Utterance view

tci20130911v-03

Recording date2013-09-11
Speaker age40
Speaker sexf
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



[1]
fof zreth.kä.fə
I start now really
fof zreth.kä.fə
[2]
ni nzə.fam.nzə.rəm ma.su
we were living there at masu
ni bä nzə.fam.nzə.rəm ma.su
[3]
za.ne ʔa.mar nanyana zə.bo school zən.sä zəf.rä.rəm zə.bo
I came with this mother to here. there was school work here
za.ne ʔa.mar nanyana zə.bo school zən.sä zəf.rä.rəm zə.bo
[4]
ʔa.ha vo.ca.ti.ʔo.na.lə
yes, at the vocational college
ʔa.ha vo.ca.ti.ʔo.na.lə
[5]
wa.tik ni.ma ma.su.fa nzwa.ni.ya.kəm ʔa.may.ʔä.sü zə.bo
so we came here with mother and everyone
wa.tik ni.ma ma.su.fa nzwa.ni.ya.kəm ʔa.may.ʔä.sü zə.bo
[6]
wa.tik zə.bo zəf nzä zəf zwe.ma.ra naf ma.ry
she she saw me here, mary
wa.tik zə.bo zəf nzä zəf zwe.ma.ra naf ma.ry
[7]
ʔa.ha
yes
ʔa.ha
[8]
wa.tik nzä wə.tri kwa.rä.rəm ni.ma nin.rər ke kwa ŋa.bəz.ne
I was was afraid. I said: "I will not work with her"
wa.tik nzä wə.tri zə kwa.rä.rəm ni.ma nin.rər ke kwa ŋa.bəz.ne
[9]
nzä ke kwa bo.ne mə.nzen kwram.nzər
"I won't stay in your house"
nzä ke kwa bo.ne mə.nzen kwram.nzər
[10]
nzä wəw.tri kwa.rä.rəm
I was a little bit afraid
nzä wəw.tri kwa.rä.rəm
[11]
mar.kai.ʔa.ne.ma na.fa.ne.ma fof
of the white people. really of her
mar.kai.ʔa.ne.ma na.fa.ne.ma fof
[12]
mar.ya.ne.ma
of mary
mar.ya.ne.ma
[13]
wa.tik naf ni.ma
then she said:
wa.tik naf ni.ma
[14]
ke.ke zo.kwa.si fe.fe.me.nzo kwa ŋa.na.fər.ne
"No, we will speak only the real language."
ke.ke zo.kwa.si fe.fe.me.nzo kwa ŋa.na.fər.ne
[15]
nzä ʔa.ne mar.kai zo.kwa.si.ma wə.tri kwa.rä.rəm
I was afraid of the white man's language
nzä ʔa.ne mar.kai zo.kwa.si.ma wə.tri kwa.rä.rəm
[16]
wa.tik nzä ni.ma ʔe nzä wə.tri wo.rä ke.ke
I said: "I am afraid" (but she said) "No
wa.tik nzä ni.ma ʔe nzä wə.tri wo.rä ke.ke
[17]
zo.kwa.si fe.fe.me.nzo kwa ŋa.na.fər.ne
we will speak only the real language"
zo.kwa.si fe.fe.me.nzo kwa ŋa.na.fər.ne
[18]
mon.me mi.ya.tha zä.kor kom.nzo fi ni.mä.wä mi.ya.tha zəf.rä.rəm kom.nzo zo.kwa.si
she knew the language just like you know the language. the komnzo language
bä mon.me mi.ya.tha zä.kor kom.nzo fi ni.mä.wä mi.ya.tha zəf.rä.rəm kom.nzo zo.kwa.si
[19]
wa.tik zi.zi ba.na wa.ni.ya.ka fo.bo fof
I came In the afternoon and we stayed there
wa.tik zi.zi ba.na wa.ni.ya.ka fo.bo fof nzwam.rə.nəm
[20]
na.fad.ben
at her place
na.fad.ben
[21]
dao.fo nzə.fi.ya.nəm ni.ma fa.rem.kar
we went to the garden in faremkar
dao.fo nzə.fi.ya.nəm ni.ma fa.rem.kar
[22]
fi wa.wa dao ŋa.re zəf.rä.rəm
she was a garden woman
fi wa.wa dao ŋa.re zəf.rä.rəm
[23]
wa.wa kwab.zən.me wa.wa zən.sä wa.wa thu.wor.nə.me
we cleaned around the yams. we did the yam work. we planted yams
wa.wa kwab.zən.me wa.wa zən.sä wa.wa thu.wor.nə.me
[24]
fə.thə ʔe.zi kwa.fa.re nzə.fi.ya.nəm zən.sä kwar.nə.me
we always set off and we were walking and we were working
fə.thə ʔe.zi kwa.fa.re nzə.fi.ya.nəm zən.sä kwar.nə.me
[25]
we zi.zi kwan.bri.grən.me we mənz.fo
we returned in the afternoon to the house again
we zi.zi kwan.bri.grən.me we mənz.fo
[26]
na.frər nzwam.rə.nəm
I stayed with her
na.frər fä nzwam.rə.nəm
[27]
mar.yər
with mary
mar.yər
[28]
na.fa.ne ka.far dao zwa.rä.rəm
she had a big garden
na.fa.ne ka.far dao zwa.rä.rəm
[29]
dao ŋa.re fi
she was a garden woman
dao ŋa.re fi
[30]
bo.bo fə.thə nzwam.rə.nəm kay.ʔə ni.ma nzə.fi.ya.nəm zu.zir
sometimes, while we stayed there, we went fishing
bo.bo fə.thə nzwam.rə.nəm nä kay.ʔə ni.ma nzə.fi.ya.nəm zu.zir
[31]
ŋar.sə.fo
to the river
ŋar.sə.fo
[32]
zu.zir nzə.fi.ya.nəm we kwan.bri.grən.me mənz.fo
we went fishing and then we went back to the house again
zu.zir nzə.fi.ya.nəm we kwan.bri.grən.me mənz.fo
[33]
fo.bo nzwam.rə.nəm na.fa.ne
we stayed there
fo.bo nzwam.rə.nəm na.fa.ne
[34]
ho.ʔu.se.gi.rə.lə nzä kwo.frä.rəm
I was her housegirl
ho.ʔu.se.gi.rə.lə nzä kwo.frä.rəm
[35]
we kay.ʔə ni.ma nzə.fi.ya.nəm mo.tor.bi.ke.me kwa.kwir.nə.me bä.ne ben.sə.ba.cə.hə
sometimes we went with the motorbike to there, to bensbach
we nä kay.ʔə ni.ma nzə.fi.ya.nəm mo.tor.bi.ke.me kwa.kwir.nə.me bä.ne ben.sə.ba.cə.hə
[36]
fo.bo fof mar.kai.ʔa.ne.med.bo
to the white people
fo.bo fof mar.kai.ʔa.ne.med.bo
[37]
ni.ma fof nzə.fi.ya.nəm
we went like this
ni.ma fof nzə.fi.ya.nəm
[38]
wat.ma.me
for a daytrip
wat.ma.me
[39]
nzə.fi.ya.nəm bən.rən we fo.bö.wä
we went there and from there
nzə.fi.ya.nəm bən.rən we fo.bö.wä
[40]
zi.zi we kwan.bri.grən.me we mo.tor.bi.ke.me
we came back with the motorbike in the afternoon
zi.zi we kwan.bri.grən.me we mo.tor.bi.ke.me
[41]
zə.bo zəf
here
zə.bo zəf
[42]
kay.ʔə we ni.ma nzə.fi.ya.nəm bä.ne
sometimes we went there
nä kay.ʔə we ni.ma nzə.fi.ya.nəm bä.ne
[43]
More.head
to morehead
More.head
[44]
mo.re.he.ʔad.fo nzə.fi.ya.nəm we wat.ma.me
we went to morehead for a daytrip
mo.re.he.ʔad.fo nzə.fi.ya.nəm we wat.ma.me
[45]
we kwan.bri.grən.me
and we returned again
we kwan.bri.grən.me
[46]
zə.bo zəf
here
zə.bo zəf
[47]
zə.bo zəf nzwam.rə.nəm na.frər.wä
I really stayed with her here
zə.bo zəf nzwam.rə.nəm na.frər.wä
[48]
na.fa.ne mə.nzen
in her house
na.fa.ne mə.nzen
[49]
zən.säz.nə.sä na.fa.ne zwa.fi.yo.kwə.rəm mə.nzen
I did the work in the house
zən.säz.nə.sä na.fa.ne zwa.fi.yo.kwə.rəm mə.nzen
[50]
əm
hm
əm
[51]
wa.thər
for dances?
wa.thər
[52]
wa.thər wa.thər ke.ke ni.ya.na
we did not go for the dances
wa.thər wa.thər ke.ke ni.ya.na
[53]
ke.ke kwa kay.ʔə wa.thər
we did not go for dances
ke.ke kwa nä kay.ʔə wa.thər nzə.fi.ya.nəm
[54]
wa.thər
wa.thər ni.ya.na
[55]
kom.nzo
we just stayed in the house
kom.nzo mə.nze.nzo nzwam.rə.nəm
[56]
wa.thər ni.ya.na
wa.thər ni.ya.na
[57]
ʔa.hə
ah
ʔa.hə
[58]
fi.nzo
only
fi.nzo
[59]
fi.nzo wi.ya.ka
only she went (once)
fi.nzo wi.ya.ka
[60]
<<pr>>
****
****
[61]
mə.nze.nzo nzwam.rə.nəm
we just stayed in the house
mə.nze.nzo nzwam.rə.nəm
[62]
ke.ke ni.ma mon ni.yak wa.thər fi ke.ke wa.thər zə.fi.ya.kəm
not like you go for dances. she did not go for dances
ke.ke ni.ma bä mon ni.yak wa.thər fi ke.ke wa.thər zə.fi.ya.kəm
[63]
kom.nzo mə.nze.nzo nzwam.rə.nəm
we just stayed in the house
kom.nzo mə.nze.nzo nzwam.rə.nəm
[64]
fi nzä mə.nzen kwä.ga.thi.fəm ?o.kay fi.nzo kwam.rä.nzə.rə.məth ni.ma
but, she left me sometimes in the house. only they moved around
fi nzä mə.nzen kwä.ga.thi.fəm ?o.kay fi.nzo kwam.rä.nzə.rə.məth ni.ma
[65]
ni.ma fə.thə zə.fi.ya.kəm ma.ri
when she went to mari
ni.ma fə.thə zə.fi.ya.kəm ma.ri
[66]
naf ni.ma be.fə mon zən.sä wä.fi.yo.kwər
she (did the kind of work) how you work
naf ni.ma be.fə mon zən.sä wä.fi.yo.kwər
[67]
ni.ma zən.sä zwa.fi.yo.kwə.rəm ma.ri
she did the work in mari
ni.ma zən.sä zwa.fi.yo.kwə.rəm ma.ri
[68]
bu.la
in bula
bu.la
[69]
nza.rai kwam.rä.nzə.rəm
in jarai. she moved around there
nza.rai fä kwam.rä.nzə.rəm
[70]
ni.ma zən.sä fof zwa.fi.yo.kwə.rəm bə.nə mon.wä wä.fi.yo.kər.nəth
she worked this way, really how you are doing work
ni.ma zən.sä fof zwa.fi.yo.kwə.rəm bə.nə mon.wä wä.fi.yo.kər.nəth
[71]
na.fa.ne zən.sä ka.be ni.ma fof thəf.rä.rəm boy.sə zwa.ro.ko.nzə.rə.məth ni.ma nzo.ne ka.be bə.yə
she had helpers. the boys escorted her, like my husband there
na.fa.ne zən.sä ka.be ni.ma fof thəf.rä.rəm boy.sə zwa.ro.ko.nzə.rə.məth ni.ma nzo.ne ka.be bə.yə
[72]
na.fa fof zwa.ro.ko.nzə.rə.məth
they ecorted her
na.fa fof zwa.ro.ko.nzə.rə.məth
[73]
fi thə.fi.ya.kəm
they walked
fi thə.fi.ya.kəm
[74]
kwam.rä.nzə.rə.məth nzä mə.nzen kwam.nzə.rəm
and went around. I stayed in the house
