Interlinear glossed text2007_Chirinda_Eldogir_Valentina_FM1| Recording date | 2007 |
|---|
| Speaker age | 53 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| gorodūn g o r o d u:
|
|
| goro | -dū | | долгое.время | DATLOC |
| | Translation | It was a long time ago. | | Audio | play audio |
| | | Translation | Back then, dog had speech. | | Audio | play audio |
| huwulwənpro h u w u l w @ n
jaŋufkīv j a N u f k i:
|
|
| jaŋu | -fkī | | разговаривать | PHAB |
bəjəgəśinn b @ j @ g @ s_j i n
|
|
| bəjə | -gəśin | | человек.мужчина | EQT |
| | Translation | It could say everything, having speech like a human being. | | Audio | play audio |
| ńēlifsipkīv n_j e: l i f s i p k i:
| | Translation | A strong tongue [=language?] this dog had. | | Audio | play audio |
| ńikəśodə̄v n_j i k @ s_j o d @:
|
|
| ńikə | -śo | =də̄ | | собираться | PANT | =FOC |
həwəkīnunn h @ w @ k i: n u n
girkīlaďəfkīv g i r k i: l a d_j @ f k i:
|
|
| girkī | -la | -ďə | -fkī | | друг | VBLZ.OBJ | IPFV | PHAB |
| | Translation | [By doing so], she was friends with God. | | Audio | play audio |
| ďawusaďasatəv d_j a w u s a d_j a s a t @
|
|
| ďawu | -sa | -ďa | -sa | =tə | | схватить | STAT | IPFV | PANT | FOC |
nuŋanmanpro-pers n u N a n m a n
| | Translation | God held her. | | Audio | play audio |
| ŋinakinman N i n a k i n m a
girkītə̄ďəśov g i r k i: t @: d_j @ s_j o
|
|
| girkī | -tə̄ | -ďə | -śo | | друг | VBLZ | IPFV | PANT |
| | Translation | He considered that dog a friend. | | Audio | play audio |
| śitaldukn s_j i t a l d u k
bəjəlbən b @ j @ l b @
|
|
| bəjə | -l | -bə | | человек.мужчина | PL | ACC |
| | Translation | So, God used to make people out of what-do-you-call-it, out of clay. | | Audio | play audio |
| bəjəlbən b @ j @ l b @
|
|
| bəjə | -l | -bə | | человек.мужчина | PL | ACC |
| | Translation | He made people. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He made woman separately. | | Audio | play audio |
| bəjəwən b @ j @ w @
|
|
| bəjə | -wə | | человек.мужчина | ACC |
| | Translation | He made man separately. | | Audio | play audio |
| ńikəwkīdāv n_j i k @ w k i: d a:
|
|
| ńikə | -wkī | -dā | | собираться | PHAB | CVPURP |
ēkunmalpro e: k u n m a l
gənnōfkīv g @ n n o: f k i:
| | Translation | When he did that, he went for him [man?] for the water. | | Audio | play audio |
| optihinifkīdāv o p t i h i n i f k i: d a:
|
|
| opti | -hini | -fkī | =dā | | засыпать | INCEP | PHAB | =FOC |
tariŋilinpro-adj t a r i N i l i n
|
|
| tari | -ŋi | -li | -n | | тот | INDPS | PL | PS3SG |
| | Translation | He sprinkled this water, and these [clay figures] came to life. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They became man and woman. | | Audio | play audio |
| gənnōhiśov g @ n n o: h i s_j o
|
|
| gənnō | -hi | -śo | | забрать | INCEP | PANT |
bəjəlwən b @ j @ l w @
|
|
| bəjə | -l | -wə | | человек.мужчина | PL | ACC |
| | Translation | That is, one day God, having made people, went for what-do-you-call-it, water. | | Audio | play audio |
| targaśinpro-adj t a r g a s_j i n
| | Translation | There was such a special water somewhere | | Audio | play audio |
