Interlinear glossed text KiMN_19900417_Milkmaid_flk Recording date 1990 Speaker age 75 Speaker sex m Text genre traditional narrative Extended corpus no
Audio
bejetitten emphpro b e j e t i t: e n gu͡orattaːk adj g uo r a t: a: X gu͡orat -taːk city -PROPR.[NOM]
Translation A very rich merchant, he has an own city. Audio play audio
dajarkalaːk adj d a j a r k a l a: X dajarka -laːk milkmaid -PROPR.[NOM]
ɨ͡agɨːhɨt n 1a g 1: h\ 1 t ɨ͡ag -ɨː -hɨt milk -NMNZ -AG.[NOM]
Translation So living this merchant has a milkmaid, somebody who milks the cows. Audio play audio
Ontuta dempro o n t u t a on -tu -ta that -3SG -3SG.[NOM]
ogoloːk adj o G o l o: X ogo -loːk child -PROPR.[NOM]
Translation That one has a son. Audio play audio
dajarkatɨn n d a j a r k a t 1 n dajarka -tɨ -n milkmaid -3SG -GEN
üleleːbet v y l e l e: b e t Translation The milkmaid's husband doesn't work at all, he is no worksome man, the milkmaid's husband. Audio play audio
dajarkalɨː adv d a j a r k a l 1: kupi͡eska n k u p ie s k a kupi͡es -ka merchant -DAT/LOC
Translation And so she lives, as a milkmaid she lives at the merchant's place. Audio play audio
dajarkata n d a j a r k a t a dajarka -ta milkmaid -3SG.[NOM]
Translation Once, living so, the merchant's milkmaid came for a visit. Audio play audio
kelbitiger v k e l b i t i g e r kel -bit -i -ger come -PTCP.PST -3SG -DAT/LOC
kupi͡eha n k u p ie h\ a kupi͡eh -a merchant -3SG.[NOM]
diː-diː v d i: d i: d -iː d -iː say -CVB.SIM say -CVB.SIM
Translation And there, when she came for a visit, the merchant said: Audio play audio
eriŋ n e r i N er -i -ŋ husband -EP -2SG.[NOM]
üleleːbet v y l e l e: b e t Translation "Why doesn't your husband work? Audio play audio
dʼi͡etiger n J\ ie t i g e r dʼi͡e -ti -ger house -3SG -DAT/LOC
Translation Does he do anything at home?", he says. Audio play audio
Translation "No, his work is just eating and sleeping", she says, "that of my husband. Audio play audio
Translation Besides that he doesn't work." Audio play audio
töhö-kačča que t 2 h\ 2 k a t:S a olorbuttara v o l o r b u t: a r a olor -but -tara live -PST2 -3PL
ogoloːk adj o G o l o: X ogo -loːk child -PROPR.[NOM]
Translation Well, so they were living for some time, the milkmaid has a son. Audio play audio
Translation This child grew, the milkmaid's child. Audio play audio
gu͡oratɨn n g uo r a t 1 n kihite n k i h\ i t e kihi -te human.being -3SG.[NOM]
kihiler n k i h\ i l e r kihi -ler human.being -PL.[NOM]
Translation It grew, the people of this town, the merchant's own people, apparently it is a long-established merchant, a rich merchant. Audio play audio
tahaːrattan adv t a h\ a: r a t: a n Translation So they are living and once the child comes in from playing outside: Audio play audio
annɨtɨgar n a n: 1 t 1 g a r annɨ -tɨ -gar lower.part -3SG -DAT/LOC
balɨktɨːllar v b a l 1 k t 1: l: a r balɨk -tɨː -l -lar fish -VBZ -PRS -3PL
Translation "Father", it says, "why are all people of this town fishing very well at the foot of the mountain, when it becomes summer, and are placing nets? Audio play audio
kimneːtekke v k i m n e: t e k: e kim -neː -tek -ke who -VBZ -PTCP.COND -DAT/LOC
kömölöstökpüne v k 2 m 2 l 2 s t 2 k p y n e kömölös -tök -püne help -TEMP -1SG
kömölöhöbün v k 2 m 2 l 2 h\ 2 b y n kömölöh -ö -bün help -PRS -1SG
ogonnʼottorgo n o G o n: o t: o r g o ogonnʼot -tor -go old.man -PL -DAT/LOC
Translation When placing the nets and whatchamacalliting, when I help, I help him, the old men. Audio play audio
Olorum dempro o l o r u m o -lor -u -m that -PL -EP -1SG.[NOM]
bi͡ereːččiler v b ie r e: t:S i l e r bi͡er -eːčči -ler give -HAB -3PL
Translation Then they give [me] fish. Audio play audio
togo v b a l 1 k t a m: a p: 1 t balɨk -tam -map -pɨt fish -VBZ -NEG -1PL
Translation Why don't we fish? Audio play audio
ogonnʼottor n o G o n: o t: o r ogonnʼot -tor old.man -PL.[NOM]
ilimneːbekkin v i l i m n e: b e k: i n ilim -neː -bek -kin net -VBZ -NEG -2SG
Translation Why don't you fish with nets like those old men?" Audio play audio
töröːbüppütten v t 2 r 2: b y p: y t: e n töröː -büp -pü -tten be.born -PTCP.PST -1SG -ABL
bilbeppin v b i l b e p: i n Translation Since I was born, I don't know nets. Audio play audio
Tɨːlanaːččɨta v t 1: l a n a: t:S 1 t a tɨː -lan -aːččɨ -ta small.boat -VBZ -PTCP.HAB -3SG
Translation I can't even drive a small boat." Audio play audio
tɨːlammɨt v t 1: l a m: 1 t tɨː -lam -mɨt small.boat -VBZ -PTCP.PST
tɨːtaj n t 1: t a j tɨː -ta =j small.boat -3SG.[NOM] =Q
Translation "And who is driving that small boat there then? Audio play audio
Kopsoktoːkput adj k o p s o X t o: k p u t kopsok -toːk -put storeroom -PROPR -1PL
bu͡olbatak cop b uo l b a t a X bu͡ol -batak be -PST2.NEG.[3SG]
külüːsteːk adj k y l y: s t e: k Translation We do have a storeroom, though, this storeroom stands with a lock." Audio play audio
Dʼi͡elerin n J\ ie l e r i n dʼi͡e -leri -n house -3PL -GEN
attɨgar n a t: 1 g a r attɨ -gar place.beneath -DAT/LOC
Translation Besides their house a storeroom is standing. Audio play audio
bɨlɨrgɨ adj b 1 l 1 r g 1 bɨlɨr -gɨ long.ago -ADJZ.[NOM]
Translation It is very old. Audio play audio
Ürdütütten n y r d y t y t: e n ürdü -tü -tten upper.part -3SG -ABL
Translation On the top grass is growing. Audio play audio
tɨː n o j o G o h u g a r ojogoh -u -gar side -3SG -DAT/LOC
hɨppat v t y N n e h\ i l: e tüŋnehill -e be.turned.around -CVB.SIM
Translation "And at the side of this storeroom, isn't there a small boat lying, turned around. Audio play audio
tɨːtaj n t 1: t a j tɨː -ta =j small.boat -3SG.[NOM] =Q
tɨːŋ n t 1: N tɨː -ŋ small.boat -2SG.[NOM]
bu͡olbatak cop b uo l b a t a X bu͡ol -batak be -PST2.NEG.[3SG]
Translation Whose boat is it, isn't it maybe your boat?", he says. Audio play audio
teːteleːk adj t e: t e l e: k teːte -leːk father -PROPR.[NOM]
Translation "Oh, I had a father", he says. Audio play audio
intiŋ dempro i n t i N in -ti -ŋ that -3SG -2SG.[NOM]
Translation "That ((…)), this one has strongly dried out." Audio play audio
ihiger n i h\ i g e r ih -i -ger inside -3SG -DAT/LOC
Translation "Well, and what is inside the storetoom?", the child said. Audio play audio