kwam.rä.nzə.rə.məth nzä mə.nzen kwam.nzə.rəm
[75]
nzwam.nzə.rəm fof ʔo.ro.ma.nä fof
we stayed in the house with the old man
nzwam.nzə.rəm fof ʔo.ro.ma.nä fof
[76]
ʔo.ro.man kwar.kä
the late old man
ʔo.ro.man kwar.kä
[77]
ni ba.na na.fä fof nzwam.nzə.rəm
we stayed here with them
ni ba.na na.fä fof nzwam.nzə.rəm
[78]
fo.bo fof nzwam.nzə.rəm mə.nzen
we stayed here in the house
fo.bo fof nzwam.nzə.rəm mə.nzen
[79]
ʔe wa.tik naf zwä.ko.ra wa.tik nzo.ne ʔe.foth fof ze.fa.fəth wa.tik
and then she told me: "my days are over"
ʔe wa.tik naf zwä.ko.ra wa.tik nzo.ne ʔe.foth fof ze.fa.fəth wa.tik
[80]
fi zä.bri.ma nzä ba.na zwä.ga.thi.fa
she returned and I was left
fi zä.bri.ma nzä ba.na zwä.ga.thi.fa
[81]
nzä zäbrimako ŋafyəmed bo bo masu
I returned to father at masu
nzä zä.bri.ma.ko ŋaf.yə.med.bo bo.bo ma.su
[82]
ma.su bo.bo fof nzwam.nzə.rəm
we stayed there at masu
ma.su bo.bo fof nzwam.nzə.rəm
[83]
za.ne ʔa.fay.ʔä.sü bo.bo fof nzwam.nzə.rəm
we stayed at masu with this fathers
za.ne ʔa.fay.ʔä.sü bo.bo fof nzwam.nzə.rəm
[84]
wa.tik we fof ŋan.fä.ni.za.ke nzä fə.thə ze.fa.fa
then we moved. I got married
wa.tik we fof ŋan.fä.ni.za.ke nzä fə.thə ze.fa.fa
[85]
ka.ber wa.tik zə.bo zəf zän.fä.ni.ra nzo.ne ŋa.zi fər bə.rä
then I got married. we moved here. my coconuts are there.
ka.ber wa.tik zə.bo zəf zän.fä.ni.ra nzo.ne ŋa.zi fər bə.rä
[86]
fof kwam.nzə.rəm
and I stayed over there
fä fof kwam.nzə.rəm
[87]
ŋa.zi nzo.ne be.rä
those are my coconuts
ŋa.zi nzo.ne be.rä
[88]
fof kwam.nzə.rəm
and I stayed over there
fä fof kwam.nzə.rəm
[89]
ʔa.fan.me zə.rä nzo.ne bə.rä
father's (coconuts) are here and mine are there
ʔa.fan.me zə.rä nzo.ne bə.rä
[90]
fof nzwam.nzə.rəm we zə.ba zəf zä.fä.ni.fa bo.ba.thəm
we stayed over there and from here I moved to the other end (of the village)
fä fof nzwam.nzə.rəm we zə.ba zəf zä.fä.ni.fa bo.ba.thəm
[91]
mo.ba ma.ne wam.nzər
where I am staying now
mo.ba ma.ne wam.nzər
[92]
ni.ma.me fof bə.rä
it was like this
ni.ma.me fof bə.rä
[93]
nzo.ne zo.kwa.si fäth fo.bo fof zway.thik
my little story comes an end here
nzo.ne zo.kwa.si fäth fo.bo fof zway.thik
[94]
ʔe.so ba.na
thank you
ʔe.so ba.na

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text