Interlinear glossed text

FM15_52_1b

Recording date2011-04-15
Speaker age70
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



Word
X-SAMPA
dat
 
murnungku
m U n` U N k U
bin
 
kam
 
kayiliyin
k 6I l I j I n
,
 
ngu-yina
N oI n 6
yani
j 6 n I
VRD
 
kaarnimpa
k a: n` I m p 6
kuya
k U j 6
ngu-lu
N U l U
karrinyani
k 6 r I J 6 n I
.
 
TranslationGordon Stott came from Timber Creek to Victoria River Downs (VRD) to where some people were living on the east side of the station.

Word
X-SAMPA
kulalu
k U l 6 l U
kaarn
 
kaarnimpa
k a: n` I m p 6
ngulu
N U l U
karrinyani
k 6 r I J 6 n I
VRDwurni
b i: y aI d i: w U n` I
TranslationThey were camped on the eastern side close to the VRD homestead.

Word
X-SAMPA
ngulu
N U l U
karrinya
k 6 r I J 6
kaarrampa
k a: r 6 m p 6
kuya
k U j 6
na
 
nganta
N 6 n t 6
partartila
p 6 t` 6 t` I l 6
ngulu
N U l U
karrinyani
k 6 r I J 6 n I
wangkaka
w 6 N k 6 k 6
TranslationThey were performing Wangka at their ceremonial ground.

Word
X-SAMPA
ngu-yina
N oI n 6
nyila-ma
J I l 6 m 6
yani
j 6 n I
purlp-karra-ma
 
rait-ap
 
jeya
 
na
n 6
,
 
nyila-ma
J I l 6 m 6
nganayila-ma
N 6 n 6I l 6 m 6
Gordon
 
Stott-ma
t 6 t m 6
.
 
TranslationGordon Stott snuck up on them there.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
abta-im
 
mani
m 6 n I
one
 
of
 
them
 
ngumpit
N U m p I t
.
 
TranslationHe was after one of the Aboriginal workers.

Word
X-SAMPA
ngu-lu
N U l U
wanyjarni
w 6 J c 6 n` I
Junpa
c U n p 6
.
 
TranslationThey were performing Junpa by then.

Word
X-SAMPA
ngantuku
N 6 n t U k U
yalu-ngku-ma
j 6 l U
ngumpit-tu-ma
n U m p I t t U m 6
ngu
N U
,
 
ngu-rla
N U l` 6
marni
m 6 n` I
.
 
TranslationIncluding the bloke Gordon Stott was after.

Word
X-SAMPA
ngu-rla
N U l` 6
marni
m 6 n` I
,
 
+
J 6 w 6 n` I w 6 l` 6
"
 
nyawa-rni-warla
N U n
ngu-n
J U n U J
nyununy
J 6 w 6
nyawa
j 6 n I
yani
k U j 6 m 6
,
 
TranslationSomeone said to him, "That policeman has come for you".

Word
X-SAMPA
nganta
N 6 n t 6
ngu
N U
kam-at
k 6 m 6 t
yanani
j 6 n 6 n I
na
n 6
ngumpit-ma
N U m p I t m 6
.
 
TranslationAt that point he emerged from the crowd.

Word
X-SAMPA
nguwulanyunu
N U w U l 6 J U n U
warrkapma
w 6 r k 6 p m 6
wanyjarni
w 6 J c 6 n` I
mur
 
murnungkuma
m U n` U N k U m 6
yani
j 6 n I
kuya
k U j 6
na
n 6
walik
w 6 l I k
nganta
N 6 n t 6
yani
j 6 n I
Gordon
 
Stottma
t 6 t m 6
TranslationThey saw each other but the man kept dancing, so the policeman might have came around the back of the dancers to him.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
nyanya
J 6 J 6
kuya-ngku-ma
k U j 6 N k U m 6
+
N oI
"
 
ngu-yi
j 6 n I
yani
N 6I J c I r I
ngayiny-jirri
 
TranslationThe man saw him said "Ah he's heading my way".

Word
X-SAMPA
ngu-wula-nyunu
N U w U l 6 J U n U
pilapila
p I l 6 p I l 6
na
n 6
mani
m 6 n I
kanyjurra
k 6 J c U r 6
.
 
TranslationThe two of them chased after each other down to the river.

