market, in front of Kaseri, in front of the District Council at Khyllaw market..' |
| | | Translation | `So they call the Khyllaw market.. at that place there is a Tirpin tree on which he suffered by hanging..' |
| kamynsoo
|
|
| ka= | mynsoo | | F= | injury/accident |
| | Translation | `And afterwards we burned (his body) because he died from his injuries at Molingksoh, ok.' |
| kajaitbru
|
|
| ka= | jait | **** | bru | | F= | type | **** | person |
yeijingim
|
|
| ye- | i= | jing- | im | | BEN- | N= | ab.NMZ- | live |
| | Translation | `Molingksoh, ok, Mr. Kiang Nangbah, for the purpose/benefit of the community, right, has given his hands/self, given his life, burned in order to get us freedom.' |
| kajingsñiaw
|
|
| ka= | jing- | sñiaw | | F= | ab.NMZ- | sense |
kajaitbru
|
|
| ka= | jait | **** | bru | | F= | type | **** | person |
keiñkor
|
|
| keiñ | **** | kor | | count | **** | honor |
| | Translation | `So we feel very heavy/strong, the community, for Mr. Kiang Nangbah's being. Can you tell me this one thing, when we honor him for his purpose.' |
| kanongkylliang
|
|
| ka= | nong- | kylliang | | F= | ag.nmz- | repay |
kajaitbru
|
|
| ka= | jait | **** | bru | | F= | type | **** | person |
| | Translation | `and this? that the person repay, we the community have to repay to Kiang Nangbah..' |
| | | Translation | `In respect to Mr. Kiang Nangbah, we daily celebrate the freedom of our Pnar people and also repay him, ok.' |
| upaidbah
|
|
| u= | paidbah | | M= | crowd;congregation |
pynchah
|
|
| pyn- | chah | | CAUS- | suffer;allow |
| | Translation | `on the 30th day so that we respect him and also are that day morning, all the crowd/community have a part together, at the speech for him to truly fight for freedom as a "freedom fighter" for our Pnar people, for him to go and suffer his neck.' |
| kajaitbru
|
|
| ka= | jait | **** | bru | | F= | type | **** | person |
| | Translation | `and for this reason at the same time it means we on the side/front of our Pnar community.' |
| manko
|
|
| man | **** | ko | | become | **** | 3sg.F.nom |
| | Translation | `until now, these days, we give him respect every 30th of December and also mourn |
| | | Translation | `Ok, and we are at this monument once a year.' |
| pynkhooit
|
|
| pyn- | khooid | | CAUS- | clean;pure |
pynkhooit
|
|
| pyn- | khooid | | CAUS- | clean;pure |
pynmiet
|
|
| pyn- | miat | | CAUS- | be.pretty;nice |
| | Translation | `so how many times do we all come and clean it, do we do that or not, that is the society, say comes to clean, make good/pretty for the yearly memorial.' |
| | | Translation | `at once a year you used to go or not?.' |
| pynkhooit
|
|
| pyn- | khooid | | CAUS- | clean;pure |
kachisein
|
|
| ka= | chi- | sein | | F= | one- | time;action |
| | Translation | `When we clean the monument is just once a year, ok, at the 30th date... l.' |
| pynkhooit
|
|
| pyn- | khooid | | CAUS- | clean;pure |
khnangwa
|
|
| khnang | **** | wa | | so.that | **** | NMZ |
| | Translation | `lets say just before the 30th we clean this monument to Mr. Kiang Nanbah so that.' |
| manko
|
|
| man | **** | ko | | become | **** | 3sg.F.nom |
| | Translation | `at the 30th, before it reaches the 30th, on the 30th day it is beautiful and pretty, and at the same time also.. In order to remember.' |
| uyakynmoo
|
|
| u= | ya- | kynmoo | | NF= | BEN- | remember |
| | Translation | `and in order to remember and at the same time all the Pnar people who take part here, we can remember/honor the reason and importance of his day.' |
| | | Translation | `and at the same time also it makes us remember Mr. Kiang Nangbah again' |
| | | Translation | `the freedom-fighter..' |
| ujaitbru
|
|
| u= | jait | **** | bru | | M= | type | **** | person |
heimynseim
|
|
| he- | i= | mynsein | | LOC- | N= | spirit;soul;heart |
| | Translation | `like you say, the freedom fighter of our Pnar people, he gave much, he gave his neck. Until now, these days, for this our country, we consider him to be one of the people who lives forever and ever in our heart, all those who are children of the Pnar people. ("ye nom ye nom" means 'forever and ever').' |
| kajingsñiaw
|
|
| ka= | jing- | sñiaw | | F= | ab.NMZ- | sense |
kajingkynmoo
|
|
| ka= | jing- | kynmoo | | F= | ab.NMZ- | remember |
| | Translation | `even though he died, he also lives in order that we all have the feeling, on our side, the children of Pnar, remembering and respecting him every 30th..' |
| | | Translation | `Many thanks sir, for your answers, and just one last question, we as people, right, have to carry respect as said, to remember and follow his example, right? ("wa khatdooh khatwai" - lastly, "hæh" - only).' |
| | | Translation | `Yes, that's right we how as...' |
| kajingkylli
|
|
| ka= | jing- | kylli | | F= | ab.NMZ- | change |
| | Translation | `we when, for right, your qustion, we also are, we also try to follow in his example in order to bring him honor.' |
| kaimlang
|
|
| ka= | im | **** | lang | | RES= | live | **** | be.together |
kasahlang
|
|
| ka= | sah | **** | lang | | RES= | stay | **** | be.together |
yeimiet
|
|
| ye- | i= | miat | | BEN- | N= | be.pretty;nice |
| | Translation | `it is not fitting for us to be people who run behind (follow), right, to go forward especially with all the work, right, in the society or with the work of the non profit association also in order to come and carry for good, so that this will take Kiang Nangbah. ("ki kam ki jam" - 'all the work', "ka imlang ka sahlang" - 'society'... "yæ krum" ("yi krum") 'what are you doing', "da ye" - 'can').' |
| | | Translation | `will give courage, is giving courage, giving heart for all the children of Pnar country..' |
| | | Translation | `Thanks very much. |
Text view • Utterance view
|