| həwəkīriktən h @ w @ k i: r i k t @
| | Translation | Only God knew. | | Audio | play audio |
| tarawəpro-adj t a r a w @
ŋinakinman N i n a k i n m a
| | Translation | So, then he said to the dog: | | Audio | play audio |
| ətəjətčəkəlv @ t @ j @ t tS @ k @ l
|
|
| ətəjə | -t | -čə | -kəl | | стеречь | DISTR | PANT | IMPER.2SG |
bəjəŋilbəwn b @ j @ N i l b @ w
|
|
| bəjə | -ŋi | -l | -bə | -w | | человек.мужчина | INDPS | PL | ACC | PS1SG |
| | Translation | ‟Come on, guard my people! | | Audio | play audio |
| huruďəndəv h u r u d_j @ n d @
|
|
| huru | -ďə | -ndə | | пойти | FUTCNT | 2SG |
ńīdūdə̄həpro n_j i: d u: d @: h @
|
|
| ńī | -dū | =də̄ | =hə | | кто | DATLOC | =FOC | FOC |
bəjəlbən b @ j @ l b @
|
|
| bəjə | -l | -bə | | человек.мужчина | PL | ACC |
oďarīwəwv o d_j a r i: w @ w
|
|
| o | -ďa | -rī | -wə | -w | | сделать | IPFV | PSIM | ACC | PS1SG |
| | Translation | If you go anywhere, don't tell anyone that I make people! | | Audio | play audio |
| hilbaďandəkatv h i l b a d_j a n d @ k a t
|
|
| hilba | -ďa | -ndə | =kat | | сообщить | IPFV | 2SG | =FOC |
| | Translation | Don't you dare say anything! | | Audio | play audio |
| girkuďafkīv g i r k u d_j a f k i:
|
|
| girku | -ďa | -fkī | | ходить | IPFV | PHAB |
| | Translation | There's a devil walking around here. | | Audio | play audio |
| əməďəŋōnv @ m @ d_j @ N o: n
aśindūwn a s_j i n d u: w
| | Translation | He'll come when I'm gone. | | Audio | play audio |
| nuŋandūnpro-pers n u N a n d u: n
ərəgəritadv @ r @ g @ r i t
| | Translation | Don't tell him anything at all.” | | Audio | play audio |
| isəwkōśilďəndəv i s @ w k o: s_j i l d_j @ n d @
|
|
| isə | -wkōśi | -l | -ďə | -ndə | | видеть | CAUS | INCH | FUTCNT | 2SG |
əlďəndəkatv @ l d_j @ n d @ k a t
|
|
| ə | -l | -ďə | -ndə | =kat | | что | INCH | FUTCNT | 2SG | =FOC |
bəjəldūn b @ j @ l d u:
|
|
| bəjə | -l | -dū | | человек.мужчина | PL | DATLOC |
ńīdūdə̄pro n_j i: d u: d @:
isəwkōnuv i s @ w k o: n u
| | Translation | ‟Just try showing or doing for someone something else - don't show the people though,” he said. - | | Audio | play audio |
| isəwkōśilďəndəv i s @ w k o: s_j i l d_j @ n d @
|
|
| isə | -wkōśi | -l | -ďə | -ndə | | видеть | CAUS | INCH | FUTCNT | 2SG |
| | Translation | ‟Would you show the devil?” | | Audio | play audio |
| gunnəkənv g u n n @ k @ n
|
|
| gun | -nə | =kə | | сказать | CVSIM | =FOC |
əmənmusov @ m @ n m u s o
|
|
| əmən | -mu | -so | | оставить | PASS | PANT |
ďukčadūn d_j u k tS a d u:
| | Translation | ‟No, I won't,” said the dog, and stayed home alone. | | Audio | play audio |
| gələ̄ktənə̄hinənv g @ l @: k t @ n @: h i n @ n
|
|
| gələ̄ktə | -nə̄ | -hi | -nə | -n | | искать | PRGRN | PNEG | IMPER2.2SG | NMLZ |
| | Translation | He went to fetch the water. | | Audio | play audio |
| targaśinpro-adj t a r g a s_j i n
arugīwunan a r u g i: w u n a
|
|
| aru | -gī | -wun | -a | | ожить | TR | NMLZ.INST | ACCIN |
nuŋariktapro-pers n u N a r i k t a
| | Translation | He was the only one who knew that special enlivening water. | | Audio | play audio |
| hurusālanv h u r u s a: l a n
horolďəsov h o r o l d_j @ s o
|
|
