Utterance viewNarrLandscape2| Recording date | 2002-11-16 |
|---|
| Speaker age | 58 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
showing 1 - 100 of 478 • next
[1]
which stream is this? ʔoʔ tə̃h mamɛy tɔm
[2]
mamɛy...
mɛy
tɔm,
mamɛy
was
which stream, which confluence? mamɛy... mɛy tɔm, mamɛy was
[3]
here's one branch tə̃h, nɛy cabaŋ
[4]
sampɛy
k=cabaŋ
tə̃h,
sampɛy
k=jlmɔl
from this branch, to the mountain sampɛy k=cabaŋ tə̃h, sampɛy k=jlmɔl
[5]
lpas
cn=jlmɔl,
ʔoʔ
tə̃h
mamɛy...
mɛy
tɔm,
cn=ʔaniʔ
from the mountain, which stream is this, from there? lpas cn=jlmɔl, ʔoʔ tə̃h mamɛy... mɛy tɔm, cn=ʔaniʔ
[7]
cn=ʔaniʔ
lɛh
samɛʔ...
samɛʔ
mit
from over there, the sources meet cn=ʔaniʔ lɛh samɛʔ... samɛʔ mit
[8]
the sources meet samɛʔ mit
[9]
tə̃h,
ʔoʔ
tumoh
samɛʔ
mit
ʔə̃h,
tə̃h,
hə̃ə̃h,
ton
here, its sources meet here, here, there tə̃h, ʔoʔ tumoh samɛʔ mit ʔə̃h, tə̃h, hə̃ə̃h, ton
[10]
which stream is that? mamɛy tɔm k=taniʔ
[11]
which stream is that? mamɛy tɔm ka=tũn
[12]
they run parallel samɛʔ sɛɲ
[13]
which mountain is that? mamɛy jlmɔl ka=tũn
[14]
which source is that? mamɛy mit k=taniʔ
[15]
which source is that? mamɛy mit k=tadeh
[18]
the side of the stream sir tɔm
[19]
eeeh, the side of the stream ɛɛɛh, sir tɔm
[20]
there's its confluence tadeh was ʔoʔ
[21]
down there is its confluence ba=kyɔm ʔadeh was ʔoʔ
[22]
ba=ʔadeh,
ba=...
kit
ʔoʔ
ba=ʔadeh,
ba=ʔon,
kuy
ʔoʔ
ba=ʔaniʔ
back there, its mouth is back there, there, its headwaters over there ba=ʔadeh, ba=... kit ʔoʔ ba=ʔadeh, ba=ʔon, kuy ʔoʔ ba=ʔaniʔ
[23]
ba=ʔũn
kuy
ʔoʔ,
ba=ʔə̃h
pɛ̃w
cabaŋ
the headwaters there, here is another branch ba=ʔũn kuy ʔoʔ, ba=ʔə̃h pɛ̃w cabaŋ
[24]
hə̃ə̃ə̃h ,
pn=ʔə̃h,
pn=ʔə̃h,
pn=ʔə̃h,
pn=ʔə̃h,
pn=ʔə̃h,
pn=ʔə̃h,
sampɛy
k=mit
ʔoʔ,
pn=ʔə̃h
mit
ʔoʔ
eeeh, like this, like this, like this, like this, like this, like this, to its source, its source like this hə̃ə̃ə̃h, pn=ʔə̃h, pn=ʔə̃h, pn=ʔə̃h, pn=ʔə̃h, pn=ʔə̃h, pn=ʔə̃h, sampɛy k=mit ʔoʔ, pn=ʔə̃h mit ʔoʔ
[25]
titɨh,
k=jlmɔl
ʔitɨh,
samɛʔ,
mit
cn=ʔaniʔ,
mit
can=ʔə̃h
up there, at the mountain up there, together, source on that side, source on this side titɨh, k=jlmɔl ʔitɨh, samɛʔ, mit cn=ʔaniʔ, mit can=ʔə̃h
[26]
then move along the crest... ja=gəw...