ihiger n i h\ i g e r ih -i -ger inside -3SG -DAT/LOC
ŋɨnaːktɨːgɨn v N 1 n a: X t 1: g 1 n ŋɨn -aːkt -ɨː -gɨn make -EMOT -PRS -2SG
Translation "The inside of the storeroom, what shall one do, it is full", he said. Audio play audio
ilimneneːčči v i l i m n e n e: t:S i ilim -nen -eːčči net -VBZ -PTCP.HAB
ilimnere n i l i m n e r e ilim -ner -e net -PL -3SG.[NOM]
Translation "My father fished with nets, there are my father's nets." Audio play audio
töhö-kačča que t 2 h\ 2 k a t:S a olorbuta v o l o r b u t a Translation Oh, how long did they live. Audio play audio
Translation "Father", he said, "now I have grown, though", he said. Audio play audio
ehelerber n e h\ e l e r b e r ehe -ler -be -r grandfather -PL -1SG -DAT/LOC
oŋortoron v o N o r t o r o n oŋor -tor -on make -CAUS -CVB.SEQ
tɨːlana v t 1: l a n a tɨː -lan -a small.boat -VBZ -CVB.SIM
ü͡öreni͡ekpin v y2 r e n ie k p i n ü͡ören -i͡ek -pi -n learn -PTCP.FUT -1SG -ACC
ilimneni͡ekpin v i l i m n e n ie k p i n ilim -nen -i͡ek -pi -n net -VBZ -PTCP.FUT -1SG -ACC
Translation "Having asked those old men to make a small boat, I have to learn to drive a small boat and to cast the nets, I am trying it. Audio play audio
Meŋestebin v m e N e s t e b i n ehelerber n e h\ e l e r b e r ehe -ler -be -r grandfather -PL -1SG -DAT/LOC
meŋesteːččiler v m e N e s t e: t:S i l e r meŋest -eːčči -ler ride -HAB -3PL
Translation And I sit down to the old men in the small boat, they always sit down. Audio play audio
ü͡örener v y2 r e n e r ü͡ören -er learn -PTCP.PRS.[NOM]
Translation Oh, very well, a human can learn." Audio play audio
dʼaːbɨlan v J\ a: b 1 l a n Translation "Oh, well, then try, go." Audio play audio
tɨːkaːnɨn n t 1: X a: n 1 n tɨː -kaːn -ɨ -n small.boat -DIM -3SG -ACC
kiːllerer aux k i: l: e r e r kiːl -ler -er go.in -CAUS -PRS.[3SG]
Translation And he pulled this small boat. Audio play audio
Translation This dried out boat is easy, though. Audio play audio
lu͡otka-tɨː n l uo t k a t 1: lu͡otka tɨː boat small.boat.[NOM]
oŋostollorugar v o N o s t o l: o r u g a r oŋost -ol -loru -gar make -PTCP.PRS -3PL -DAT/LOC
kömölöhön v k 2 m 2 l 2 h\ 2 n Translation When they were making the small boat, he helped: Audio play audio
ottuhon v o t: u h\ o n ott -u -h -on heat -EP -RECP/COLL -CVB.SEQ
tɨːtɨn n t 1: t 1 n tɨː -tɨ -n small.boat -3SG -ACC
eheleriger n e h\ e l e r i g e r ehe -ler -i -ger grandfather -PL -3SG -DAT/LOC
Translation He lit up a fire, this man, well, the small boat to the old men… Audio play audio
ehelere n e h\ e l e r e ehe -ler -e grandfather -PL -3SG.[NOM]
bi͡ereller v b ie r e l: e r Translation These old men made it and gave it to him. Audio play audio
tɨːlana v t 1: l a n a tɨː -lan -a small.boat -VBZ -CVB.SIM
kɨtɨlkaːŋŋa n k 1 t 1 l k a: N: a kɨtɨl -kaːŋ -ŋa shore -DIM -DAT/LOC
Translation Well, this man learns driving to small boat at the shore. Audio play audio
barɨma v b a r 1 m a bar -ɨ -ma go -EP -NEG.[IMP.2SG]
kiːrime v k i: r i m e kiːr -i -me go.in -EP -NEG.[IMP.2SG]
Translation "Hey, don't drive far away, don't drive into the wind." Audio play audio
bi͡ereller aux b ie r e l: e r Translation And they place the nets for him. Audio play audio
ehetin n e h\ e t i n ehe -ti -n grandfather -3SG -GEN
kopsogun n k o p s o G u n kopsog -u -n storeroom -3SG -ACC
Translation He opens the storeroom of his old man and takes nets. Audio play audio
Kajagastaːk adj k a j a G a s t a: X ilimneri n i l i m n e r i bullagɨna v b u l: a G 1 n a Translation When he finds holey nets, he says: Audio play audio
abɨraktaː v a b 1 r a X t a: Translation "Hey, father, patch them", he says. Audio play audio
eheŋ n e h\ e N ehe -ŋ grandfather -2SG.[NOM]
tɨːnnagɨna v t 1: n: a G 1 n a tɨːn -nag -ɨna breath -TEMP -3SG
abɨraktɨː v a b 1 r a X t 1: abɨraktɨː v a b 1 r a X t 1: hataːbappɨn v h a t a: b a p: 1 n bilbeppin v b i l b e p: i n Translation "Hey, when your grandfather was alive, [he] patched, I can't patch nets, I can't [do] it." Audio play audio
ilimnener v i l i m n e n e r ilim -nen -er net -VBZ -PTCP.PRS.[NOM]
uhuguttan n u h\ u g u t: a n Translation This child learned to fish with nets and to place nets, though. Audio play audio
Balɨkkaːn n b a l 1 k: a: n Translation And he also catches fish. Audio play audio
ilimnene v i l i m n e n e ilim -nen -e net -VBZ -CVB.SIM
Translation Once, having grown, the child hits the road to place nets. Audio play audio
ürekkeːtteri n y r e k: e: t: e r i ürek -keːt -ter -i river -DIM -PL -ACC
bɨhɨtalɨːllar v b 1 h\ 1 t a l 1: l: a r bɨhɨt -alɨː -l -lar cut -FREQ -PRS -3PL
biːskeleri n b i: s k e l e r i biːske -ler -i tributary -PL -ACC
Translation It sees that small rivers are cut, tributaries. Audio play audio
biːskeleri n b i: s k e l e r i biːske -ler -i tributary -PL -ACC
bɨstaktarɨna v b 1 s t a X t a r 1 n a bɨs -tak -tarɨna cut -TEMP -3PL
balɨktɨːllar v b a l 1 k t 1: l: a r balɨk -tɨː -l -lar fish -VBZ -PRS -3PL
Translation Cutting these tributaries, one catches a lot of fish. Audio play audio
Translation This child doesn't find the end of the net. Audio play audio
hemeli͡ektere v h e m e l ie k t e r e hemel -i͡ek -tere rebuke -FUT -3PL
minigin pers m i n i g i n attɨnnan n a t: 1 n: a n attɨ -nnan place.beneath -INSTR
Translation "They will scold me, when I place the nets beneath them." Audio play audio
hiriger n h i r i g e r hir -i -ger place -3SG -DAT/LOC
ürekkeːne n y r e k: e: n e ürek -keːn -e river -DIM -3SG.[NOM]
Translation He goes, goes, goes, goes, there is the end of the net, at the place where are no nets, where some small river enters. Audio play audio
iliminen n i l i m i n e n Translation He crossed it and cut it with its own net. Audio play audio
ontutugar dempro o n t u t u g a r on -tu -tu -gar that -3SG -3SG -DAT/LOC
Translation This man brings a boat full of fish, every day he goes with work. Audio play audio
Harsi͡erda adv h a r s ie r d a Translation In the morning he goes away, in the evening he comes back. Audio play audio
Translation He brings [a boat] full of fish. Audio play audio
