Interlinear glossed texttci20111107a-03| Recording date | 2011-11-07 |
|---|
| Speaker age | 28 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | as for this bird |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | its name is crow |
| ʔe.mä.tra.kwər
|
|
| e- | mätrak | -wr | | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/exit[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/exit[stem] | -2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:NPST:IPFV/exit[affix] |
| | Translation | he takes fish out |
| zeth.fä.ra
|
|
| ze- | thfä | -ra | | 2|3SG:SBJ:PST:IPFV/fly[affix]- | 2|3SG:SBJ:PST:IPFV/fly[stem] | -2|3SG:SBJ:PST:IPFV/fly[affix] |
| | Translation | the crow flies off |
| sa.tho.ra.ko
|
|
| sa- | thor | -ako | | 2|3SG:SBJ:PST:PFV:AND/appear[affix]- | 2|3SG:SBJ:PST:PFV:AND/appear[stem] | -2|3SG:SBJ:PST:PFV:AND/appear[affix] |
swam.ri.nzə.rəm
|
|
| swa- | mri | -nzrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/chase[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/chase[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/chase[affix] |
| | Translation | after this the dog appeared. dog tried to chase this one |
| sa.fa.fa
|
|
| sa- | faf | -a | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/hold[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/hold[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:PFV/hold[affix] |
| | Translation | but the dog didn't catch it |
| ya.ra
|
|
| ya- | r | -a | | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:IPFV/be[affix] |
| | Translation | the dog had enough |
| sur.sö.rəm
|
|
| su- | rsör | -m | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/descend[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/descend[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/descend[affix] |
| | Translation | it is drooling spit from the running |
| swam.ri.nzə.rəm
|
|
| swa- | mri | -nzrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/chase[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/chase[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/chase[affix] |
| | Translation | it should have chased the bird down |
| sa.ku.ka
|
|
| sa- | kuk | -a | | 2|3SG:SBJ:PST:PFV/stand[affix]- | 2|3SG:SBJ:PST:PFV/stand[stem] | -2|3SG:SBJ:PST:PFV/stand[affix] |
| | Translation | then it stood and was just exhausted |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | as for the crow |
| ŋath.fä.nzər
|
|
| ŋa- | thfä | -nzr | | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/fly[affix]- | 2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/fly[stem] | -2|3SG:SBJ:NPST:IPFV/fly[affix] |
kre.ra.finz
|
|
| kre- | rafinz | | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/put.on.top[affix]- | 2|3SG:SBJ:IRR:PFV/put.on.top[stem] |
| | Translation | it is flying and sit up on the tree |
| su.mar.wə.rəm
|
|
| su- | mar | -wrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/see[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/see[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/see[affix] |
| | Translation | the dog is just looking from there |
| srä.kuk
|
|
| srä- | kuk | | 3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV/stand[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:IRR:PFV/stand[stem] |
| | Translation | the dog stands up |
| swan.ri.thə.rəm
|
|
| swan- | ri | -thrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR/give[affix] |
| | Translation | the crow was giving cheeks |
| swam.gə.thə.grəm
|
|
| swa- | mg | -thgrm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[affix] |
| | Translation | the fish was just in (the bird's) mouth |
| su.mar.wə.rəm
|
|
| su- | mar | -wrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/see[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/see[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/see[affix] |
| | Translation | while the dog was looking |
| swam.gə.thə.grəm
|
|
| swa- | mg | -thgrm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[affix] |
| | Translation | was just in the mouth |
| zä.tra
|
|
| zä- | tr | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/fall[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/fall[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/fall[affix] |
| | Translation | the fish fell down |
| | | Translation | from the dog's ... the bird's |
| | | Translation | from the crow's mouth |
| | | Translation | into the mouth of the dog |
| sre.faf
|
|
| sre- | faf | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/hold[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/hold[stem] |
| | Translation | the dog grabbed it |
| sreth.käf
|
|
| sre- | thkäf | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:IRR:PFV/start[stem] |
| | Translation | (the dog) started eating this fish |
| ya.na.tha
|
|
| ya- | na | -tha | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/eat[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/eat[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | it ate it. |
| zäm.nze.ra
|
|
| zä- | mnzer | -a | | 2|3SG:SBJ:PST:PFV/fall.asleep[affix]- | 2|3SG:SBJ:PST:PFV/fall.asleep[stem] | -2|3SG:SBJ:PST:PFV/fall.asleep[affix] |
| | Translation | then, it lied down in the grass because it had a full belly. |
| sə.fru.grəm
|
|
| sf- | ru | -grm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sleep[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sleep[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sleep[affix] |
| | Translation | the dog was sleeping |
| | | Translation | because of the belly was full with the fish |
| | | Translation | the crows was angrily |
| swä.grəm
|
|
| s- | wä | -grm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.up.high[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.up.high[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.up.high[affix] |
| | Translation | sitting on top of the tree. |
| zä.bəth
|
|
| zä- | bth | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] |
| | Translation | our story is finished there. |
| zə.fi.yak
|
|
| zf- | yak | | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/walk[stem] |
| | Translation | mother went fishing yesterday |
| thun.tra.kwər
|
|
| thun- | tra | -kwr | | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV:VENT/fall[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV:VENT/fall[stem] | -2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV:VENT/fall[affix] |
zän.brim
|
|
| zän- | brim | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV:VENT/return[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV:VENT/return[stem] |
| | Translation | she caught fish. she returned |
| | | Translation | with a dish of fish |
| thä.zin
|
|