[27]
jlmɔl
gəw-gəw-gəw,
cbaʔ
gəw-gəw-gəw-gəw,
jlʔɨl
ba=pɛ̃w
on the mountain, move-move-move, move-move-move-move along that crest, go down to another one jlmɔl gəw-gəw-gəw, cbaʔ gəw-gəw-gəw-gəw, jlʔɨl ba=pɛ̃w
[28]
to another stream ba=pɛ̃w tɔm
[30]
ʔnteŋ
ʔoʔ
ba=ʔə̃h,
ʔnteŋ
ʔoʔ
ba=ʔə̃h
its ears here, its ears here ʔnteŋ ʔoʔ ba=ʔə̃h, ʔnteŋ ʔoʔ ba=ʔə̃h
[31]
ba=...
pn=ʔə̃h,
ʔnteŋ
ʔoʔ
k=tə̃h,
tə̃h
to... like this, its ears here, here ba=... pn=ʔə̃h, ʔnteŋ ʔoʔ k=tə̃h, tə̃h
[32]
here, let me have a look k=tə̃h, ya=ʔɛl sʔoʔ
[33]
mmm, here... mmm, tə̃h ʔn...
[34]
yes, its ears are here haʔĩh, tə̃h ʔnteŋ
[35]
here's its teeth tə̃h... eh... hɛ̃ɲ ʔoʔ
[36]
here's the ear tə̃h ʔnteŋ ʔoʔ ʔə̃h
[37]
tə̃h
ʔnaŋ
ʔnteŋ,
tə̃h
l=hɛ̃ɲ
ʔoʔ
this is the other ear tə̃h ʔnaŋ ʔnteŋ, tə̃h l=hɛ̃ɲ ʔoʔ
[39]
its other eye ʔnaŋ mit ʔoʔ
[40]
this here is its other eye tə̃h ʔnaŋ mit ʔoʔ ʔə̃h
[41]
here's the other eye tə̃h ʔnaŋ mit
[43]
ləpas
dwaʔ
nətmit
ʔoʔ
ʔɛl
ba
two eyes, it is looking towards... lpas dwaʔ nt-mit ʔoʔ ʔɛl ba=...
[45]
to the other side ba=titɛp
[46]
the other side of the mountain titɛp jlmɔl
[47]
it'll... it'll go, it'll... wa=c... wa=cɨp, wa=pi...
[48]
its eyes, it's looking like this mit ʔoʔ, ʔoʔ ʔɛl pn=ʔə̃h
[49]
ʔoʔ
ʔɛl
ba
<<wip>>
pɛ̃w
tɔm
it's looking at another stream ʔoʔ ʔɛl ba=pɛ̃w tɔm
[50]
bakawan
ʔoʔ
ʔoʔ
ʔɛl
pənʔə̃h
bakawan
ʔoʔ
wacɨp
baʔaniʔ
at its friend, it is looking like this at its friend, it'll go over there ba=kawan ʔoʔ, ʔoʔ ʔɛl pn=ʔə̃h ba=kawan, wa=cɨp ba=ʔaniʔ
[51]
ʔoʔ
kdɨh
yacɨp
ba
<<wip>>
pɛ̃w
kawan
yɛʔ
taniʔ
bapɛ̃w
mit
taniʔ
it says: "I'll go to another... friend of mine there, to another source over there" ʔoʔ kdɨh ya=cɨp ba=pɛ̃w... kawan yɛʔ taniʔ, ba=pɛ̃w mit taniʔ
[52]
jaʔoʔ
cɨp
ton
ton
ton
ton
ton
ton
ton
ton
ton
then it goes there, there-there-there-there-there-there-there-there ja=ʔoʔ cɨp ton, ton-ton-ton-ton-ton-ton-ton-ton
[55]
"who's me?", "I'll come towards you" mamɛy yɛʔ, ya=ba=... ba=ʔɲɨʔ
[56]
"I'll cross over to your side" ya=piris ba=ʔɲɨʔ
[57]
baʔaniʔ
bapɛ̃w
mit
taniʔ
pɛ̃w
mit
ba
<<wip>>
habaʔ
taniʔ
"over there, to the other source over there, the other source on that side" ba=ʔaniʔ, ba=pɛ̃w mit taniʔ, pɛ̃w mit ba=habaʔ taniʔ
[58]
lpas
ton,
eh,
mamɛy
pay
mnakuʔ
ka=...
