Interlinear glossed textFM15_52_1e| Recording date | 2011-04-15 |
|---|
| Speaker age | 70 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
Word X-SAMPA | . | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | bigij-wan-ma b I g I c w 6 n m 6 . | | Translation | **** |
Word | bigij-wan nyila-ma yapawurru xxx . | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Really? |
Word X-SAMPA | karlarnirra k 6 l` 6 n` I r 6 . | | Translation | The two of them, Nitji and Bruce travelled up west as kids. |
Word X-SAMPA | karlarnirra k 6 l` 6 n` I r 6 wilawilap-pa-rni w I l 6 w I l 6 p p 6 n` I karlarnirra k 6 l` 6 n` I r 6 kujarra-ma k U c 6 r 6 m 6 . | | Translation | The kids were playing around. |
Word X-SAMPA | ngu-yinangulu N oI n 6 N U l U " | | Translation | If we see some some men, we'll go back. |
Word X-SAMPA | " kurlarra-wu N U m p I t w 6 l I c 6 , , . | | Translation | They found people sitting down there and they were afraid and wanted to come back |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | " nyawa-ma-rnalu N 6 n t I p 6 | | Translation | "Come here, come here, it's just us". |
Word X-SAMPA | " , | | Translation | "You two come here", and so they did and stood there. *FBR: ngu-wula-rla yani, marluka Japarta. 43930_48505 |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | marluka-yayi m 6 l` U k 6 j 6I | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | Lightning-ma l aI t n I N m 6 . | | Translation | And Lightning came with him. |
Word X-SAMPA | Malyjurrungarna m 6 l j c U r U N 6 n` 6 . | | Translation | Malyjurrungarna is the name of a person and they are at a place on Inverway near the rubbish dump. |
Word X-SAMPA | ngu-wula-rla N U w U l 6 l` 6 . | | Translation | These two came up to him. |
Word X-SAMPA | ngu-yinangkulu N oI n 6 N k U l U . | | Translation | They came up to them. |
Word X-SAMPA | " | | Translation | "We were just walking around," the kids said. |
Word X-SAMPA | manyja-wula-rla m 6 J c 6U l 6 l` 6 . | | Translation | "You two go and talk to him". |
Word X-SAMPA | " karrawarra m 6 J c 6U l 6 l` 6 , manyja-wula-rla p I j I t k U , | | Translation | "You two go east and ask for Piyit". |
Word X-SAMPA | , karrawarra k 6 r 6 w 6 r 6 , kanyjupal k 6 J c U p 6 l . | | Translation | Right, the two of them headed east and down. |
Word X-SAMPA | | | Translation | Nitji talked to his jawiji. |
Word X-SAMPA | ngu-rnangku N U n` 6 N k U , . | | Translation | Jawiji I have something to tell you. |
Word X-SAMPA | " | | Translation | "Well what do you have to say? |
Word X-SAMPA | " nyawa-rni-warla k 6 l` 6 n` I m p 6 | | Translation | "On the westside there were a lot of men all painted white". |
Word X-SAMPA | + N U n` 6I n 6 N k U l U " ngu-rnayinangkulu k U c 6 r 6 | | Translation | The men said to the kids "Did you recognise the two men. |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | " nyatpang-warla N U m p I t | | Translation | What kind of men are they? |
Word X-SAMPA | " | | Translation | Those two are really big! |
Word X-SAMPA | wanbalama w 6 n b 6 l 6 m 6 wanbalama w 6 n b 6 l 6 m 6 | | Translation | One was tall and then other was short and fat. |
Word X-SAMPA | Matjurrungarna m 6 t c U r U N 6 n` 6 . | | Translation | That was Matjurrungarna - he was the short fat one. *FBR: not Matjurrungarna nganayirla Kurlmin Kurlmin. 114236_117951 |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | . | | Translation | That was Kurlmin. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | The other one was Lightning's bunji. |
Word X-SAMPA | karlarnirra k 6 l` 6 n` I r 6 karlarnirra k 6 l` 6 n` I r 6 | | Translation | Piyit was travelling west. |
Word X-SAMPA | karlarnirra k 6 l` 6 n` I r 6 karlarnimpa k 6 l` 6 n` I m p 6 . | | Translation | Piyit was travelling west. |
Word X-SAMPA | kuya-ngka-ma k U j 6 N k 6 m 6 . | | Translation | That's when he saw a mob. |
Word X-SAMPA | | | Translation | He stood with them. |
Word X-SAMPA | lawarawula l 6 w 6 r\ 6U l 6 | | Translation | Don't you two more hiding yourself. |