Word
X-SAMPA
nyila-ma
J I l 6 m 6
kanyjurra-ngka
k 6 J c U r 6 N k 6
bujij-jawung-pa-rni
b U c I c c 6U N p 6 n` I
wirrwawu
w I r w 6U
waninya
w 6 n I J 6
ngawa-ngka-ma
N 6 w 6 N k 6 m 6
.
 
TranslationThe bloke jumped into water the decorative bushes still tied to his ankles.

Word
X-SAMPA
nyila-ma
J I l 6 m 6
wangara-ma
w 6 n I J 6
waninya
w 6 N 6 r\ 6 m 6
jarlkaj-pa-rni
c 6 l` k 6 c p 6 n` I
ngawa-ngka
N 6 w 6 N k 6
na
n 6
.
 
TranslationHis ceremonial hat came off as he jumped in.

Word
X-SAMPA
nyila-ma
J I l 6 m 6
kaarnirra
k a: n` I r 6
ngu
N U
yani
j 6 n I
,
 
lilaj-parla
l I l 6 c p 6 l` 6
kaarnirra
k a: n` I r 6
kaarninjarrk
k a: n` I n c 6 r k
.
 
TranslationHe then swam east across the river.

Word
X-SAMPA
nyila
J I l 6
ngumpit
N U m p I t
a
 
ai
 
dunno
 
nganta
N 6 n t 6
wayi
w 6I
ngumpit
N U m p I t
nyilama
J I l 6 m 6
TranslationI don't know what the name of the man was.

Word
X-SAMPA
nguyina
N oI n 6
Translation****

Word
<<bc>>
Translation****

Word
X-SAMPA
kulayinangkulu
k U l 6I n 6 N k U l U
kulayinangkulu
k U l 6I n 6 N k U l U
yini
j I n I
marni
m 6 n` I
nyilama
J I l 6 m 6
ngumpitma
N U m p I t m 6
TranslationThey didn't tell them the name of the man.

Word
X-SAMPA
onli
 
nyila-rni-warla
J I l 6 n` I w 6 l` 6
,
 
Parlamuwurni
p 6 l` 6 m U w U n` I
.
 
TranslationThey told me about Parlamuwurni though who was also known as Banjo Long Jangari.

Word
X-SAMPA
yala-ngku-rni-warla
j 6 l 6 N k U n` I w 6 l` 6
ngu
N U
pani
p 6 n I
bamboo-ku-ma
b 6 m b U k U m 6
pangkily
p 6 N k I l j
nyila-ma
J I l 6 m 6
murnungku-ma
m U n` U N k U m 6
Gordon
 
Stott-ma
t 6 t m 6
.
 
TranslationHe was the one who bashed Gordon Stott over the head with a didjeridoo.

Word
dijan
im
kuliyan
murnungku-ma
im-in
tok
.
TranslationHe's teling a story about the evil policeman.

Word
X-SAMPA
nyawa
J 6 w 6
na
n 6
kuliyanma
k U l I j 6 n m 6
murnungkuma
m U n` U N k U m 6
ngu
N U
nyilama
J I l 6 m 6
pampuma
p 6 m p U m 6
mani
m 6 n I
ngu
N U
kuyangku
k U j 6 N k U
pani
p 6 n I
binij
 
pangkilyma
p 6 N k I l j m 6
TranslationThe policeman had a reputation for being aggressive so Parlamuwurni got the didgeridoo and hit him on the head.

Word
X-SAMPA
yala-ngka-rni
j 6 l 6 N k 6 n` I
wirlkik
w I l` k I k
nyila-ma
J I l 6 m 6
kartipa-ma
k 6 t` I p 6 m 6
.
 
TranslationThe whitefella was rendered unconscious.

Word
yeah
that
old
man
xxx
kuliyan
too
.
Translation****

Word
****
Translation****

Word
<<bc>>
Translation****

Word
X-SAMPA
nyila
J I l 6
jeya
 
maiti
 
wayi-warla-rla
w 6I w 6 l` 6 l` 6
piyarrp
p I j 6 r p
kuya
k U j 6
pilarr
p I l 6 r
marnana
m 6 n` 6 n 6
nganayila-wu
N 6 n 6I l 6U
,
 
marluka
m 6 l` U k 6
Wirlwirri
w I l` w I r I
.
 
TranslationI'll tell a story about Jessie Kinyayi Nangari's husband Wirlwirri Jampin.

Word
yeah
yurrk
manyja-rla
.
TranslationYeah tell her about them.