"then, eh, why do you accept..." lpas ton, eh, mamɛy pay mnakuʔ ka=...
[59]
mit
yɛʔ,
tɔm
yɛʔ,
was
yɛʔ
"my source, my stream, my confluence" mit yɛʔ, tɔm yɛʔ, was yɛʔ
[60]
ya=laluh
ya=ʔɛl
ba=ʔaniʔ,
ba=ʔnaŋ
mit
tɲɨʔ
"I'll pass by, I'll look over there, at the other source over there" ya=laluh ya=ʔɛl ba=ʔaniʔ, ba=ʔnaŋ mit tɲɨʔ
[63]
boleh,
ba=ʔadeh,
cɨp
ba=ʔadeh
"you can, this way, go this way" boleh, ba=ʔadeh, cɨp ba=ʔadeh
[64]
cɨp,
ha=jlʔɨl
ba=ʔadeh,
ba=pɛ̃w
mit...
pɛ̃w
was
tadeh,
ba=kit...
ba=kit
tɔm
tadeh
"go, go down back there, to the other source... the other confluence back there, to the mouth... to the mouth back there cɨp, ha=jlʔɨl ba=ʔadeh, ba=pɛ̃w mit... pɛ̃w was tadeh, ba=kit... ba=kit tɔm tadeh
[65]
lpas
ton
lmah
wel
pɛ̃w...
pɛ̃w
cabaŋ,
pn=ʔə̃h
"then meet another branch, like this" lpas ton lmah wel pɛ̃w... pɛ̃w cabaŋ, pn=ʔə̃h
[68]
bəh,
ʔoʔ
tə̃h
lɛh
k=ʔoʔ
cɨp
cn=ʔoʔ
tə̃h
oh, this one which goes from this one" bəh, ʔoʔ tə̃h lɛh k=ʔoʔ cɨp cn=ʔoʔ tə̃h
[69]
tə̃h
lə
<<wip>>
hɛ̃ɲ
ʔoʔ
ʔə̃h
tə̃h
lə
<<wip>>
ʔənteŋ
ʔoʔ
this is its teeth, this is its ears tə̃h l=hɛ̃ɲ ʔoʔ ʔə̃h, tə̃h l=ʔnteŋ ʔoʔ
[70]
this is its eye tə̃h l=mit ʔoʔ
[71]
this is its ear, the other eye tə̃h ʔnteŋ, pɛ̃w mit
[74]
the other shoulder pɛ̃w k... ʔnaŋ klapəh
[77]
can
<<wip>>
ley
ʔoʔ
tə̃h
ton
tə̃h
ləblɨʔ
ʔoʔ
ʔə̃h
tə̃h
ʔənaŋ
blɨʔ
bətec
from its body here, there, this is its upper leg, this is the other upper leg, it's long can=ley ʔoʔ tə̃h, ton, tə̃h l=blɨʔ ʔoʔ ʔə̃h, tə̃h ʔnaŋ blɨʔ, btec
[78]
why is the upper leg so long? mamɛy k=btec ka=blɨʔ ʔoʔ
[79]
it's going that way! wa=ba=ʔaniʔ
[80]
lget
taniʔ,
wa=cɨp
ʔoʔ
tə̃h
ba=lget
ʔoʔ
titɨh
that pass, this one will go to that pass up there! lget taniʔ, wa=cɨp ʔoʔ tə̃h ba=lget ʔoʔ titɨh
[81]
wacɨp
wajəlʔɨl
ba
<<wip>>
pɛ̃w
mit
it'll go, it'll go down to the opposite source! wa=cɨp, wa=jlʔɨl ba=pɛ̃w mit
[83]
its pass looks like this lget ʔoʔ pn=ʔə̃h
[84]
pn=ʔə̃h,
hə̃ə̃h ,
lget
ʔoʔ
pn=ʔə̃h,
k=ʔoʔ
sʔlɛʔ
ʔə̃h,
pn=ʔə̃h,
hə̃ə̃h
like this, look, its pass looks like this, just like it X here, like this, see? pn=ʔə̃h, hə̃ə̃h, lget ʔoʔ pn=ʔə̃h, k=ʔoʔ sʔlɛʔ ʔə̃h, pn=ʔə̃h, hə̃ə̃h
[86]
