Interlinear glossed text

BeAM_199X_HumanInLandOfDeath_flk

Recording date1990
Speaker age80
Speaker sexf
Text genretraditional narrative
Extended corpusno



Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Biːr
cardnum
b i: r
biːr
one
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
,
 
 
ontuŋ
dempro
o n t u N
on-tu
that-3SG-2SG.[NOM]
u͡ollaːk
adj
uo l: a: X
u͡ol-laːk
son-PROPR.[NOM]
ebit
cop
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationA human, he had a son apparently.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
U͡ollaːk
adj
uo l: a: X
u͡ol-laːk
son-PROPR.[NOM]
da
conj
d a
da
and
inni͡en
adv
i n: ie n
inni͡en
so
baraːn
post
 
baraːn
after
,
 
 
u͡ollaːk
adj
uo l: a: X
u͡ol-laːk
son-PROPR.[NOM]
da
conj
d a
da
and
ontuta
dempro
o n t u t a
on-tu-ta
that-3SG-3SG.[NOM]
dʼaktardaːk
adj
J\ a X t a r d a: X
dʼaktar-daːk
woman-PROPR
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
,
 
 
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
,
 
 
ikki
cardnum
i k: i
ikki
two
ogoloːk
adj
o G o l o: X
ogo-loːk
child-PROPR.[NOM]
.
 
 
TranslationHe has a son and so on, he has a son and this married man, apparently, he has two children.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Inni͡en
adv
i n: ie n
inni͡en
so
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
ol
dempro
o l
ol
that
kihiŋ
n
k i h\ i N
kihi
human.being-2SG.[NOM]
ol
dempro
o l
ol
that
kihini
n
k i h\ i n i
kihi-ni
human.being-ACC
bu
dempro
b u
bu
this
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
bagaraːččