Utterance view20120717_008_MT| Recording date | 2012-07-17 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
[1]
****
**** Recorded by Maïa Ponsonnet in the afternoon of 17th July 2012, in Larrambi-no near Weemol, with Maggie Tukumba, working on Dalabon. Maggie tells how her deceased husband sent us a sign when we came to work in Larrambi-no the week before. Glossed in June 13.
[2]
nidjarra
yalah-bong
Larrambi-no-kah
We came here to Larrambi-no, nidjarra yalah-bong Larrambi-no-kah
[5]
yirrah-?woh?-namung
nidjarra
murdika
we parked the car here, yirrah-?woh?-namung nidjarra murdika
[6]
it's waiting for us there. njerr kah-marnu-worhdinj
[7]
As for her, she yibung-karn kah---
[8]
kah-djorlkkang
roHrrorrng-kih
she got off [the car] on the eastern side, kah-djorlkkang roHrrorrng-kih
[9]
ngey-karn
karrikarribe
ngah-djorlkkang
and I got off on the western side. ngey-karn karrikarribe ngah-djorlkkang
[10]
ngey-karn
karrikarribe
ngah-bong
I went west , ngey-karn karrikarribe ngah-bong
[11]
she went east, yibung-karn roHrrorrngbe
[12]
we nearly... yarrah-bolarnh-
[15]
kanh
nidjarra
dedj-no-kah
yarrah-bolarn-rok-raworrinj
here at the ? we nearly met up kanh nidjarra dedj-no-kah yarrah-bolarn-rok-raworrinj
[16]
and I'd heard something korre ngah-dja-wonang
[19]
kanh
ngah-dja-wonang
woredwored
this is what I heard, indistinctly. kanh ngah-dja-wonang woredwored
[20]
He was knocking for us, sending us a sign. njerr burrah-duyhminj
[22]
maybe he was kardu njerr kah-
[23]
kardu
njerr
kah-keninjhbiminj
maybe us, he had whatyucallit, kardu njerr kah-keninjhbiminj
[24]
he had seen us. njerr kah-nang
[26]
yarrah-boninj
nidjarra
kanunh
As we were coming around here, yarrah-boninj nidjarra kanunh
[27]
to talk language, dawo yarrah-yolyolminj
[28]
kardu
njerr
kah-burrhnang
maybe he recognized us. kardu njerr kah-burrhnang
[29]
ngale
kardu
Maïa-ko
barrah-dudjminj
Ah well, it seems that Maia, they came back ngale kardu Maïa-ko barrah-dudjminj
[30]
kardu
dawo
burrah-yolyolmiyan
yang-walung
they're going to tell stories in traditional language maybe. kardu dawo burrah-yolyolmiyan yang-walung
[31]
kardu
njerr
kah-marnu-yininj
Maybe that's what he was telling us, kardu njerr kah-marnu-yininj
[32]
when he gave us a fright. njerr kah-wurrhkang
[34]
kardu
kah-djare-ninj
yah-bong
nidjarra
Do you think he's happy that we came here? kardu kah-djare-ninj yah-bong nidjarra
[36]
He was pleased kah-lng-djare-minj
[37]
to see us. kanh njeh kah-nang
[38]
kenbo
mah
yibung-karn-wali
njeh
kah-lng-wurrhkang
And then he in turn he gave us a fright. kenbo mah yibung-karn-wali njeh kah-lng-wurrhkang
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|