Interlinear glossed texttci20130911v-03| Recording date | 2013-09-11 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| zreth.kä.fə ts r e D k { p\ @
|
|
| zre- | thkäf | -é | | 1SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:PFV/start[stem] | -1SG:SBJ:IRR:PFV/start[affix] |
| | Translation | I start now really | | Audio | play audio |
| nzə.fam.nzə.rəm n dz @ p\ a m n dz @ r @ m
|
|
| nzfa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we were living there at masu | | Audio | play audio |
| nanyana n a n i j a n a
|
|
| nan- | yan | -a | | 1DU:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1DU:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem] | -1DU:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix] |
zəf.rä.rəm ts @ p\ r { r @ m
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | I came with this mother to here. there was school work here | | Audio | play audio |
| vo.ca.ti.ʔo.na.lə v o k a t i ? o n a l @
| | Translation | yes, at the vocational college | | Audio | play audio |
| nzwa.ni.ya.kəm n dz w a n i j a k @ m
|
|
| nzwan- | yak | -m | | 1PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR:VENT/come[affix] |
ʔa.may.ʔä.sü ? a m a j ? { s y
|
|
| ama | =yä | =sü | | mother | =ASSOC | =ETC |
| | Translation | so we came here with mother and everyone | | Audio | play audio |
| zwe.ma.ra ts w e m a r a
|
|
| zwe- | mar | -a | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV/see[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV/see[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:IPFV/see[affix] |
| | Translation | she she saw me here, mary | | Audio | play audio |
| kwa.rä.rəm k_w a r { r @ m
|
|
| kwa- | rä | -rm | | SG:SBJ:PST:DUR/do[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/do[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/do[affix] |
ŋa.bəz.ne N a m b @ ts n e
|
|
| ŋa- | bzn | -e | | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/work[affix]- | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/work[stem] | -1DU:SBJ:NPST:IPFV/work[affix] |
| | Translation | I was was afraid. I said: "I will not work with her" | | Audio | play audio |
| kwram.nzər k_w r a m n dz @ r
|
|
| kwra- | m | -nzr | | 1SG:SBJ:IRR:IPFV/sit[affix]- | 1SG:SBJ:IRR:IPFV/sit[stem] | -1SG:SBJ:IRR:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | "I won't stay in your house" | | Audio | play audio |
| kwa.rä.rəm k_w a r { r @ m
|
|
| kwa- | rä | -rm | | SG:SBJ:PST:DUR/do[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/do[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/do[affix] |
| | Translation | I was a little bit afraid | | Audio | play audio |
| mar.kai.ʔa.ne.ma m a r k a j ? a n e m a
|
|
| markai | =ane | =ma | | outsider | =POSS.SG | =CHAR |
na.fa.ne.ma n a p\ a n e m a
| | Translation | of the white people. really of her | | Audio | play audio |
| mar.ya.ne.ma m a r j a n e m a
|
|
| mary | =ane | =ma | | Mary | =POSS.SG | =CHAR |
| | Translation | of mary | | Audio | play audio |
| fe.fe.me.nzo p\ e p\ e m e n dz o
|
|
| fefe | =me | =nzo | | really | =INS | =ONLY |
ŋa.na.fər.ne N a n a p\ @ r n e
|
|
| ŋa- | naf | -rne | | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/talk[affix]- | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/talk[stem] | -1DU:SBJ:NPST:IPFV/talk[affix] |
| | Translation | "No, we will speak only the real language." | | Audio | play audio |
| zo.kwa.si.ma ts o k_w a s i m a
kwa.rä.rəm k_w a r { r @ m
|
|
| kwa- | rä | -rm | | SG:SBJ:PST:DUR/do[affix]- | SG:SBJ:PST:DUR/do[stem] | -SG:SBJ:PST:DUR/do[affix] |
| | Translation | I was afraid of the white man's language | | Audio | play audio |
| wo.rä w o r {
|
|
| wo- | rä | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | I said: "I am afraid" (but she said) "No | | Audio | play audio |
| fe.fe.me.nzo p\ e p\ e m e n dz o
|
|
| fefe | =me | =nzo | | really | =INS | =ONLY |
ŋa.na.fər.ne N a n a p\ @ r n e
|
|
| ŋa- | naf | -rne | | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/talk[affix]- | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/talk[stem] | -1DU:SBJ:NPST:IPFV/talk[affix] |
| | Translation | we will speak only the real language" | | Audio | play audio |
| zä.kor tS { k o r
|
|
| zä- | kor | | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/become[affix]- | 2|3SG:SBJ:RPST:PFV/become[stem] |
zəf.rä.rəm ts @ p\ r { r @ m
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | she knew the language just like you know the language. the komnzo language | | Audio | play audio |
| wa.ni.ya.ka w a n i j a k a
|
|
| wan- | yak | -a | | 1SG:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix]- | 1SG:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[stem] | -1SG:SBJ:PST:IPFV:VENT/come[affix] |
fof n dz w a m r @ n @ m
|
|
| nzwa- | m | -rnm | | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | I came In the afternoon and we stayed there | | Audio | play audio |
| na.fad.ben n a p\ a n d m b e n
| | Translation | at her place | | Audio | play audio |
| nzə.fi.ya.nəm n dz p\ i j a n m
|
|
| nzf- | yan | -m | | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
fa.rem.kar p\ a r e m k a r
| | Translation | we went to the garden in faremkar | | Audio | play audio |
| zəf.rä.rəm ts @ p\ r { r @ m
|
|
| zf- | rä | -rm | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | she was a garden woman | | Audio | play audio |
| kwab.zən.me k_w a m b ts @ n m e
|
|
| kwa- | bzn | -me | | 1DU:SBJ:PST:DUR/work[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/work[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/work[affix] |
thu.wor.nə.me D u w o r n @ m e
|
|
| thu- | wor | -nme | | 1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/plant[affix]- | 1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/plant[stem] | -1DU:SBJ>2|3PL:OBJ:PST:DUR/plant[affix] |
| | Translation | we cleaned around the yams. we did the yam work. we planted yams | | Audio | play audio |
| kwa.fa.re k_w a p\ a r e
|
|
| kwa- | far | -e | | 1DU:SBJ:RPST:ITER/set.off[affix]- | 1DU:SBJ:RPST:ITER/set.off[stem] | -1DU:SBJ:RPST:ITER/set.off[affix] |
nzə.fi.ya.nəm n dz @ p\ i j a n @ m
|
|
| nzf- | yan | -m | | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
kwar.nə.me k_w a n r n @ m e
|
|
| kwan- | rn | -me | | 1DU:SBJ:RPST:ITER:DUR:VENT/do[affix]- | 1DU:SBJ:RPST:ITER:DUR:VENT/do[stem] | -1DU:SBJ:RPST:ITER:DUR:VENT/do[affix] |
| | Translation | we always set off and we were walking and we were working | | Audio | play audio |
| kwan.bri.grən.me k_w a n m b r i N g @ r n a m e
|
|
| kwan- | brig | -rnme | | 1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[affix] |
| | Translation | we returned in the afternoon to the house again | | Audio | play audio |
| nzwam.rə.nəm n dz w a m r @ n @ m
|
|
| nzwa- | m | -rnm | | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | I stayed with her | | Audio | play audio |
| zwa.rä.rəm ts w a r { r @ m
|
|
| zwa- | rä | -rm | | 3SG.FEM:IO:PST:DUR/be[affix]- | 3SG.FEM:IO:PST:DUR/be[stem] | -3SG.FEM:IO:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | she had a big garden | | Audio | play audio |
| nzwam.rə.nəm n dz w a m r @ n @ m
|
|
| nzwa- | m | -rnm | | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
nzə.fi.ya.nəm n dz @ p\ i j a n @ m
|
|
| nzf- | yan | -m | | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | sometimes, while we stayed there, we went fishing | | Audio | play audio |
| nzə.fi.ya.nəm n dz @ p\ i j a n @ m
|
|
| nzf- | yan | -m | | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
kwan.bri.grən.me k_w a n m b r i N g @ r n a m e
|
|
| kwan- | brig | -rnme | | 1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[affix] |
| | Translation | we went fishing and then we went back to the house again | | Audio | play audio |
| nzwam.rə.nəm n dz w a m r @ n @ m
|
|
| nzwa- | m | -rnm | | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we stayed there | | Audio | play audio |
| ho.ʔu.se.gi.rə.lə o ? u s e N g i r @ l @
kwo.frä.rəm k_w o p\ r { r @ m
|
|
| kwof- | rä | -rm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
| | Translation | I was her housegirl | | Audio | play audio |
| nzə.fi.ya.nəm n dz @ p\ i j a n @ m
|
|
| nzf- | yan | -m | | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
mo.tor.bi.ke.me m o t o r m b i k e m e
|
|
| motorbike | =me | | motorcycle | =INS |
kwa.kwir.nə.me k_w a k_w i r n @ m e
|
|
| kwa- | kwir | -nme | | 1DU:SBJ:PST:DUR/run[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/run[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/run[affix] |