Word
X-SAMPA
im-in
 
abta-im-bat
 
im
 
murnungku-lu-ma
m U n` U N k U l U m 6
Gordon
 
Stott-tu-ma
t 6 t t U m 6
Wirlwirringarna
w I l` w I r I N 6 n` 6
marluka
m 6 l` U k 6
,
 
Jampin
c 6 m p I n
init
 
,
 
Jampin
c 6 m p I n
Wirlwirringarna
w I l` w I r I N 6 n` 6
ngu
N U
abta-im-ma
 
panani
p 6 n 6 n I
.
 
TranslationGordon Stott was always chasing after Wirlwirri.

Word
X-SAMPA
nganta
N 6 n t 6
langa
l 6 N 6
kankapa
k 6 n k 6 p 6
la
l 6
Humbert
 
River
 
.
 
TranslationThis was up at Humbert River Station, I think.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
abta-im-bat
 
pani
p 6 n I
bat
 
nyantu
J 6 n t U
yanani
j 6 n 6 n I
ngarlakangarlaka-la-rni
N 6 l` 6 k 6 N 6 l` 6 k 6 l 6 n` I
kurlarni
k U l` 6 n` I
nyawa
J 6 w 6
.
 
TranslationThis time he was chasing him but Wirlwirri was moving through the hills southwards.

Word
yeah
Translation****

Word
X-SAMPA
ngu
N U
traiim
 
manani
 
ngu
 
Wirl
 
ngu
N U
Wirlwirri
w I l` w I r I
nyilarni
J I l 6 n` I
yipurrk
j I p U r k
TranslationHe was chasing Wirlwirri but he couldn't find him.

Word
X-SAMPA
yala-nginyi-ma
j 6 l 6 N I J I m 6
ngu
N U
yani
j 6 n I
nyantu-wariny
J 6 n t U w 6 r\ I J
na
n 6
nyila-ma
J I l 6 m 6
Gordon
 
Stott-ma
t 6 t m 6
.
 
TranslationGordon Stott was travelling on his own by this time because Kurnmali was dead by then.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
yani
j 6 n I
Gordon
 
Stott-ma
t 6 t m 6
nyantu-wariny
J 6 n t U w 6 r\ I J
na
n 6
.
 
TranslationHe was travelling alone, he didn't have his police boy Kurnmali because he was dead by then.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
yani
 
jam-weya
 
langa
l 6 N 6
Judbarra
 
.
 
TranslationHe went somewhere near Judbarra.

Word
X-SAMPA
yala-ngka-warla
j 6 l 6 N k 6 w 6 l` 6
ngu
N U
,
 
im-in
 
pirrir-im-bat
 
swag
 
meik-im-bat
 
supa
 
yawarta
j 6 w 6 t` 6
ngu
N U
hobble-im-bat
 
mani
m 6 n I
marntaj
m 6 n` t 6 c
,
 
Gordon
 
Stott-tu-ma
t 6 t t U m 6
.
 
TranslationThere Gordon Stott unrolled his swag, made supper and hobbled his horse.

Word
X-SAMPA
marluka
m 6 l` U k 6
Wirlwirringarna
w I l` w I r I N 6 n` 6
ngu-rla
N U l` 6
yani
j 6 n I
na
n 6
kankula-rni
k 6 n k U l 6 n` I
nyantu-rni
J 6 n t U n` I
jik
c I k
.
 
TranslationRight then Wirrwirri appeared.

Word
X-SAMPA
ngu-rla
N U l` 6
yani
j 6 n I
,
 
ngu-nyunu
N U J U n U
kuya-ngku-ma
k U j 6 N k U m 6
+
 
"
 
ah
 
good
 
day
m 6 l` U k 6
marluka
 
,
 
good
 
day
 
.
 
TranslationHe went up to him and they greeted each other.

Word
yua
Translation****

Word
X-SAMPA
+
 
"
 
yu
 
bin
 
hab-im
t 6 n k U
tanku
N U l` 6
,
 
ngu-rla
m 6 n` I
Translation"Have you had a bite to eat," Gordon Stott said to him.

Word
X-SAMPA
+
l 6 w 6 r\ 6
"
 
lawara
 
,
 
+
 
"
 
wal
 
yu
t 6 n k U
hab-im
J 6 w 6
Translation"No," "Well you have some of this tucker".

Word
X-SAMPA
ngu-rla
N U l` 6
jayinya
c 6I J 6
tanku-ma
t 6 n k U m 6
marntaj
m 6 n` t 6 c
.
 