Word X-SAMPA | " | | Translation | Come back you mob. |
Word X-SAMPA | waringarri-ma w 6 r\ I N 6 r I m 6 wanyjarra-lu w 6 J c 6 r 6 l U . | | Translation | You mob stop fighting now and come back. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | They left then. |
Word X-SAMPA | , kanyjupal k 6 J c U p 6 l ngurra-ngka-wu N U r 6 N k 6U . | | Translation | Piyit took them back down to the camp. |
Word X-SAMPA | jambalama c 6 m b 6 l 6 m 6 yalanginyima j 6 l 6 N I J I m 6 kaaarnirra k a: 6 n` I r 6 nguyinangkulu N oI n 6 N k U l U | | Translation | Another lot of men came up and they said to them. |
Word X-SAMPA | | | Translation | they were cutting wood to make fire. |
Word X-SAMPA | kartipaluma k 6 t` I p 6 l U m 6 | | Translation | This was for the station - only white workers had a stove. |
Word X-SAMPA | | | Translation | The Aboriginal workers had firewood which they had to cut and take to camp. |
Word X-SAMPA | ngu-rnayingkulu N U n` 6I N k U l U kaarniyin-ma-lu k a: n` I j I n m 6 l U tudei-ngku-rla t U d eI N k U l` 6 wirrman-karra w I r m 6 n k 6 r 6 . | | Translation | Anyway we picked some others up from the east and threw our swags down. |
Word X-SAMPA | , nyawa-rtiny J 6 w 6 t` I J . | | Translation | We were tired and this mob too. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | This one bloke here (talking about Monkey who is sitting there). |
Word X-SAMPA | marluka-ma m 6 l` U k 6 m 6 Yikapayi-ma j I k 6 p 6I m 6 . | | Translation | Thomas Monkey was a young bloke then. |
Word X-SAMPA | , nyampa-wu-nta-ja J 6 m p 6U n t 6 c 6 ? | | Translation | Well, why did you two come up. |
Word X-SAMPA | " , | | Translation | We're just visiting for no particular reason. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | They're after that one man there because they'd had having waringarri. |
Word X-SAMPA | ngumpit-ma N U m p I t m 6 . | | Translation | The man was a Jungurra from Rosewood. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | That's who they were after. |
Word X-SAMPA | ngulunyunu N U l U J U n U Kurlawila k U l` 6 w I l 6 waringarri w 6 r\ I N 6 r I | | Translation | They found each other at Kurlawi and had a war there. |
Word X-SAMPA | yala-ngka-rni w I l 6 N 6 n` 6 . | | Translation | They all fought there. |
Word X-SAMPA | jam-bala-ma-lu c 6 m b 6 l 6 m 6 l U , . | | Translation | Some men headed to Wave Hill and stayed there. |
Word X-SAMPA | nyila-ma-lu J I l 6 m 6 w 6 l U Mirliyarri m I l` I j 6 r I Jingkanyanu c I N k 6 J 6 n U . | | Translation | The mob that headed there were Yurlkan Japalyi, Chip Mirliyarri Jampin (he was a chef), Splinter Jingkanyanu Jampin (married to Connie's mother) and maybe one more. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | That's all now - four of them headed east to Jinparrak. |
Word X-SAMPA | ngajik-pa-rni N 6 c I k p 6 n` I . | | Translation | Where he went for good. |
Word X-SAMPA | ngantipany N 6 n t I p 6 J karlarnirra k 6 l` 6 n` I r 6 waringarri w 6 r\ I N 6 r I waringarrila w 6 r\ I N 6 r I l 6 ngajikparni N 6 c I k p 6 n` I ngajikparni N 6 c I k p 6 n` I Springsparla p r\ I N p 6 l` 6 | | Translation | After the fight, our father Marlngurt Jampin left me and went west to Palmer Springs and worked there instead. |
Word X-SAMPA | yala-ngurlu-ma j 6 l 6 N U l` U m 6 . | | Translation | After that he went a long way west to Derby. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Marlngurt passed away at Derby but he had a son and daughter. |
Word X-SAMPA | , Spring-kula s p r\ I N k U l 6 . | | Translation | You know the one - we both saw Marlngurt at Pandanus Spring in WA. |
Word X-SAMPA | karlarnirra-ma k 6 l` 6 n` I r 6 m 6 nyawa-warla J 6 w 6 w 6 l` 6 . | | Translation | There's a house there. |
Word X-SAMPA | Japalyi-walija c 6 p 6 l j I w 6 l I c 6 , ngaliwuny-ma N 6 l I w U J m 6 . | | Translation | There were Japalyis there. |
Word X-SAMPA | karlarnimpa k 6 l` 6 n` I m p 6 . | | Translation | There was a big group of us there on the west side. |