| horol | -ďə | -so | | кружиться | IPFV | PANT |
| | Translation | And then when he left, the devil was hanging around there. | | Audio | play audio |
| huruďərīwənv h u r u d_j @ r i: w @ n
|
|
| huru | -ďərī | -wə | -n | | пойти | PSIM | ACC | PS3SG |
| | Translation | He watched God walk away. | | Audio | play audio |
| gorolčōlonv g o r o l tS o: l o n
|
|
| goro | -l | -čōlo | -n | | долгое.время | VBLZ | CVANT | NMLZ |
əməmokōsav @ m @ m o k o: s a
|
|
| əmə | -mokō | -sa | | прийти | ATTEN | PANT |
ŋinakindulān N i n a k i n d u l a:
| | Translation | When God went on, the devil came up quietly to the dog. | | Audio | play audio |
| ŋinakinman N i n a k i n m a
| | Translation | He asked the dog: | | Audio | play audio |
| hawalďafkīv h a w a l d_j a f k i:
|
|
| hawal | -ďa | -fkī | | работать | IPFV | PHAB |
| | Translation | ‟What's God doing, what's he working on?” | | Audio | play audio |
| hārgitkīn h a: r g i t k i:
| | Translation | And the dog began to gossip, saying to the devil: | | Audio | play audio |
| | | Translation | ‟God is doing what-do-you-call-it. | | Audio | play audio |
| bəjəlban b @ j @ l b a
|
|
| bəjə | -l | -ba | | человек.мужчина | PL | ACC |
| | Translation | He makes people out of clay. | | Audio | play audio |
| bəjəlban b @ j @ l b a
|
|
| bəjə | -l | -ba | | человек.мужчина | PL | ACC |
gənnə̄fkīv g @ n n @: f k i:
idukpəldāadv i d u k p @ l d a:
|
|
| iduk | =pəl | =dā | | откуда | =INDEF | =FOC |
| | Translation | He made people out of clay, then he went to get water from somewhere. | | Audio | play audio |
| optifkīdāv o p t i f k i: d a:
|
|
| opti | -fkī | =dā | | засыпать | PHAB | FOC |
optifkīdāv o p t i f k i: d a:
|
|
| opti | -fkī | =dā | | засыпать | PHAB | =FOC |
tariŋilinpro-adj t a r i N i l i n
|
|
| tari | -ŋi | -li | -n | | тот | INDPS | PL | PS3SG |
| | Translation | He waters them with it - and these his [people] come to life. | | Audio | play audio |
| tariŋilinpro-adj t a r i N i l i n
|
|
| tari | -ŋi | -li | -n | | тот | INDPS | PL | PS3SG |
| | Translation | These his [people] come to life. | | Audio | play audio |
| | | Translation | They become a man and a woman. | | Audio | play audio |
| tariŋilbapro-adj t a r i N i l b a
|
|
| tari | -ŋi | -l | -bi | | тот | INDPS | PL | ACC.RFL |
ďajukātčəwkīv d_j a j u k a: t tS @ w k i:
|
|
| ďaju | -kāt | -čə | -wkī | | спрятать | VBLZ.PLAY | IPFV | PHAB |
| | Translation | He hides them quietly. | | Audio | play audio |
| iśəfkə̄nmurəv i s_j @ f k @: n m u r @
|
|
| iśə | -fkə̄n | -mu | -rə | | видеть | CAUS | PASS | NFUT |
| | Translation | They must not be shown to anyone.” | | Audio | play audio |
| gunďənəv g u n d_j @ n @
|
|
| gun | -ďə | -nə | | сказать | IPFV | CVSIM |
| | Translation | That's when the devil then began to ask, saying: | | Audio | play audio |
| iśəfkə̄kəlv i s_j @ f k @: k @ l
|
|
| iśə | -fkə̄ | -kəl | | видеть | CAUS | IMPER.2SG |
tariŋilinpro-adj t a r i N i l i n
|
|
| tari | -ŋi | -li | -n | | тот | INDPS | PL | PS3SG |
| | Translation | ‟Show me where these his [people] are. | | Audio | play audio |
| iśətmə̄ďəŋōwv i s_j @ t m @: d_j @ N o: w
|
|