astanarga v a s t a n a r g a as -tan -ar -ga food -VBZ -PTCP.PRS -DAT/LOC
Translation The milkmaid, his mum, constantly prepares food, she gives fish to everyone. Audio play audio
Uhuguttan n u h\ u g u t: a n kupi͡eha n k u p ie h\ a kupi͡eh -a merchant -3SG.[NOM]
Translation And there the merchant said once: Audio play audio
atahɨŋ n a t a h\ 1 N atah -ɨ -ŋ friend -EP -2SG.[NOM]
bu͡olbatak cop b uo l b a t a X bu͡ol -batak be -PST2.NEG.[3SG]
Translation "Isn't the milkmaid your friend, merchant's wife. Audio play audio
kihi͡eke n k i h\ ie k e kihi͡e -ke human.being -DAT/LOC
Translation Well, this milkmaid gives a lot fish to the people. Audio play audio
Kihiler n k i h\ i l e r kihi -ler human.being -PL.[NOM]
dʼi͡etitten n J\ ie t i t: e n dʼi͡e -ti -tten house -3SG -ABL
illeller v i l: e l: e r ill -el -ler take.away -PRS -3PL
Translation The people take fish from her house. Audio play audio
Dʼukulata n J\ u X u l a t a dʼukula -ta dried.fish -3SG.[NOM]
bu͡ollagɨna ptcl b uo l: a G 1 n a araŋaha n a r a N a h\ a araŋah -a storage -3SG.[NOM]
Translation The storage is full of dried fish. Audio play audio
kördöːbökkün v k 2 r d 2: b 2 k: y n kördöː -bök -kün beg -NEG -2SG
hi͡ekpitin v h ie k p i t i n h -i͡ek -piti -n eat -PTCP.FUT -1PL -ACC
Translation Who don't you ask her for fish, for that we eat fish?" Audio play audio
Translation "Yes, that's right", she said. Audio play audio
dajarkaga n d a j a r k a G a dajarka -ga milkmaid -DAT/LOC
büppütün v b y p: y t y n büp -püt -ü -n stop -PTCP.PST -3SG -ACC
Translation In the evening the merchant's wife comes to the milkmaid, having finished her work. Audio play audio
Translation "Well, friend!", she says. Audio play audio
kördönö v k 2 r d 2 n 2 körd -ö -n -ö beg -EP -MED -CVB.SIM
Translation "I came to you to ask for fish." Audio play audio
ilimnener v i l i m n e n e r ilim -nen -er net -VBZ -PRS.[3SG]
ilimnenen v i l i m n e n e n ilim -nen -en net -VBZ -CVB.SEQ
boduːlanar v b o d u: l a n a r boduːlan -ar deal.with -PRS.[3SG]
Translation "Yes", she said, "I'll give, I'll give, soon the son will come, he fishes with nets, he is occupied with fishing with nets. Audio play audio
Translation He brings a small boot with fish." Audio play audio
atɨːtɨn-huluːtun n a t 1: t 1 n h u l u: t u n atɨː -tɨ -n huluː -tu -n purchase -3SG -ACC bride.price -3SG -ACC
Translation This maybe about some purchase. Audio play audio
kelbitiger v k e l b i t i g e r kel -bit -i -ger come -PTCP.PST -3SG -DAT/LOC
Translation When the son came, he brings enough fish. Audio play audio
balɨktanar v b a l 1 k t a n a r balɨk -tan -ar fish -VBZ -PRS.[3SG]
Translation This boy, well, that's his only, he goes fishing. Audio play audio
Translation Well, once the milkmaid said: Audio play audio
kɨːstaːk adj k 1: s t a: X kɨːs -taːk daughter -PROPR.[NOM]
Translation "This merchant has a daughter, though", she said, "like our son. Audio play audio
kördöːtökpütüne v k 2 r d 2: t 2 k p y t y n e kördöː -tök -pütüne beg -TEMP -1PL
Translation When we ask for the daughter, wouldn't he give her to us?", she said. Audio play audio
atahɨŋ n a t a h\ 1 N atah -ɨ -ŋ friend -EP -2SG.[NOM]
bu͡olbataːk cop b uo l b a t a: X bu͡ol -bataːk be -PST2.NEG.[3SG]
Translation "Yes", he said, "the woman ((…)) that's your friend, though", the merchant said. Audio play audio
bi͡erbekkin v b ie r b e k: i n bi͡er -bek -kin give -NEG -2SG
Translation "You don't give and fish and so. Audio play audio
Translation Be a woman and ask", he said. Audio play audio
kupi͡eska n k u p ie s k a kupi͡es -ka merchant -DAT/LOC
Translation Oh, and this woman hits the road to the merchant in the evening. Audio play audio
Translation "Well", she said, "merchant. Audio play audio
dʼaktardanan v J\ a X t a r d a n a n dʼaktar -dan -an woman -VBZ -CVB.SEQ
kemiger n k e m i g e r kem -i -ger time -3SG -DAT/LOC
Translation My child has grown up", she said, "now it is time for him to get married. Audio play audio
kɨːskɨn n k 1: s k 1 n kɨːs -kɨ -n daughter -2SG -ACC
Translation Well, and wouldn't you give your daughter for my son?", she said. Audio play audio
horuktanan v h o r u k t a n a n horuk -tan -an wish -VBZ -CVB.SEQ
kördönön v k 2 r d 2 n 2 n körd -ö -n -ön beg -EP -MED -CVB.SEQ
Translation "Therefore, with this wish, to ask for that I came", she said. Audio play audio
iːter v i: t e r iːt -er feed -PTCP.PRS.[NOM]
itigirdik dempro i t i g i r d i k bultanan v b u l t a n a n bul -tan -an hunt -VBZ -CVB.SEQ
ahatɨ͡ak v a h\ a t 1a k ah -a -t -ɨ͡ak eat -EP -CAUS -PTCP.FUT.[NOM]
Translation "I think", she said, "when he takes this woman, then he can feed her, hunting he can feed her." Audio play audio
bu͡ollara cop b uo l: a r a bu͡olu͡oj cop b uo l uo j bu͡ol -u͡o =j be -FUT.[3SG] =Q
Translation "Well, when she is a human, what shall she be", she said. Audio play audio
oloru͡oj v o l o r uo j olor -u͡o =j live -FUT.[3SG] =Q
Translation "When a woman doesn't get married, how shall she live", she said. Audio play audio
bu͡olbatak cop b uo l b a t a X bu͡ol -batak be -PST2.NEG.[3SG]
Translation "Well, and isn't he hunting quite well. Audio play audio
Bi͡erebin v b ie r e b i n Translation I give her", she said. Audio play audio
kurumnanɨ͡akpɨt v k u r u m n a n 1a k p 1 t kurum -nan -ɨ͡ak -pɨt wedding -VBZ -FUT -1PL
Translation "The day after tomorrow we'll celebrate the wedding", she said. Audio play audio
dajarkaga n d a j a r k a G a dajarka -ga milkmaid -DAT/LOC
u͡olugar n uo l u g a r u͡ol -u -gar son -3SG -DAT/LOC
Translation The merchant gave his daughter to the milkmaid, to her son. Audio play audio
kurumnuːllar v k u r u m n u: l: a r kurum -nuː -l -lar wedding -VBZ -PRS -3PL
Translation Well, they celebrate the wedding. Audio play audio
kurumnuːr v k u r u m n u: r kurum -nuː -r wedding -VBZ -PRS.[3SG]
Translation And the merchant hosts the wedding. Audio play audio
kantɨtɨttan que k a n t 1 t 1 t: a n Translation Where does the milkmaid get people from. Audio play audio
kurumnaːn v k u r u m n a: n kurum -naː -n wedding -VBZ -CVB.SEQ
oloronnor v o l o r o n: o r olor -on -nor sit -CVB.SEQ -3PL