TranslationSo he gave him some food.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
kanya
k 6 J 6
na
n 6
.
 
TranslationThe policeman grabbed him then and took him back.

Word
X-SAMPA
ngu-rla
N U l` 6
marni
m 6 n` I
VRD-la-ma
b i: y aI d i: l 6 m 6
kankarra
k 6 n k 6 r 6
kuya-ma
k U j 6 m 6
ngu-rla
N U l` 6
marni
m 6 n` I
murnungku
m U n` U N k U
murnungku
m U n` U N k U
+
t I r k
"
 
tirrk
m 6 n k U
TranslationHe said to him, +" At VRD I'll have to handcuff you", he might put handcuffs or chains on him.

Word
X-SAMPA
+
N U N k U l U
"
 
ngu-ngkulu
J 6 N k U
nyangku
t I r k
tirrk
N U n` 6 N k U
ngu-rnangku
m 6 n k U
TranslationThe white managers will see that you have chains on then.

Word
X-SAMPA
+
N U n
"
 
ngu-n
 
chain
k 6 r w 6
karrwa
k U j 6
,
 
Translation"You'll be chained up", he said.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
kanya
k 6 J 6
ngu
N U
tirrk
t I r k
mani
m 6 n I
marlukama
m 6 l` U k 6 m 6
Wirrwirringarnama
w I r w I r I N 6 n` 6 m 6
V
 
VRDlama
b i: y aI d i: l 6 m 6
TranslationSo Stott took Wirrwirri and chained him up at VRD.

Word
X-SAMPA
VRD-la-ma
b i: y aI d i: l 6 m 6
ngu
N U
tirrk
t I r k
mani
m 6 n I
.
 
TranslationHe chained him up at VRD.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
kanya
k 6 J 6
yalu-ngurlu
j 6 l U N U l` U
kanimparra
k 6 n I m p 6 r 6
nyawa
J 6 w 6
.
 
TranslationThen he took him from VRD towards Katherine.

Word
X-SAMPA
weya
 
im-in
 
ngu
N U
kanya
k 6 J 6
chain-jawung-ma
 
yikili-ma
j I k I l I m 6
Dashwood-ma
t aI t p U t m 6
ngu-rla
N U l` 6
yilarrp
j I l 6 r p
na
n 6
mani
m 6 n I
chain-ma
tS aI n m 6
.
 
TranslationHe took him in chains to Dashwood Crossing (not far from VRD) then unchained him there.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
kangani
k 6 N 6 n I
chain-murlung
tS aI n m U l` U N
na
n 6
kanimparra
k 6 n I m p 6 r 6
.
 
TranslationHe took him to Katherine without the chains.

Word
X-SAMPA
tirritirrip
t I r I t I r I p
ola-wei
 
kanimparra
k 6 n I m p 6 r 6
rait-ap
 
Katherine-ta-ma
k aI l 6 r\ I n t 6 m 6
.
 
TranslationThey camped all the way to Katherine.

Word
X-SAMPA
wijkuparri
w I c k U p 6 r I
na
n 6
Katherine-ma
k aI l 6 r\ I n m 6
kuya
k U j 6
.
 
TranslationThey were close to Katherine then.

Word
X-SAMPA
murnungku
m U n` U N k U
+
N U n` 6 N k U
"
 
ngu-rnangku
j U w 6 r U
yuwarru
 
chain
 
parra
p 6 r 6
wirri-ngka
w I r I N k 6
wartan-ta
w 6 t` 6 n t 6
kuya
k U j 6
,
 
+
 
"
 
TranslationThe policeman said, "I'm going to have to chain your neck and hands up again".

Word
X-SAMPA
ngu
N U
yuwani
j U w 6 n I
wirri-ngka
 
ngu-rla
N U l` 6
kuya-rniny
k U j 6 n` I J
kiyani
k I j 6 n I
wirri-ngka
w I r I N k 6
nyawa
J 6 w 6
wartan-kujarra
w 6 t` 6 n k U c 6 r 6
.
 
TranslationHe re-chained his neck and his hands together.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
kanya
k 6 J 6
tartartap
t 6 t` 6 t` 6 p
na
 
Katherine-ta-ma
k aI l 6 r\ I n t 6 m 6
.
 