ben.sə.ba.cə.hə m b e n s @ m b a k @ @
| | Translation | sometimes we went with the motorbike to there, to bensbach | | Audio | play audio |
| mar.kai.ʔa.ne.med.bo m a r k a j ? a n e m e n d m b o
|
|
| markai | =aneme | =dbo | | outsider | =POSS.NSG | =ALL.ANIM |
| | Translation | to the white people | | Audio | play audio |
| nzə.fi.ya.nəm n dz @ p\ i j a n @ m
|
|
| nzf- | yan | -m | | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | we went like this | | Audio | play audio |
| nzə.fi.ya.nəm n dz @ p\ i j a n @ m
|
|
| nzf- | yan | -m | | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
bən.rən m b @ n r @ n
|
|
| b= | n- | rn | | MED= | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 1DU:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | we went there and from there | | Audio | play audio |
| kwan.bri.grən.me k_w a n m b r i N g r @ n m e
|
|
| kwan- | brig | -rnme | | 1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[affix] |
mo.tor.bi.ke.me m o t o r m b i k e m e
|
|
| motorbike | =me | | motorcycle | =INS |
| | Translation | we came back with the motorbike in the afternoon | | Audio | play audio |
| nzə.fi.ya.nəm n dz @ p\ i j a n @ m
|
|
| nzf- | yan | -m | | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | sometimes we went there | | Audio | play audio |
| More.head m o r e e a n t
| | Translation | to morehead | | Audio | play audio |
| mo.re.he.ʔad.fo m o r e e ? a n d p\ o
nzə.fi.ya.nəm n dz @ p\ i j a n @ m
|
|
| nzf- | yan | -m | | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | we went to morehead for a daytrip | | Audio | play audio |
| kwan.bri.grən.me k_w a n m b r i N g r @ n m e
|
|
| kwan- | brig | -rnme | | 1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR:VENT/return[affix] |
| | Translation | and we returned again | | Audio | play audio |
| nzwam.rə.nəm n dz w a m r @ n @ m
|
|
| nzwa- | m | -rnm | | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
na.frər.wä n a p\ r @ r w {
| | Translation | I really stayed with her here | | Audio | play audio |
| zən.säz.nə.sä ts @ n s { ts n @ s {
zwa.fi.yo.kwə.rəm ts w a p\ i j o k_w @ r @ m
|
|
| zwa- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | I did the work in the house | | Audio | play audio |
| ni.ya.na n i j a n a
|
|
| n- | yan | -a | | 1DU:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:IPFV/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:IPFV/walk[affix] |
| | Translation | we did not go for the dances | | Audio | play audio |
| | | Translation | we did not go for dances | | Audio | play audio |
| wa.thər n dz @ p\ i j a n @ m
|
|
| nzf- | yan | -m | | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Audio | play audio |
| | | Translation | we just stayed in the house | | Audio | play audio |
| wa.thər m @ n dZ e n dz o
ni.ya.na n dz w a m r @ n @ m
|
|
| nzwa- | m | -rnm | | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Audio | play audio |
| wi.ya.ka w i j a k a
|
|
| w- | yak | -a | | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:IPFV/walk[affix] |
| | Translation | only she went (once) | | Audio | play audio |
| mə.nze.nzo m @ n dZ e n dz o
nzwam.rə.nəm n dz w a m r @ n @ m
|
|
| nzwa- | m | -rnm | | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we just stayed in the house | | Audio | play audio |
| ni.yak n i j a k
|
|
| n- | yak | | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[affix]- | 1PL:SBJ:NPST:IPFV/walk[stem] |
zə.fi.ya.kəm ts @ p\ i j a k @ m
|
|
| zf- | yak | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | not like you go for dances. she did not go for dances | | Audio | play audio |
| mə.nze.nzo m @ n dZ e n dz o
nzwam.rə.nəm n dz w a m r @ n @ m
|
|
| nzwa- | m | -rnm | | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1DU:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1DU:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we just stayed in the house | | Audio | play audio |
| kwä.ga.thi.fəm k_w { N g a D i p\ @ m
|
|
| kwä- | gathif | -m | | SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER:DUR/leave[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER:DUR/leave[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:ITER:DUR/leave[affix] |
kwam.rä.nzə.rə.məth k_w a m r { n dz @ r @ m @ T
|
|