Word X-SAMPA | ngu-lu-nyunu N U l U J U n U apologise-ta 6 p O l O c aI t 6 kaarniinkarra-ma k a: n` i: n k 6 r 6 m 6 . | | Translation | He went and they apologised to each other. |
Word X-SAMPA | " , murlu-wu w 6 r\ I N 6 r I w U w 6 l` 6 | | Translation | "No more fighting for us now". |
Word X-SAMPA | waringarri-ma w 6 r\ I N 6 r I m 6 . | | Translation | Leave that war business behind. |
Word X-SAMPA | " | | Translation | We'll leave it now. |
Word X-SAMPA | , , . | | Translation | "We'll be friends together in the north and south, they said. |
Word X-SAMPA | " ngu-lu w 6 J c 6 n` 6 n I | | Translation | "Yes, let's do a corroborree tomorrow, shall we". |
Word X-SAMPA | wanyjarnani w 6 J c 6 n` 6 n I . | | Translation | They were dancing together. |
Word X-SAMPA | Jungkara-ma c U N k 6 r\ 6 m 6 . | | Translation | Jungkara went up to them then. |
Word X-SAMPA | River-ngarna r\ I b 6 N 6 n` 6 . | | Translation | Jungkara was a Jangala from Ord River. |
Word X-SAMPA | murla-rtiny-ku m U l` 6 t` I J k U kurlarra-k k U l` 6 r 6 k . | | Translation | Jungkara went south up to this mob. |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | " , | | Translation | I've come on my own - give me some tobacco you mob. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | He didn't come for tobacco, he was looking for where Rosewood was sleeping. |
Word X-SAMPA | " | | Translation | "Where's he sleeping? |
Word X-SAMPA | " " | | Translation | "That Rosewood. |
Word X-SAMPA | " | | Translation | "That Jungurra - where is he," he looked straight in his eyes and knew him immediately. |
Word X-SAMPA | kuya-ngku-ma k U j 6 N k U m 6 karrinyana k 6 r I J 6 n 6 . | | Translation | He saw him sitting down there. |
Word X-SAMPA | murlu-rntirl m U l` U n` t I l` karrinyani k 6 r I J 6 n I , nyawa-rntirl J 6 w 6 n` t I l` , kurlarra-k k U l` 6 r 6 k . | | Translation | That mob were sleeping to southwards. |
Word X-SAMPA | kaputa-la-ma k 6 p U t 6 l 6 m 6 . | | Translation | They'd been dancing. |
Word X-SAMPA | warrkap-ta w 6 r k 6 p t 6 karrinyani k 6 r I J 6 n I . | | Translation | They were all asleep, tired fom dancing. |
Word X-SAMPA | Jungkaraluma c U N k 6 r\ 6 l U m 6 | | Translation | Jangkara got a crowbar. |
Word X-SAMPA | , . | | Translation | He got a really sharp one. |
Word X-SAMPA | | | Translation | And he made the end narrow and sharp. |
Word | . | | Translation | Narrow one at the end. |
Word X-SAMPA | | | Translation | Yes, tell her in English. |
Word X-SAMPA | purlk-karra-warla p U l` k k 6 r 6 w 6 l` 6 . | | Translation | He snuck up on him then. |
Word X-SAMPA | purlk-karra p U l` k k 6 r 6 makin-ta-ma m 6 k I n t 6 m 6 . | | Translation | He snuck up to the bloke who was sleeping. |
Word X-SAMPA | , lanti-ka-ma l 6 n t I k 6 m 6 ! | | Translation | He jabbed him in the hip with the crossbar. |
Word X-SAMPA | ngumpit-ma N U m p I t m 6 . | | Translation | That man was saying. |
Word X-SAMPA | Jungkara-ma c U N k 6 r\ 6 m 6 . | | Translation | Then Jungkara ran away west. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | They chased after him in vain. |
Word X-SAMPA | ngajik-pa-rni N 6 c I k p 6 n` I . | | Translation | He stayed in the west and has never come back. |
Word X-SAMPA | " | | Translation | "Ah OK". |
Word X-SAMPA | kamparnani k 6 m p 6 n` 6 n I . | | Translation | Back at the camp someone was making some bush medicine to cure him. |
Word X-SAMPA | Jungkaramalu c U N k 6 r\ 6 m 6 l U kartipalurnangkurla k 6 t` I p 6 l U n` 6 N k U l` 6 | | Translation | A whitefella came up and pulled the crowbar tip from his hip. |
Word X-SAMPA | murla-ngka-ma m U l` 6 N k 6 m 6 lanti-ka-ma l 6 n t I k 6 m 6 . | | Translation | Here in the hip. |
Word X-SAMPA | nyawa-rntil J 6 w 6 n` t I l karrinya m 6 k I n m 6 k I n | | Translation | That lot were all asleep including Yikapayi. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Hey he took it out. |