olordoktoruna v o l o r d o X t o r u n a olor -dok -toruna sit -TEMP -3PL
ilikkeːnnerine ptcl i l i k: e: n: e r i n e ilik -keːn -nerine not.yet -INTNS -3PL
munnʼullubutun v m u n: u l: u b u t u n munnʼ -u -ll -u -but -u -n gather -EP -PASS/REFL -EP -PTCP.PST -3SG -ACC
olortoːbuttarɨn v o l o r t o: b u t: a r 1 n olor -toː -but -tarɨ -n sit.down -ITER -PTCP.PST -3PL -ACC
haŋalaːk adj h a N a l a: X haŋa -laːk language -PROPR.[NOM]
Translation Having gathered the people, while they were sitting in order to celebrate the wedding and to eat, when they are sitting, yet not having eaten, having gathered all people, after they all sat down, the merchant's daughter said something. Audio play audio
ɨjɨtardaːkpɨn v 1 j 1 t a r d a: k p 1 n ɨjɨt -ar -daːk -pɨn ask -PRS -NEC -1SG
Translation "Well, I have to ask something", she said. Audio play audio
kihibitten n k i h\ i b i t: e n kihi -bi -tten human.being -1SG -ABL
Translation "This man, who I am going to marry, the milkmaid's son. Audio play audio
mini͡ene posspr m i n ie n e hirim n h i r i m hir -i -m matter -EP -1SG.[NOM]
bugurduk adv b u g u r d u k Translation My question is the following", she said. Audio play audio
kuhagan adj k u h\ a g a n Translation "Well, what means bad?", she said. Audio play audio
Translation "What means good?", she said. Audio play audio
di͡eŋŋin v d ie N: i n di͡e -ŋ -ŋin say -CVB.SEQ -2SG
Translation "Tell what means 'good'", she said. Audio play audio
kuhagan adj k u h\ a g a n di͡eŋŋin v d ie N: i n di͡e -ŋ -ŋin say -CVB.SEQ -2SG
Translation "Tell what means 'bad'", she said. Audio play audio
ilikkinen ptcl i l i k: i n e n mini͡eke pers m i n ie X e barbappɨn v b a r b a p: 1 n Translation "As long as you don't tell me that, I won't marry you", she said. Audio play audio
Kuhaganɨ adj k u h\ a g a n 1 ilikkine ptcl i l i k: i n e Translation "As long as you don't know what is good, what is bad", she said. Audio play audio
Translation This guy can't eat anything, can't dine. Audio play audio
ilikterine ptcl i l i k t e r i n e Translation The people at the wedding didn't eat yet. Audio play audio
kurumnannɨlar v k u r u m n a n: 1 l a r kurum -nan -nɨ -lar wedding -VBZ -PST1 -3PL
toŋmutun v t o N m u t u n toŋ -mut -u -n freeze -PTCP.PST -3SG -ACC
Translation It was probably in winter, they were celebrating the wedding in autumn, after the ice had frozen. Audio play audio
hɨldʼɨbatak v h 1 l J\ 1 b a t a X hɨldʼ -ɨ -batak go -EP -NEG.PTCP.PST
Translation This human is apparently a human, who hasn't come anyhwere, cross(?). Audio play audio
annɨn n a n: 1 n ann -ɨ -n lower.part -3SG -ACC
Translation He runs down the river. Audio play audio
ürdünen n y r d y n e n ürd -ü -nen upper.part -3SG -INSTR
dʼaktardanar v J\ a X t a r d a n a r dʼaktar -dan -ar woman -VBZ -PTCP.PRS.[NOM]
hiːre v h i: r e hiː -r -e eat -PTCP.PRS -3SG.[NOM]
Translation He follows [the river], on the river, he goes to a place; there is no wedding and no food. Audio play audio
kurumnaːččɨlara n k u r u m n a: t:S 1 l a r a kurum -n -aːččɨ -lara wedding -VBZ -PTCP.HAB -3PL.[NOM]
ahaːbɨttara v a h\ a: b 1 t: a r a ahaː -bɨt -tara eat -PST2 -3PL
ahaːbataktara v a h\ a: b a t a X t a r a ahaː -batak -tara eat -PST2.NEG -3PL
kaːlbɨttara v k a: l b 1 t: a r a kaːl -bɨt -tara stay -PST2 -3PL
Translation Those, who were celebrating the wedding, ate or not, they stayed there. Audio play audio
Oloŋkobut n o l o N k o b u t Translation Our tale goes with the boy. Audio play audio
ihenihen aux i h\ e n i h\ e n ih -en ih -en go -CVB.SEQ go -CVB.SEQ
töhökačča que t 2 h\ 2 k a t:S a Translation He goes and goes for some time, he doesn't find anything. Audio play audio
köstör v k 2 s t 2 r köst -ör to.be.on.view -PRS.[3SG]
innitiger n i n: i t i g e r inni -ti -ger front -3SG -DAT/LOC
Translation There is a city visible in front of him. Audio play audio
bɨhɨlaːk adv b 1 h\ 1 l a: X Translation He saw it, it is apparently the city of a rich merchant. Audio play audio
ku͡oratɨgar n k uo r a t 1 g a r ku͡orat -ɨ -gar city -3SG -DAT/LOC
dʼi͡etiger n J\ ie t i g e r dʼi͡e -ti -ger house -3SG -DAT/LOC
Translation The human, being in the merchant's city, ran to the merchant's house. Audio play audio
ogonnʼordoːk adj o G o n: o r d o: X ogonnʼor -doːk old.man -PROPR
Translation The old merchant and her wife are sitting there, apart from them there is nobody. Audio play audio
doroːboŋ interj d o r o: b o N doroːboŋ interj d o r o: b o N Translation "Oh, hello, hello", he said. Audio play audio
Translation "Well, small child, where are you going?", he said. Audio play audio
hɨldʼabɨn v h 1 l J\ a b 1 n Translation "Well, I am just going so", he said. Audio play audio
ereːtigin post e r e: t i g i n ereːti -gin in.spite.of -2SG
kuhaganaj adj k u h\ a g a n a j olororuŋ v o l o r o r u N olor -or -u -ŋ live -PTCP.PRS -EP -2SG.[NOM]
handuguraj adj h a n d u g u r a j Translation "Well, what", he said, "though you're a merchant, why do you live so badly, poorly?" Audio play audio
bu͡olaːktaːmmɨn cop b uo l a: X t a: m: 1 n bu͡ol -aːktaː -m -mɨn be -EMOT -CVB.SEQ -1SG
Translation "Yes, I am indeed", he said. Audio play audio
hanaːrgɨːrɨm v h a n a: r g 1: r 1 m hanaːrgɨː -r -ɨ -m think.about -PTCP.PRS -EP -1SG.[NOM]
bugurduk adv b u g u r d u k Translation "I also think so", he said. Audio play audio
Hu͡oč-hogotok adj h uo tS h o G o t o X ogoloːkpun adj o G o l o: k p u n ogo -loːk -pun child -PROPR -1SG
Translation "I had one single son", he said. Audio play audio
Ontum dempro o n t u m on -tu -m that -3SG -1SG.[NOM]
kajagahɨnan n k a j a G a h 1 n a n kajagah -ɨ -nan hole -3SG -INSTR
tüspütün v t y s p y t y n tüs -püt -ü -n fall -PTCP.PST -3SG -ACC
bilbeppin v b i l b e p: i n timirbitin v t i m i r b i t i n timir -bit -i -n sink -PTCP.PST -3SG -ACC
bilbeppin v b i l b e p: i n Translation "Whether he had fallen into a hole in the ground, I don't know; whether he has drowned in the water, I don't know. Audio play audio
bilbeppin v b i l b e p: i n ilpitin v i l p i t i n il -pit -i -n carry -PTCP.PST -3SG -ACC