| kwa- | mrä | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/stroll[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/stroll[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/stroll[affix] |
| | Translation | but, she left me sometimes in the house. only they moved around | | Audio | play audio |
| zə.fi.ya.kəm ts @ p\ i j a k @ m
|
|
| zf- | yak | -m | | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -3SG.FEM:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | when she went to mari | | Audio | play audio |
| wä.fi.yo.kwər w { p\ i j o k_w @ r
|
|
| wä- | fiyok | -wr | | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]- | 2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[stem] | -2|3SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | she (did the kind of work) how you work | | Audio | play audio |
| zwa.fi.yo.kwə.rəm ts w a p\ i j o k_w @ r @ m
|
|
| zwa- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix] |
| | Translation | she did the work in mari | | Audio | play audio |
| kwam.rä.nzə.rəm k_w a m r { n dz @ r @ m
|
|
| kwa- | mrä | -nzrm | | 2|3SG:SBJ:PST:DUR/stroll[affix]- | 2|3SG:SBJ:PST:DUR/stroll[stem] | -2|3SG:SBJ:PST:DUR/stroll[affix] |
| | Translation | in jarai. she moved around there | | Audio | play audio |
| zwa.fi.yo.kwə.rəm ts w a p\ i j o k_w @ r @ m
|
|
| zwa- | fiyok | -wrm | | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix]- | SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[stem] | -SG:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/make[affix] |
wä.fi.yo.kər.nəth w { p\ i j o k @ r n @ T
|
|
| wä- | fiyok | -rnth | | 2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix]- | 2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[stem] | -2|3DU:SBJ>3SG.FEM:OBJ:NPST:IPFV/make[affix] |
| | Translation | she worked this way, really how you are doing work | | Audio | play audio |
| thəf.rä.rəm D @ p\ r { r @ m
|
|
| thf- | rä | -rm | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/be[affix] |
zwa.ro.ko.nzə.rə.məth ts w a r o k o n dz @ r @ m @ T
|
|
| zwa- | roko | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/escort[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/escort[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/escort[affix] |
bə.yə m b @ j @
|
|
| b= | yé | | MED= | 3SG.MASC:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | she had helpers. the boys escorted her, like my husband there | | Audio | play audio |
| zwa.ro.ko.nzə.rə.məth ts w a r o k o n dz @ r @ m @ T
|
|
| zwa- | roko | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/escort[affix]- | 2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/escort[stem] | -2|3PL:SBJ>3SG.FEM:OBJ:PST:DUR/escort[affix] |
| | Translation | they ecorted her | | Audio | play audio |
| thə.fi.ya.kəm D @ p\ i j a k @ m
|
|
| thf- | yak | -m | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/walk[affix] |
| | Translation | they walked | | Audio | play audio |
| kwam.rä.nzə.rə.məth k_w a m r { n dz @ r @ m @ T
|
|
| kwa- | mrä | -nzrmth | | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/stroll[affix]- | 2|3PL:SBJ:PST:DUR/stroll[stem] | -2|3PL:SBJ:PST:DUR/stroll[affix] |
kwam.nzə.rəm k_w a m n dz @ r @ m
|
|
| kwa- | m | -nzrm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | and went around. I stayed in the house | | Audio | play audio |
| nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
ʔo.ro.ma.nä ? o r o m a n {
| | Translation | we stayed in the house with the old man | | Audio | play audio |
| nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we stayed here with them | | Audio | play audio |
| nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we stayed here in the house | | Audio | play audio |
| zwä.ko.ra ts w { k o r a
|
|
| zwä- | kor | -a | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/speak[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/speak[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/speak[affix] |
ze.fa.fəth tS e p\ a p\ @ T
|
|
| ze- | faf | -th | | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/hold[affix]- | 2|3PL:SBJ:RPST:PFV/hold[stem] | -2|3PL:SBJ:RPST:PFV/hold[affix] |
| | Translation | and then she told me: "my days are over" | | Audio | play audio |
| zä.bri.ma tS { m b r i m a
|
|