Word X-SAMPA | yalu-ngku-ma j 6 l U N k U m 6 , Rosewood-tu-ma r\ oI b U t t U m 6 . | | Translation | That Rosewood didn't forget about what happened. |
Word X-SAMPA | ngu-yinangkulu N oI n 6 N k U l U karlarniin-ma k 6 l` 6 n` i: n m 6 . | | Translation | They sent them two kids from the west. |
Word X-SAMPA | , , . | | Translation | My two brothers - Kingmill and Jacko Cook. |
Word X-SAMPA | ngu-yinangkulu N oI n 6 N k U l U , , . | | Translation | They sent the kids to them from Ord River to Inverway. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | OK and they got them from Inverway. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | When they got them from Inverway. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | When they arrived at Inverway. |
Word X-SAMPA | . | | Translation | They went west for the first boy's initiation ceremony. |
Word X-SAMPA | purrp-pa-rni p U r p p 6 n` I . | | Translation | The whole lot of them left Inverway to head west to Ord River. |
Word X-SAMPA | kankarra-ma-lu k 6 n k 6 r 6 m 6 l U . | | Translation | They went upstream through Nicolson and all camped at Ord River. |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | ngumpit-ku-ma N U m p I t k U m 6 . | | Translation | They had a large blacks camp there. |
Word X-SAMPA | " nyatjang J 6 t c 6 N p 6 n` I , | | Translation | They arrived and someone asked, "How many of you came". |
Word X-SAMPA | " | | Translation | "This is all of us who have come". |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Rosewood was with them too. |
Word X-SAMPA | + J 6 w 6 n` I w 6 l` 6 l U " nyawa-rni-warla-lu j 6 n I yani r\ oI b U t N 6 J c U k Rosewood-nganyjuk k U j 6 , | | Translation | "Those blokes are with Rosewood," they said. |
Word X-SAMPA | " | | Translation | "No worries". |
Word X-SAMPA | ngu-wula-nyunu N U w U l 6 J U n U murlu-ngku m U l` U N k U , Jungkura-lu c U N k U r\ 6 l U | | Translation | Rosewood and Jungkura started sizing each other up. |
Word X-SAMPA | Rosewoodtu r\ oI b U t t U | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | " | | Translation | "You stabbed me and ran away". |
Word X-SAMPA | | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | ngu-rli N U w U l 6 J U n U , | | Translation | The two of them will size each other up. |
Word X-SAMPA | , munpa-ka-ma m U n p 6 k 6 m 6 . | | Translation | He sneaked up to him. |
Word X-SAMPA | kuya-ny-pa-rni k U j 6 J p 6 n` I munpa-ka-ma m U n p 6 k 6 m 6 . | | Translation | **** |
Word X-SAMPA | kankulupal k 6 n k U l U p 6 l | | Translation | Someone will sneak up while Jungkura's asleep. |
Word X-SAMPA | ngu-rli-nyunu N U l` I J U n U . | | Translation | They size each up now. |
Word X-SAMPA | ngu-lu-nyunu N U l U J U n U | | Translation | They gave it to each other then. |
Word X-SAMPA | kurrupartu-warla-wu k U r U p 6 t` U w 6 l` 6U , kurrupartu-lu-warla k U r U p 6 t` U l U w 6 l` 6 , ngu-lu-nyunu N U l U J U n U . | | Translation | They hit each other with boomerangs. |
Word X-SAMPA | ngu-lu-nyunu N U l U J U n U ngu-lu-nyunu N U l U J U n U . | | Translation | They crippled each other. |
Word X-SAMPA | ngulunyunu N U l U J U n U | | Translation | They injured each other. |
Word X-SAMPA | | | Translation | OK he apologied to him. |
Word X-SAMPA | mayi-wula-wariny m 6I w U l 6 w 6 r\ I J . | | Translation | No more fighting now. |
Word X-SAMPA | " , munpa-wu w 6 r\ I N 6 r I w U , waringarri-wu J I l 6 m 6 | | Translation | "Don't look around for more trouble to start a war". |
Word X-SAMPA | . | | Translation | Let them stay friends in the north and south. |
Word X-SAMPA | " murla-ny-mawu N 6 n t I p 6 ngantipa k 6 n k U l U p 6 l kankulupal m U l` 6 N k 6 . | | Translation | You mob who are owners of the country should stop fighting. |
Word X-SAMPA | " nomo j 6 p 6 j 6 p 6 t` k 6 r 6 , | | Translation | No more sneaking up (witchcraft). |
Word X-SAMPA | nyila-rni-warla J I l 6 n` I w 6 l` 6 nyangku-rnangku J 6 N k U n` 6 N k U , , . | | Translation | Well that's the end of the story. |
Text view • Utterance view
|