bilbeppin v b i l b e p: i n Translation I don't know where he is, I don't know what took him away. Audio play audio
kördötö v k 2 r d 2 t 2 körd -ö -t -ö search -EP -CAUS -CVB.SIM
hataːn v h a t a: n hataː -n do.in.vain -CVB.SEQ
dʼonum n J\ o n u m dʼon -u -m people -EP -1SG.[NOM]
Translation And I asked my people to look for him, in vain, I'm at an end, my people doesn't find him. Audio play audio
olorogun v o l o r o G u n Translation And so I live suffering." Audio play audio
hɨldʼabɨn v h 1 l J\ a b 1 n Translation "Hey", he said, "I'll go and search this boy", he said. Audio play audio
kuhagan adj k u h\ a g a n Translation "That is bad. Audio play audio
kuhagan adj k u h\ a g a n kuhaganɨ n k u h\ a g a n 1 Translation What means 'bad'?", he said, "do you know the bad?", he said. Audio play audio
Translation "What means", he said, "'good'? Audio play audio
Translation You probably know", he said, "the good? Audio play audio
Kuhaganɨ n k u h\ a g a n 1 kajalarɨn que k a j a l a r 1 n kaja -lar -ɨ -n what.kind.of -PL -3SG -ACC
Translation The good or the bad, anything of it." Audio play audio
bilerdeːk adj b i l e r d e: k bil -er -deːk know -PTCP.PRS -PROPR.[NOM]
bu͡olaːktɨːbɨn cop b uo l a: X t 1: b 1 n bu͡ol -aːkt -ɨː -bɨn be -EMOT -PRS -1SG
Translation "Am I knowing then? Audio play audio
kuhagannɨk adv k u h\ a g a n: 1 k olorobun v o l o r o b u n Translation Well, now I live badly", he said. Audio play audio
hüteremmin v h y t e r e m: i n hüter -em -min lose -CVB.SEQ -1SG
kuhagannɨk adv k u h\ a g a n: 1 k olorobun v o l o r o b u n Translation "I have lost my child and live badly", he said. Audio play audio
kuhagan adj k u h\ a g a n Translation "That means apparently 'bad'", he said. Audio play audio
bu͡ollagɨna ptcl b uo l: a G 1 n a bu͡ollagɨna ptcl b uo l: a G 1 n a ontubun dempro o n t u b u n on -tu -bu -n that -3SG -1SG -ACC
öskötün conj 2 s k 2 t y n tɨːnnaːktɨː adv t 1: n: a: X t 1: bejeber emphpro b e j e b e r beje -be -r self -1SG -DAT/LOC
kiːllerdin v k i: l: e r d i n kiːl -ler -din go.in -CAUS -IMP.3SG
dʼi͡eber n J\ ie b e r dʼi͡e -be -r house -1SG -DAT/LOC
Translation "Oh, but 'good', that means, this my, if somebody would bring him alive to my house. Audio play audio
Translation That means apparently 'very good'. Audio play audio
ü͡örüːleːk adj y2 r y: l e: k Translation Well, that may mean 'happy', 'good'." Audio play audio
Translation "Well, where are you going?", he said, "guest." Audio play audio
kuhaganɨ n k u h\ a g a n 1 Translation "No, I went to look for the good and the bad", he said. Audio play audio
enʼigitten pers e J i g i t: e n Translation "Now I heard it from you", he said. Audio play audio
Translation "So I am going on", he said, "in the direction of this human. Audio play audio
kihini-dʼonu n k i h\ i n i J\ o n u kihi -ni dʼon -u human.being -ACC people -ACC
bilegi͡en v b i l e g ie n kupi͡ehitten n k u p ie h\ i t: e n kupi͡eh -i -tten merchant -3SG -ABL
dʼi͡eleːgitten n J\ ie l e: g i t: dʼi͡e -leːgi -tten house -ADJZ -ABL
Translation Do you know the people?", he said, he asked the merchant, the master of the house. Audio play audio
kelbitin v k e l b i t i n kel -bit -i -n come -PTCP.PST -3SG -ACC
aːstakkɨna v a: s t a k: 1 n a aːs -tak -kɨna pass.by -TEMP -2SG
ürdüger n y r d y g e r ürd -ü -ger upper.part -3SG -DAT/LOC
Translation "Yes", he said, "from here in the direction where you came from, when you pass this city by, then upriver there is one more city", he said. Audio play audio
bilbeppin v b i l b e p: i n Translation "Further away from there I don't know", he said. Audio play audio
ihen-ihen v i h\ e n i h\ e n ih -en ih -en go -CVB.SEQ go -CVB.SEQ
ürdütügünen n y r d y t y g y n e n ürdü -tügü -nen upper.part -3SG -INSTR
bu͡olbut cop b uo l b u t bu͡ol -but become -PST2.[3SG]
kɨtɨllara n k 1 t 1 l: a r a kɨtɨl -lar -a shore -PL -3SG.[NOM]
Translation This human ran and ran, he ran on the river, the river became treeless at all, the shores became flat at all, from the river. Audio play audio
oŋu͡orguta adj o N uo r g u t a oŋu͡or -gu -ta on.the.other.shore -ADJZ -3SG.[NOM]
köstör v k 2 s t 2 r köst -ör to.be.on.view -PRS.[3SG]
Translation On the other shore a very big plain was shimmering blue. Audio play audio
ortotugar n o r t o t u g a r orto -tu -gar middle -3SG -DAT/LOC
hu͡oč-hogotok adj h uo tS h o G o t o X Translation In the middle there stands a tree, a very lonely tree. Audio play audio
öttütüger n 2 t: y t y g e r öttü -tü -ger side -3SG -DAT/LOC
uhana v u h\ a n a uh -a -n -a get.higher -EP -MED -CVB.SIM
Translation He went there, at half height on the other side of the tree, higher than a larch, there are no knotholes, nothing. Audio play audio
Bejetin emphpro b e j e t i n haːstaːk adj h a: s t a: X kelgille v k e l g i l: e kelgi -ll -e tie -PASS/REFL -CVB.SIM
kelgillibit v k e l g i l: i b i t kelgi -ll -i -bit tie -PASS/REFL -EP -PST2.[3SG]
Translation A guy, very young according to his age, is tied up to the tree, he is tied up to the standing tree. Audio play audio
kelgi͡eleːk adj k e l g ie l e: k Translation This human scrapes, he climbs and climbs to this tied up child. Audio play audio
doroːbo interj d o r o: b o Translation "Well, friend, hello!" Audio play audio
Doroːbo interj d o r o: b o doroːbo interj d o r o: b o Translation "Hello, hello!" Audio play audio
kördögüne v k 2 r d 2 g y n e bejetin emphpro b e j e t i n Translation When he sees there that he is of his age. Audio play audio
doroːbolohoːktoːŋŋun v d o r o: b o l o h\ o: k t o: N: u n doroːboloh -oːktoː -ŋ -ŋun greet -EMOT -CVB.SEQ -2SG
gɨnaːktɨːgɨn v g 1 n a: X t 1: g 1 n gɨn -aːkt -ɨː -gɨn make -EMOT -PRS -2SG
kelgille v k e l g i l: e kelgi -ll -e tie -PASS/REFL -CVB.SIM
hɨtaːččɨta n h 1 t a: t:S 1 t a hɨt -aːččɨ -ta lie -PTCP.HAB -3SG.[NOM]
Translation "Oh, friend, you are greeting, then you are also doing something", the tied up one said. Audio play audio
minigin pers m i n i g i n kimneːbit v k i m n e: b i t kim -neː -bit who -VBZ -PST2.[3SG]
kelgijbite v k e l g i j b i t e Translation "An evil spirit has come", he said, "and it did that with me, it tied me up. Audio play audio