| iśə | -t | -mə̄ | -ďəŋō | -w | | видеть | DUR | INTS | FUT | 1SG |
| | Translation | I'll just have a look.” | | Audio | play audio |
| gukōtčov g u k o: t tS o
|
|
| gu | -kōt | -čo | | сказать | VBLZ.PLAY | PANT |
| | Translation | he said. | | Audio | play audio |
| ahūratə̄v a h u: r a t @:
|
|
| ahū | -ra | =tə̄ | | тронуть | PNEG | =FOC |
guśokūnv g u s_j o k u: n
|
|
| gu | -śo | -kūn | | сказать | PANT | ATTEN |
| | Translation | ‟Just don't touch it!” - said the dog. | | Audio | play audio |
| iśəwkə̄śov i s_j @ w k @: s_j o
|
|
| iśə | -wkə̄ | -śo | | видеть | CAUS | PANT |
| | Translation | She showed, saying, ‟Here they are!” | | Audio | play audio |
| hārgiluwarkan h a: r g i l u w a r k a
|
|
| hārgi | =luwar | =ka | | Харги | =FOC | =FOC |
iśəśodōv i s_j @ s_j o d o:
dərəldūtinn d @ r @ l d u: t i n
|
|
| dərə | -l | -dū | -tin | | лицо | PL | DATLOC | PS3PL |
tariŋiltikīpro-adj
|
|
| tariŋiltikī | | тот.INDPS.PL.ALL.SLIP |
bəjəŋildūnn b @ j @ N i l d u: n
|
|
| bəjə | -ŋi | -l | -dū | -n | | человек.мужчина | INDPS | PL | DATLOC | PS3SG |
| | Translation | The devil, when he saw them, spit on their faces, on the faces of these very, very men of God. | | Audio | play audio |
| ńikəsədə̄v n_j i k @ s @ d @:
|
|
| ńikə | -sə | =də̄ | | собираться | PANT | =FOC |
| | Translation | When he did that, he left. | | Audio | play audio |
| ďuktədūtinnum d_j u k t @ d u: t i n
|
|
| ďuktə | -dū | -tin | | двое | DATLOC | PS3PL |
tumńisadāv t u m n_j i s a d a:
|
|
| tumńi | -sa | =dā | | плюнуть | PANT | =FOC |
| | Translation | He left after spitting on the two of them. | | Audio | play audio |
| | | Translation | God came after a long absence. | | Audio | play audio |
| haŋūktalčav h a N u: k t a l tS a
|
|
| haŋūkta | -l | -ča | | спросить | INCH | PANT |
| | Translation | He began to ask [, saying]. | | Audio | play audio |
| əməktəśōnv @ m @ k t @ s_j o: n
|
|
| əmə | -ktə | -śō | -n | | прийти | DSPRS | PST | 3SG |
bəjəŋilbasn b @ j @ N i l b a s
|
|
| bəjə | -ŋi | -l | -ba | -s | | человек.мужчина | INDPS | PL | ACC | PS2SG |
tumńirəndāv t u m n_j i r @ n d a:
|
|
| tumńi | -rə | -n | =dā | | плюнуть | NFUT | 3SG | =FOC |
dərəldūtinn d @ r @ l d u: t i n
|
|
| dərə | -l | -dū | -tin | | лицо | PL | DATLOC | PS3PL |
| | Translation | ‟The devil came, spit on your men and left - [spit] on their faces.” | | Audio | play audio |
| iśəfkə̄sə̄sv i s_j @ f k @: s @: s
|
|
| iśə | -fkə̄ | -sə̄ | -s | | видеть | CAUS | PST | 2SG |
| | Translation | ‟Why did you show?” - [God] asked. | | Audio | play audio |
| wamulčav w a m u l tS a
|
|
| wa | -mu | -l | -ča | | убить | DES | INCH | PANT |
ŋinakinman N i n a k i n m a
| | Translation | God got angry with the dog [=wanted to kill it]. | | Audio | play audio |
| | | Translation | ‟You will go away from here. | | Audio | play audio |
| amardukinn a m a r d u k i n
girkumńīn g i r k u m n_j i:
| | Translation | You will follow man. | | Audio | play audio |
| ďəfsamdalonn d_j @ f s a m d a l o n
|
|
| ďəfsamda | -l | -o | -n | | объедок | PL | ACCIN | PS3SG |
giramdamīlan g i r a m d a m i: l a
|
|
| giramda | -mī | -l | -a | | кость | PEJOR | PL | ACCIN |