like this, see? pn=ʔə̃h, hə̃ə̃h
[87]
tə̃h
lɛh
ba
<<wip>>
pɛ̃w
ʔoʔ
paras
kətə̃h
lɛh
jaʔoʔ
paras
kətə̃h
this one to the other side, it's level here, then it's level here tə̃h lɛh ba=pɛ̃w, ʔoʔ paras k=tə̃h lɛh, ja=ʔoʔ paras k=tə̃h
[88]
ʔoʔ
tə̃h
lɛh
wa=cɨp
ʔə̃h
tros
this one will go straight here ʔoʔ tə̃h lɛh wa=cɨp ʔə̃h tros
[89]
cbaʔ
d=ʔoʔ
tə̃h
ba=pɛ̃w
cbaʔ
the ridge of this one leads to another ridge cbaʔ d=ʔoʔ tə̃h ba=pɛ̃w cbaʔ
[90]
this one here is another mountain d=ʔoʔ tə̃h pɛ̃w jlmɔl
[91]
ʔoʔ
tə̃h
lɛh
k=wa=cɨp
ba=pɛ̃w
jlmɔl
tə̃h,
ʔoʔ
tə̃h
ʔoʔ
hnhən
this one, it will lead to this other mountain here, this one here wants that ʔoʔ tə̃h lɛh k=wa=cɨp ba=pɛ̃w jlmɔl tə̃h, ʔoʔ tə̃h ʔoʔ hnhən
[92]
ʔoʔ
kədɨh
mamɛy
pay
hənhən
yacɨp
yajəlʔɨl
ba
<<wip>>
pɛ̃w
jəlmɔl
taniʔ
it says "why do you wish so? I'll go to that other mountain over there" ʔoʔ kdɨh mamɛy pay hnhən, ya=cɨp, ya=jlʔɨl ba=pɛ̃w jlmɔl taniʔ
[93]
it says "you can't" ʔoʔ kdɨh braʔ wa=boleh
[94]
ja=ʔoʔ...
wa=smɛɲ
dwaʔ
kaliʔ,
maʔacin,
ha=mɔh
ya=cɨp
hayiʔ
then it asks twice: "what? will you go too?" ja=ʔoʔ... wa=smɛɲ dwaʔ kaliʔ, maʔacin, ha=mɔh ya=cɨp hayiʔ
[95]
maʔacin
ka=mɔh
tə̃h
k=braʔ
mɔh
ya=ʔɛk
k=ʔoʔ
tũn
"what's the matter with you here, why don't you agree?" maʔacin ka=mɔh tə̃h k=braʔ mɔh ya=ʔɛk k=ʔoʔ tũn
[96]
"come on, let's discuss it! b-biɲcaŋ lɛh sʔoʔ
[97]
biɲcaŋbiɲcaŋbiɲcaŋ
baruʔ
lɛh
cɨp
ʔoʔ
cɨp
ʔoʔ
ləpas
ba
walaŋkah
ka
<<wip>>
ləget
tə̃h
ton
ton
ton
ton
ton
ton
ton
tros
discussion, discussion, discussion, until it went, it left towards... it'll step over this pass, there-there-there-there-there-there, straight biɲcaŋ-biɲcaŋ-biɲcaŋ baruʔ lɛh ʔoʔ cɨp ʔoʔ lpas ba=... wa=laŋkah ka=lget tə̃h, ton-ton-ton-ton-ton-ton, tros
[98]
ba
<<wip>>
jlmɔl
ʔoʔ
taniʔ
tros
tə̃h
ləget
ʔoʔ
ʔoʔ
jɔh
ʔoʔ
jɔh
to its mountain over there, straight, here's its pass, it ascends, it ascends ba=jlmɔl ʔoʔ taniʔ, tros, tə̃h X lget ʔoʔ, ʔoʔ jɔh, ʔoʔ jɔh
[99]
it moves along the crest ʔoʔ gəw
[100]
ʔoʔ
gəw
sampɛy
kə
<<wip>>
jlmɔl
it moves along the crest of the ridge to the mountain ʔoʔ gəw sampɛy k=jlmɔl
Text view • Waveform view • Interlinear Glossed Text
|