kelgijen v k e l g i j e n kaːlbɨta aux k a: l b 1 t a Translation Having tied me up it went off", he said. Audio play audio
Translation "That is the death, apparently", he said. Audio play audio
hü͡örbüt v h y2 r b y t hü͡ör -büt untie -PST2.[3SG]
kihitin n k i h\ i t i n kihi -ti -n human.being -3SG -ACC
Translation Well, he untied this human. Audio play audio
abɨraːtɨŋ v a b 1 r a: t 1 N dogorkoːnum n d o G o r k o: n u m dogor -koːn -u -m friend -DIM -EP -1SG.[NOM]
Translation "Oh, well, you have saved me, my dear friend, thank you", he said. Audio play audio
Translation "Do you find your home?", he said. Audio play audio
hu͡olum n h uo l u m hu͡ol -u -m way -EP -1SG.[NOM]
Translation "Follow the way along which I have come", he said, "find it." Audio play audio
gu͡oratɨm n g uo r a t 1 m gu͡orat -ɨ -m city -EP -1SG.[NOM]
Translation "Oh, well, sure I do find", he said, "my own city", he said. Audio play audio
dʼi͡eger n J\ ie g e r dʼi͡e -ge -r house -2SG -DAT/LOC
hü͡öreːččite n h y2 r e: t:S i t e hü͡ör -eːčči -te untie -PTCP.HAB -3SG.[NOM]
Translation "Well, now go home", the milkmaid's child, who had untied him, said. Audio play audio
barardaːkpɨn v b a r a r d a: k p 1 n bar -ar -daːk -pɨn go -PRS -NEC -1SG
Translation "I have still to go on", he said. Audio play audio
Translation "I'll come to visit you", he said. Audio play audio
barardaːkpɨn v b a r a r d a: k p 1 n bar -ar -daːk -pɨn go -PRS -NEC -1SG
Translation "Your father said there was another city", he said, "here so", he said, "I have to go to this city", he said. Audio play audio
Translation "Oh, well ok, thank you. Audio play audio
tönnörügün v t 2 n: 2 r y g y n tönn -ör -ü -gü -n come.back -PTCP.PRS -EP -2SG -ACC
keleːr v k e l e: r kel -eːr come -FUT.[IMP.2SG]
ɨ͡allaːr v 1a l: a: r ɨ͡all -aːr visit -FUT.[IMP.2SG]
Translation Well, friend, when you come back, come and visit [us]." Audio play audio
ɨ͡allaːbakka v 1a l: a: b a k: a ɨ͡allaː -bakka visit -NEG.CVB.SIM
aːhɨ͡amɨj v a: h\ 1a m 1 j aːh -ɨ͡a -m =ɨj pass.by -FUT -1SG =Q
tönünnekpine v t 2 n y n: e k p i n e tönün -nek -pine come.back -TEMP -1SG
Translation "Yes, I'll come to visit [you], I'll come, well, why should I pass by without visiting, if I'd come back by chance." Audio play audio
kelgi͡eleːk adj k e l g ie l e: k dʼi͡etiger n J\ ie t i g e r dʼi͡e -ti -ger house -3SG -DAT/LOC
Translation That tied up child went home. Audio play audio
barbɨtɨn v b a r b 1 t 1 n bar -bɨt -ɨ -n go -PTCP.PST -3SG -ACC
Translation After it has gone, the milkmaid's son goes on and on. Audio play audio
ihen-ihen aux i h\ e n i h\ e n ih -en ih -en go -CVB.SEQ go -CVB.SEQ
gu͡oratɨgar n g uo r a t 1 g a r gu͡orat -ɨ -gar city -3SG -DAT/LOC
Translation He went and went and came to the city, he came to the city, a merchant, to a merchant's city. Audio play audio
kupi͡eska n k u p ie s k a kupi͡es -ka merchant -DAT/LOC
Translation He went to this merchant, he ran there. Audio play audio
doroːbo interj d o r o: b o doroːbo interj d o r o: b o Translation "Well, hello, hello!" Audio play audio
Maːjdɨŋŋɨ adj m a: j d 1 N: 1 maːjdɨŋ -ŋɨ not.long.ago -ADJZ
ɨ͡allaːččɨ v 1a l: a: t:S 1 ɨ͡allaː -ččɨ visit -PTCP.HAB
kupi͡ehineːger n k u p ie h\ i n e: g e r kupi͡eh -i -neːger merchant -3SG -COMP
handučču adv h a n d u t:S u Translation Compared to the merchant, who he visited just before, that one lives much poorlier. Audio play audio
handučču **** h a n d u t:S u Translation **** Audio play audio
baraksaŋŋɨnɨj n b a r a X s a N: 1 n 1 j baraksaŋ -ŋɨn =ɨj dear -2SG =Q
Translation "Oh", he said, "where do you dear human belong to, where do you come from?" Audio play audio
öttütüger n 2 t: y t y g e r öttü -tü -ger side -3SG -DAT/LOC
Translation "Well, there, well there is this rich one, form this merchant further on there is a merchant's city. Audio play audio
dʼi͡eleːkpin adj J\ ie l e: k p i n dʼi͡e -leːk -pin house -PROPR -1SG
ɨnaraːgɨ adj 1 n a r a: G 1 gu͡oratɨgar n g uo r a t 1 g a r gu͡orat -ɨ -gar city -3SG -DAT/LOC
Translation In that city is my home, in the city of that other merchant, I come from there. Audio play audio
hirim n h i r i m hir -i -m matter -EP -1SG.[NOM]
kuhaganɨ n k u h\ a g a n 1 Translation Well, and I look for something: the bad and the good. Audio play audio
kuhagan adj k u h\ a g a n Translation What means 'bad', what means 'good'." Audio play audio
hu͡oč-hogotok adj h uo tS h o G o t o X ogoloːk adj o G o l o: X ogo -loːk child -PROPR.[NOM]
Translation "I had one single daughter", this merchant said. Audio play audio
Mantɨm dempro m a n t 1 m man -tɨ -m this -3SG -1SG.[NOM]
kajagahɨn n k a j a G a h 1 n tüspütün v t y s p y t y n tüs -püt -ü -n fall -PTCP.PST -3SG -ACC
bilbeppin v b i l b e p: i n kallaːŋŋa n k a l: a: N: a köppütün v k 2 p: y t y n köp -püt -ü -n fly -PTCP.PST -3SG -ACC
bilbeppin v b i l b e p: i n Translation "Whether this my one has fallen into a hole in the ground, I don't know, whether she has flewn up to the sky, I don't know. Audio play audio
kördötö v k 2 r d 2 t 2 körd -ö -t -ö search -EP -CAUS -CVB.SIM
hataːtɨm v h a t a: t 1 m hataː -tɨ -m do.in.vain -PST1 -1SG
bulbattar v b u l b a t: a r Translation I made my people search her in vain, they don't find here anywhere. Audio play audio
ontubun dempro o n t u b u n on -tu -bu -n that -3SG -1SG -ACC
tɨːnnaːktɨː adv t 1: n: a: X t 1: Translation Well, this my, for example, if one finds her alive, one should bring her. Audio play audio
bu͡olu͡ogaj cop b uo l uo g a t 1 j bu͡ol -u͡og -a =j be -FUT -3SG =Q
Translation What would be better than that? Audio play audio
olororum n o l o r o r u m olor -or -u -m live -PTCP.PRS -EP -1SG.[NOM]
kuhagan adj k u h\ a g a n Translation My life is bad, there. Audio play audio
Itinten dempro i t i n t e n kuhagan adj k u h\ a g a n kuhagan adj k u h\ a g a n Translation And what is even better, that is bad then, though. Audio play audio
Translation One finds my child and brings it and shows something, that means 'good' though, I think. Audio play audio
itinten dempro i t i n t e n bilbeppin v b i l b e p: i n Translation More I don't know." Audio play audio