ďəwuwkīv d_j @ w u w k i:
| | Translation | You will eat after man his scraps, bones. | | Audio | play audio |
| | | Translation | You will be speechless!” - he said. | | Audio | play audio |
| həkərgəsəv h @ k @ r g @ s @
ərəgəritadv @ r @ g @ r i t
| | Translation | God became quite angry. | | Audio | play audio |
| nōdaďiŋāwv n o: d a d_j i N a: w
ərəgəritadv @ r @ g @ r i t
| | Translation | ‟I will leave you altogether. | | Audio | play audio |
| girkuńďakalv g i r k u n_j d_j a k a l
|
|
| girku | -ń | -ďa | -kal | | ходить | **** | IPFV | IMPER.2SG |
| | Translation | Walk everywhere!” - he said. | | Audio | play audio |
| hinďipro-pers h i n d_j i
girkītārəv g i r k i: t a: r @
| | Translation | ‟I won't consider you a friend anymore.” | | Audio | play audio |
| bəjədukn b @ j @ d u k
|
|
| bəjə | -duk | | человек.мужчина | ABL |
| | Translation | That's how the dog lost his speech and started begging from the man. | | Audio | play audio |
| ďəmulmiv d_j @ m u l m i
|
|
| ďə | -mu | -l | -mi | | съесть | DES | INCH | CVCOND |
buńīŋnəkəlv b u n_j i: N n @ k @ l
|
|
| buńī | -ŋnə | -kəl | | завыть | HAB | IMPER.2SG |
būdə̄tinv b u: d @: t i n
| | Translation | ‟If you want to eat, howl,” he said, ‟so they'll give you something. | | Audio | play audio |
| gogomōďaŋāsv g o g o m o: d_j a N a: s
|
|
| gogo | -mō | -ďaŋā | -s | | залаять | INTS | FUT | 2SG |
ēkunməlpro e: k u n m @ l
əmərəkinv @ m @ r @ k i n
|
|
| əmə | -rəki | -n | | прийти | CVCOND | 3SG |
bəjədūn b @ j @ d u:
|
|
| bəjə | -dū | | человек.мужчина | DATLOC |
hilbamńīn h i l b a m n_j i:
| | Translation | You will bark when someone comes, you will inform the man. | | Audio | play audio |
| hinďipro-pers h i n d_j i
girkītə̄ďəmiv g i r k i: t @: d_j @ m i
|
|
| girkī | -tə̄ | -ďə | -mi | | друг | VBLZ | IPFV | INF |
| | Translation | I won't be friends with you. | | Audio | play audio |
| hōadj h o:
|
|
| hō | | сильный(о.проявлении.качества) |
| | Translation | You have deceived me very much [=your deception is very great!] - he said. - | | Audio | play audio |
| həhənčāsv h @ h @ n tS a: s
|
|
| həhən | -čā | -s | | рассказать | PST | 2SG |
bəjəŋilbawn b @ j @ N i l b a w
|
|
| bəjə | -ŋi | -l | -ba | -w | | человек.мужчина | INDPS | PL | ACC | RFL |
| | Translation | Why did you tell the devil about my people? | | Audio | play audio |
| ńīdūdə̄pro n_j i: d u: d @:
guśōwluwarv g u s_j o: w l u w a r
|
|
| gu | -śō | -w | =luwar | | сказать | PST | 1SG | FOC |
| | Translation | I told you not to tell anyone.” | | Audio | play audio |
| tumńinaďinn t u m n_j i n a d_j i n
|
|
| tumńi | -na | -ďi | -n | | плюнуть | NMLZ | INSTR | PS3SG |
| | Translation | So the people began to die because of the devil's spitting. | | Audio | play audio |
| iśəfkə̄nəv i s_j @ f k @: n @
|
|
| iśə | -fkə̄n | -ə | | видеть | CAUS | CVSIM |
| | Translation | If the dog hadn't shown the devil, people wouldn't be dying. | | Audio | play audio |
| inďəmčəlv i n d_j @ m tS @ l
|
|
| in | -ďə | -mčə | -l | | жить | IPFV | COND | 3PL |
| | Translation | They would live. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|