TranslationThen he dragged him the rest of the way into Katherine.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
tai-im-ap
 
mani
m 6 n I
karnti-ka
k 6 n` t I k 6
maitbi
 
.
 
TranslationHe might have tied him to a tree in Katherine.

Word
X-SAMPA
kula-rna
k U l 6 n` 6
pina
p I n 6
ngayu-ma
N 6 j U m 6
karnti-ka
k 6 n` t I k 6
.
 
TranslationI'm not sure, but probably a tree.

Word
X-SAMPA
jupurna
c U p U n` 6
nyawama
J 6 w 6 m 6
yurrknginyi
j U r k N I J I
ngayuma
N 6 j U m 6
mar
 
marnana
m 6 n` 6 n 6
nyawama
J 6 w 6 m 6
jaruma
c 6 r\ U m 6
TranslationI'm just telling the story how I know it.

Word
X-SAMPA
rait
 
nganta
N 6 n t 6
tai-im
 
tai-im-ap
 
mani
m 6 n I
.
 
TranslationRight he probably tied him up.

Word
X-SAMPA
an
6 n
yala-nginyi-ma
j 6 l 6 N I J I m 6
ngu
N U
yuwani
j U w 6 n I
langa
l 6 N 6
nyampa-ka
J 6 m p 6 k 6
wayi
w 6I
maiti
 
rarraj-kaji-la
r\ 6 r 6 c k 6 c I l 6
karlarnirra
k 6 l` 6 n` I r 6
ngu-lu
N U l U
kanya
k 6 J 6
karlarnimpa
k 6 l` 6 n` I m p 6
,
 
Fanny
 
Bay-yirri
b eI j I r I
na
n 6
,
 
marluka-ma
m 6 l` U k 6 m 6
Wirlwirringarna-ma
w I l` w I r I N 6 n` 6 m 6
.
 
TranslationThen he put Wirrwirringarna in a vehicle and they transported him north to Fanny Bay prison in Darwin.

Word
X-SAMPA
ngu-rla
N U l` 6
nyantu-rni
J 6 n t U n` I
an
6 n
witness-ma
b I t n E t m 6
karrinya
k 6 r I J 6
nyila
J I l 6
na
 
an
 
Gordon
 
Stott
 
.
 
TranslationGordon Stott was the witness for him.

Word
X-SAMPA
ngu-rla
N U l` 6
witness-ma
b I t n E t m 6
karrinya
k 6 r I J 6
yalu-wu-ma
j 6 l U w U m 6
Wirlwirringarna-wu-ma
w I l` w I r I N 6 n` 6
marluka-wu-ma
m 6 l` U k 6U m 6
.
 
TranslationHe acted as the witness in Wirlwirri's case.

Word
X-SAMPA
ngu-rla
N U l` 6
witness
 
karrinya
 
marntaj
m 6 n` t 6 c
.
 
TranslationIn fact he was the only witness at Wirlwirri's court appearance.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
wart
w 6 t`
kanya
k 6 J 6
nyantu-rni
J 6 n t U n` I
.
 
TranslationThey released him so he took just him back.

Word
X-SAMPA
Gordon
 
Stott-tu-rni
t 6 t t U n` I
wart
w 6 t`
kanya
k 6 J 6
.
 
TranslationOnly Gordon Stott took him back.

Word
X-SAMPA
ngu
N U
kanya
k 6 J 6
,
 
Timber
 
Creek-jirri
k r\ i: k c I r I
marntaj
m 6 n` t 6 c
ngu
N U
led-im-gu
 
na
n 6
kiyani
k I j 6 n I
.
 
TranslationHe took him to Timber Creek and just let him go.

Word
X-SAMPA
purr-warla
p U r w 6 l` 6
yuwani
j U w 6 n I
.
 
TranslationHe just let him go.

Word
X-SAMPA
ngurla
N U l` 6
witness
 
karrinya
k 6 r I J 6
nyanturni
J 6 n t U n` I
nyilarni
J I l 6 n` I
Gord
 
Gordon
 
Stottparni
t 6 t p 6 n` I
TranslationGordon Stott was the only witness.

Word
X-SAMPA
xxx
J 6 n t U n` I
nyantu-rni
c I k
jik
j 6 n I
yani
k U j 6
kuya
J I l 6 m 6
,
 
nyila-ma
w I l` w I r I m 6
Wirlwirri-ma
k U j 6
,
 
TranslationIt was because Wirlwirri surrendered himself.

Text viewUtterance view