Translation "Well, where are you going?", he said. Audio play audio
barardaːkpɨn v b a r a r d a: k p 1 n bar -ar -daːk -pɨn go -PRS -NEC -1SG
Translation "No, I still have to go there", he said. Audio play audio
kihite n k i h\ i t e kihi -te human.being -3SG.[NOM]
kimni͡emij v k i m n ie m i j kim -n -i͡e -m =ij who -VBZ -FUT -1SG =Q
tutu͡omuj v t u t uo m u j tut -u͡o -m =uj hold -FUT -1SG =Q
Translation "Well, striving human, how do I make it", he says, "how do I keep you. Audio play audio
hɨrɨːgɨn v h y t e r e n hüt -e -r -en get.lost -EP -CAUS -CVB.SEQ
hittekkine aux h i t: e k: i n e hit -tek -kine chase -TEMP -2SG
aːhaːr v a: h\ a: r aːh -aːr pass.by -FUT.[IMP.2SG]
aːhaːr v a: h\ a: r aːh -aːr pass.by -FUT.[IMP.2SG]
tönnörügün v t 2 n: 2 r y g y n tönn -ör -ü -gü -n come.back -PTCP.PRS -EP -2SG -ACC
tönnör v t 2 n: 2 r tönn -ör come.back -PTCP.PRS
Translation Well, when you have lost the habit to roam, well, then come around, when you come back, when you are a returning human." Audio play audio
gɨnnara v g 1 n: a r a gɨn -nar -a make -CAUS -CVB.SIM
Translation "Well", he said and closed the door making 'lip' ((…)). Audio play audio
bahɨgar n b a h\ 1 g a r bah -ɨ -gar head -3SG -DAT/LOC
hu͡opkaga n h uo p k a G a Translation Going, going, going, going he came to the upper end of the river, there he bounced into a stonehouse, on a hill. Audio play audio
hu͡opkaga n h uo p k a G a Translation He bounced into a stony hill, there is a door. Audio play audio
Translation He opens the door, there is a stonehouse. Audio play audio
gininneːger pers g i n i n: e: g e r oloroːktuːr v o l o r o: X t u: r olor -oːktuː -r sit.down -EMOT -PRS.[3SG]
Translation He opened the door, there sits a girl, younger than he. Audio play audio
ketegeriːn n k e t e g e r i: n ketegeriːn back.part.of.the.yurt.[NOM]
kanʼɨspɨt v k a J 1 s p 1 t kanʼɨs -pɨt look.around -PST2.[3SG]
Translation She has turned away from the door and sits and cries. Audio play audio
doroːbo interj d o r o: b o Translation "Well, hello", he said. Audio play audio
bu͡olagɨn cop b uo l a G 1 n karagɨŋ n k a r a G 1 N karag -ɨ -ŋ eye -EP -2SG.[NOM]
Translation "What is with you that you are crying here?", he said. Audio play audio
Minigin pers m i n i g i n köŋönöŋŋün v k 2 N 2 n 2 N: y n köŋ -ö -n -öŋ -ŋün chase.away -EP -MED -CVB.SEQ -2SG
Translation "Or do you cry to chase me away?" Audio play audio
keleːktiːgin v k e l e: k t i: g i n kel -eːkt -iː -gin come -EMOT -PRS -2SG
Translation "Who do you come", she said, "into this land?" Audio play audio
egelbite v e g e l b i t e minigin pers m i n i g i n Translation "An evil spirit has brought me", he said, "having stolen. Audio play audio
abaːhɨŋ n a b a: h\ 1 N abaːhɨ -ŋ evil.spirit -2SG.[NOM]
Translation This evil spirit is gone now, it will come in the evening", she said. Audio play audio
harsi͡erda adv h a r s ie r d a Translation "It always comes in the evening, in the morning he goes. Audio play audio
u͡odʼulaːk adj uo J\ u l a: X u͡odʼu -laːk habit -PROPR.[NOM]
Translation He has the habit to go hunting", she said. Audio play audio
bu͡olu͡oga cop b uo l uo g a bu͡ol -u͡og -a become -FUT -3SG
haŋardɨː adv h a N a r d 1: toŋoror v t o N o r o r toŋ -o -r -or freeze -EP -CAUS -PRS.[3SG]
Translation "Well, winter is coming now", she said, "now it just starts to freeze. Audio play audio
Üčügejdik adv y tS y g e j d i k Translation The winter is not good yet. Audio play audio
bɨhar v b 1 h\ a r bɨh -ar come.through -PTCP.PRS
komunar v k o m u n a r komu -n -ar gather -MED -PRS.[3SG]
Translation He collects food to come through the winter", she said. Audio play audio
bu͡ollagɨna ptcl b uo l: a G 1 n a tuːsalaːn v t u: s a l a: n tuːsa -laː -n stew -VBZ -CVB.SEQ
Translation "As for this food, it kills a human and brings him, stewing ((…)). Audio play audio
bɨhar v b 1 h\ a r bɨh -ar come.through -PTCP.PRS
Translation That is the food with which it comes through the year", she said, "on that he goes hunting", she said. Audio play audio
Translation "Oh, well, shall he go." Audio play audio
ahaːččɨgɨnɨj v a h\ a: t:S 1 g 1 n 1 j ahaː -ččɨ -gɨn =ɨj eat -HAB -2SG =Q
Translation "What do you always eat then?", he said. Audio play audio
mini͡eke pers m i n ie X e egelere v e g e l e r e egel -er -e bring -PTCP.PRS -3SG.[NOM]
Translation "Well, it brings me somehow beef from somewhere", she said. Audio play audio
ahatar v a h\ a t a r ah -a -t -ar eat -EP -CAUS -PRS.[3SG]
Translation "It gives me beef to eat. Audio play audio
hi͡eččite v h ie t:S i t e hi͡e -čči -te eat -PTCP.HAB -3SG
hu͡okpun ptcl h uo k p u n hi͡ebeppin v h ie b e p: i n Translation I don't eat human meat", she said, "I don't eat", she said. Audio play audio
ontuŋ dempro o n t u N on -tu -ŋ that -3SG -2SG.[NOM]
gɨnaːččɨgɨnɨj v g 1 n a: t:S 1 g 1 n 1 j gɨn -aːččɨ -gɨn =ɨj make -HAB -2SG =Q
Translation "Oh", he said, "and what is it doing with you?" Audio play audio
bɨttataːččɨ v b 1 t: a t a: t:S 1 bɨt -a -t -aːččɨ louse -EP -CAUS -HAB.[3SG]
menʼiːtin n m e J i: t i n Translation "No, it isn't doing anything", she said, "it makes me louse", she said, "its head. Audio play audio
bɨttattagɨna v b 1 t: a t: a G 1 n a bɨt -a -t -tag -ɨna louse -EP -CAUS -TEMP -3SG
nʼiːlbekper n J i: l b e k p e r nʼiːlbek -pe -r lap -1SG -DAT/LOC
menʼiːtin n m e J i: t i n menʼiːtin n m e J i: t i n u͡odʼulaːk adj uo J\ u l a: X u͡odʼu -laːk habit -PROPR.[NOM]
Translation Well, when making me louse, it puts it [its head] on my lap", she said, "its head, having put its head down, it has the habit to suck my blood", she said. Audio play audio
horogugar adv h o r o G u g a r Translation "The clothes are closed", she said, "and then, having locked my door, it sometimes goes away", she said. Audio play audio
dʼi͡elere n J\ ie l e r e dʼi͡e -lere house -3PL.[NOM]
Translation "Oh, in the evening the house is stony." Audio play audio
kellegine v k e l: e g i n e gɨnaːččɨgɨnɨj v g 1 n a: t:S 1 g 1 n 1 j gɨn -aːččɨ -gɨn =ɨj make -HAB -2SG =Q
Translation "When it comes in the evening, what do you do then?", he said. Audio play audio