| zä- | brim | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/return[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/return[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/return[affix] |
zwä.ga.thi.fa ts w { N g a D i p\ a
|
|
| zwä- | gathif | -a | | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/leave[affix]- | SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/leave[stem] | -SG:SBJ>1SG:OBJ:PST:PFV/leave[affix] |
| | Translation | she returned and I was left | | Audio | play audio |
| zäbrimako tS { m b r i m a k o
|
|
| zä- | brim | -ako | | SG:SBJ:PST:PFV:AND/return[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:AND/return[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:AND/return[affix] |
ŋafyəmed N a p\ j @ m e n d
|
|
| ŋafy | =medbo | | father | =ALL.ANIM.NSG |
| | Translation | I returned to father at masu | | Audio | play audio |
| nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we stayed there at masu | | Audio | play audio |
| ʔa.fay.ʔä.sü ? a p\ a j ? { s y
|
|
| afa | =yä | =sü | | father | =ASSOC | =ETC |
nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | we stayed at masu with this fathers | | Audio | play audio |
| ŋan.fä.ni.za.ke N a n p\ { n i ts a k e
|
|
| ŋan- | fäniz | -ake | | 1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/shift.place[affix]- | 1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/shift.place[stem] | -1PL:SBJ:PST:IPFV:VENT/shift.place[affix] |
ze.fa.fa tS e p\ a p\ a
|
|
| ze- | faf | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/marry[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/marry[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/marry[affix] |
| | Translation | then we moved. I got married | | Audio | play audio |
| zän.fä.ni.ra tS { n p\ { n i r a
|
|
| zän- | fänir | -a | | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/shift.place[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV:VENT/shift.place[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV:VENT/shift.place[affix] |
bə.rä m b @ r {
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | then I got married. we moved here. my coconuts are there. | | Audio | play audio |
| kwam.nzə.rəm k_w a m n dz @ r @ m
|
|
| kwa- | m | -nzrm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | and I stayed over there | | Audio | play audio |
| be.rä m b e r {
|
|
| b= | e- | rä | | MED= | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[affix]- | 2|3PL:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | those are my coconuts | | Audio | play audio |
| kwam.nzə.rəm k_w a m n dz @ r @ m
|
|
| kwa- | m | -nzrm | | 1SG:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1SG:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1SG:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
| | Translation | and I stayed over there | | Audio | play audio |
| zə.rä ts @ r {
|
|
| z= | rä | | PROX= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
bə.rä m b @ r {
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | father's (coconuts) are here and mine are there | | Audio | play audio |
| nzwam.nzə.rəm n dz w a m n dz @ r @ m
|
|
| nzwa- | m | -nzrm | | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix]- | 1PL:SBJ:PST:DUR/sit[stem] | -1PL:SBJ:PST:DUR/sit[affix] |
zä.fä.ni.fa tS { p\ { n i p\ a
|
|
| zä- | fänif | -a | | SG:SBJ:PST:PFV/shift.place[affix]- | SG:SBJ:PST:PFV/shift.place[stem] | -SG:SBJ:PST:PFV/shift.place[affix] |
bo.ba.thəm m b o m b a D @ m
| | Translation | we stayed over there and from here I moved to the other end (of the village) | | Audio | play audio |
| wam.nzər w a m n dz @ r
|
|
| wa- | m | -nzr | | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix]- | 1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[stem] | -1SG:SBJ:NPST:IPFV/sit[affix] |
| | Translation | where I am staying now | | Audio | play audio |
| bə.rä m b @ r {
|
|
| b= | rä | | MED= | 3SG.FEM:SBJ:NPST:IPFV/be[stem] |
| | Translation | it was like this | | Audio | play audio |
| zway.thik ts w a j D i k
|
|
| zwa- | ythik | | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/come.to.end[affix]- | 3SG.FEM:SBJ:RPST:IPFV/come.to.end[stem] |
| | Translation | my little story comes an end here | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|