| thä- | zin | | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:PFV/put.down[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:PFV/put.down[stem] |
| | Translation | she put them down |
| | | Translation | on top of the platform |
| thfthäfr
|
|
| thf- | thäf | -r | | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV/cover[affix]- | 2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV/cover[stem] | -2|3SG:SBJ>2|3PL:OBJ:RPST:IPFV/cover[affix] |
| | Translation | she did not cover them |
| yə
|
|
| yé | | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | there is a bird, the crow, the black one |
| kwan.thə.fä.nzər
|
|
| kwan- | thfä | -nzr | | 2|3SG:SBJ:RPST:IPFV:VENT/fly[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:IPFV:VENT/fly[stem] | -2|3SG:SBJ:RPST:IPFV:VENT/fly[affix] |
| | Translation | it came flying |
| sa.mä.tər
|
|
| sa- | mätr | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/exit[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/exit[stem] |
| | Translation | it took out one fish |
| zeth.fär
|
|
| ze- | thfär | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/fly[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/fly[stem] |
ze.ra.finz
|
|
| ze- | rafinz | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/put.on.top[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/put.on.top[stem] |
| | Translation | then it flew away and sat in the tree |
| su.mar.wər
|
|
| su- | mar | -wr | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/see[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/see[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/see[affix] |
| | Translation | the dog already was seeing that bird |
| yam.gə.thə.grəm
|
|
| ya- | mg | -thgrm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[affix] |
| | Translation | the fish was just in the mouth |
| swam.ri.nzə.rəm
|
|
| swa- | mri | -nzrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/chase[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/chase[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:PST:DUR/chase[affix] |
sa.faf
|
|
| sa- | faf | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/hold[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/hold[stem] |
| | Translation | the dog should have chased that bird, but didn't catch it |
| sa.faf
|
|
| sa- | faf | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/hold[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/hold[stem] |
| | Translation | it did not catch it |
| sa.kuk
|
|
| sa- | kuk | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/stand[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/stand[stem] |
| | Translation | it stood there and was exhausted |
| sa.kuk
|
|
| sa- | kuk | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/stand[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/stand[stem] |
| | Translation | it stood |
| sa.mar
|
|
| sa- | mar | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/see[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/see[stem] |
kwan.thə.fä.nzər
|
|
| kwan- | thfä | -nzr | | 2|3SG:SBJ:RPST:IPFV:VENT/fly[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:IPFV:VENT/fly[stem] | -2|3SG:SBJ:RPST:IPFV:VENT/fly[affix] |
| | Translation | it saw the dog from there. it came flying |
| ze.ra.finz
|
|
| ze- | rafinz | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/put.on.top[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/put.on.top[stem] |
| | Translation | and sat in the tree |
| yə.mar.wə.rəm
|
|
| y- | mar | -wrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:DUR/see[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:DUR/see[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:DUR/see[affix] |
| | Translation | the dog was just looking at it |
| yə.mar.wə.rəm
|
|
| y- | mar | -wrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:DUR/see[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:DUR/see[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:NPST:DUR/see[affix] |
| | Translation | it was just looking |
| yan.ri.thə.rəm
|
|
| yan- | ri | -thrm | | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR:VENT/give[affix]- | SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR:VENT/give[stem] | -SG:SBJ>3SG.MASC:IO:PST:DUR:VENT/give[affix] |
| | Translation | the bird was giving cheeks to the dog. |
| yam.gə.thə.grəm
|
|
| ya- | mg | -thgrm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.in.mouth[affix] |
| | Translation | the fish was just in the mouth |
| | | Translation | the dog looked strongly at the bird |
| zä.tər
|
|
| zä- | tr | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/fall[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/fall[stem] |
| | Translation | the fish fell down |
| | | Translation | from the bird's mouth to the dog |
| sa.faf
|
|
| sa- | faf | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/hold[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/hold[stem] |
sath.käf
|
|
| sa- | thkäf | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/start[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/start[stem] |
| | Translation | then, the dog grabbed it and started eating |
| sə.fa.na.thər
|
|
| sfa- | na | -thr | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/eat[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/eat[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:IPFV/eat[affix] |
| | Translation | it was eating |
| sa.bəth
|
|
| sa- | bth | | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.MASC:OBJ:RPST:PFV/finish[stem] |
zäm.nzer
|
|
| zä- | mnzer | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/fall.asleep[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/fall.asleep[stem] |
| | Translation | it finished. it layed down in the grass because of it had a full belly |
| yə.ru.grəm
|
|
| y- | ru | -grm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sleep[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sleep[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR/sleep[affix] |
| | Translation | it was sleeping in the grass |
| | | Translation | because of the full belly |
| səf.rä
|
|
| sf- | rä | | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:RPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | as for the crow, |
| yə.wä.grəm
|
|
| y- | wä | -grm | | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.up.high[affix]- | 3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.up.high[stem] | -3SG.MASC:SBJ:PST:DUR:STAT/be.up.high[affix] |
| | Translation | that was sitting on top of the tree |
| | | Translation | it was very angry |
| zä.bəth
|
|
| zä- | bth | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/finish[stem] |
| | Translation | okay, it is finished there |
Text view • Utterance view
|