dʼi͡etiger n J\ ie t i g e r dʼi͡e -ti -ger house -3SG -DAT/LOC
čugahaːtagɨna v tS u g a h\ a: t a G 1 n a čugahaː -tag -ɨna come.closer -TEMP -3SG
isti͡enete n i s t ie n e t e isti͡ene -te wall -3SG.[NOM]
kɨtaraːččɨ v k 1 t a r a: t:S 1 kɨtar -aːččɨ get.red -HAB.[3SG]
kiːrerin v k i: r e r i n kiːr -er -i -n go.in -PTCP.PRS -3SG -ACC
attɨgar n a t: 1 g attɨ -gar place.beneath -DAT/LOC
Translation "Well, when it comes home, the walls of our house become red", she said, "before it comes. Audio play audio
Translation Then it becomes black", she said. Audio play audio
Translation "And then it comes", she said. Audio play audio
Translation This human sits, there it [the evil spirit] came running. Audio play audio
taŋastaːk adj t a N a s t a: X küččügüj adj k y t:S y g y j kihikeːn n k i h\ i k e: n kihi -keːn human.being -DIM.[NOM]
Translation It jumped in, with clothes like a copeck, it came it as a very small human. Audio play audio
doroːbo interj d o r o: b o doroːbo interj d o r o: b o Translation "Hey, hello, hello!", he said. Audio play audio
Translation "A guest has come apparently?", he said. Audio play audio
Translation "Yes", she said, "a guest has come." Audio play audio
hɨldʼagɨn v h 1 l J\ a G 1 n Translation "Well, where are you going?" Audio play audio
hɨldʼammɨn aux h 1 l J\ a m: 1 n hɨldʼ -am -mɨn go -CVB.SEQ -1SG
mummutum v m u m: u t u m mum -mut -u -m roam -PST2 -EP -1SG
dʼɨlɨm n J\ 1 l 1 m dʼɨl -ɨ -m year -EP -1SG.[NOM]
Translation "Well, I have got lost and I have come, I roam already for some years", [the boy] said. Audio play audio
bahɨːhɨttaːk adj b a h\ 1: h 1 t: a: X bah -ɨː -hɨt -taːk scoop -NMNZ -AG -PROPR.[NOM]
bu͡ollum cop b uo l: u m bu͡ol -lu -m become -PST1 -1SG
Translation "Oh, there, indeed", he said, "I got a water carrier. Audio play audio
abaːhɨŋ n a b a: h\ 1 N abaːhɨ -ŋ evil.spirit -2SG.[NOM]
bahɨ͡agɨn v b a h\ 1a g 1 n bah -ɨ͡ag -ɨ -n scoop -PTCP.FUT -3SG -ACC
Translation The devil girl there doesn't make it to scoop water, she doesn't make anything", he said about the girl. Audio play audio
hɨlajan v h 1 l a j a n hɨlaj -an get.tired -CVB.SEQ
hɨldʼabɨn v h 1 l J\ a b 1 n Translation "Well, I am tired, when I come, I go hunting. Audio play audio
bɨhar v b 1 h\ a r bɨh -ar come.through -PTCP.PRS
komunabɨn v k o m u n a b 1 n komu -n -a -bɨn gather -MED -PRS -1SG
Translation I collect food with which I come through the year." Audio play audio
Translation "Well", he said, "they let us both eat", he said. Audio play audio
hi͡eččiginij v h ie t:S i g i n i j hi͡e -čči -gin =ij eat -HAB -2SG =Q
Translation "Eat… what do you eat?", he said. Audio play audio
hi͡eččibin v h ie t:S i b i n Translation "Well, I usually eat beef", he said. Audio play audio
abaːhɨta n a b a: h\ 1 t a abaːhɨ -ta evil.spirit -3SG.[NOM]
koru͡obanɨ n k o r uo b a n 1 kü͡östeːbit v k y2 s t e: b i t kü͡östeː -bit cook -PST2.[3SG]
Translation From somewhere he, the evil spirit, took beef and cooked a whole cow. Audio play audio
Bejete emphpro b e j e t e kü͡östemmit v k y2 s t e m: i t kü͡öst -e -m -mit cook -EP -MED -PST2.[3SG]
Translation For himself he cooked a horse. Audio play audio
Holuːrdara n h o l u: r d a r a holuːr -dar -a kettle -PL -3SG.[NOM]
holuːrdar n h o l u: r d a r holuːr -dar kettle -PL.[NOM]
Translation Some kettles, good kettles ((…)). Audio play audio
kotorbut v k o t o r b u t kotor -but take.out -PST2.[3SG]
ahaːbɨttar v a h\ a: b 1 t: a r ikki͡ennere collnum i k: ie n: e r e ikk -i͡en -nere two -COLL -3PL.[NOM]
Translation Well, in the evening he took it out, and both of them ate. Audio play audio
ɨ͡aldʼɨta n 1a l J\ 1 t a ɨ͡aldʼɨt -a guest -3SG.[NOM]
körü͡ön v k 2 r y2 n kör -ü͡ö -n see -PTCP.FUT.[3SG] -ACC
körü͡ön v k 2 r y2 n kör -ü͡ö -n see -PTCP.FUT.[3SG] -ACC
koru͡obatɨn n k o r uo b a t 1 n abaːhɨta n a b a: h\ 1 t a abaːhɨ -ta evil.spirit -3SG.[NOM]
iligine ptcl i l i g i n e ortotugar n o r t o t u g a r orto -tu -gar middle -3SG -DAT/LOC
Translation His friend, his guest, before having seen the other side, ate up half of the bull, the evil spirit is not ready with the horse, he hasn't reached the middle yet. Audio play audio
tottum v t o t: u m tot -tu -m eat.ones.fill -PST1 -1SG
Translation "Oh, I am sated", the human, who had eaten the bull, said. Audio play audio
Translation "Well, then let us sleep now", he said [the evil spirit], "now. Audio play audio
turdakpɨtɨna aux t u r d a k p 1 t 1 n a tur -dak -pɨtɨna stand -TEMP -1PL
Translation Well, when we have slept, then I'll go hunting again", he said. Audio play audio
turu͡om v t u r uo m tur -u͡o -m stand.up -FUT -1SG
Translation "I'll get up early then", he said. Audio play audio
bultannɨm v b u l t a n: 1 m dʼɨlɨm n J\ 1 l 1 m dʼɨl -ɨ -m year -EP -1SG.[NOM]
ortotugar n o r t o t u g a r orto -tu -gar middle -3SG -DAT/LOC
kördüppün post k 2 r d y p: y n Translation "I have hunted a lot", he said, "I come through until the middle of the year", he said. Audio play audio
kiːreːrigin v k i: r e: r i g i n kiːr -eːri -gin go.in -CVB.PURP -2SG
körbütüŋ v k 2 r b y t y N kör -büt -ü -ŋ see -PST2 -EP -2SG
kɨldʼɨːlaːk adj k 1 l J\ 1: l a: X kɨldʼɨː -laːk handle -PROPR.[NOM]
holuːrbut n h o l u: r b u t holuːr -but bucket -1PL.[NOM]
Translation "Well, my dear", he said, "you had looked to go in", he said, "there stands a barrel", he said, "it has a handle, that's our bucket", he said. Audio play audio
bahaːr v b a h\ a: r bah -aːr scoop -FUT.[IMP.2SG]
Translation "Scoop water with it", he said. Audio play audio
kihiginij n k i h\ i g i n i j kihi -gin =ij human.being -2SG =Q
Translation "What kind of human are you?", he said. Audio play audio
dogordoːk adj d o G o r d o: X dogor -doːk friend -PROPR.[NOM]
bu͡ollum cop b uo l: u m bu͡ol -lu -m become -PST1 -1SG
ülehitteːk adj y l e h\ i t: e: k ülehit -teːk worker -PROPR.[NOM]
bahɨːhɨttaːk adj b a h\ 1: h 1 t: a: X bah -ɨː -hɨt -taːk scoop -NMNZ -AG -PROPR.[NOM]
Translation "Well, I have got a friend", he said, "I have got a worker, a water carrier." Audio play audio
Text view • Waveform view • Utterance view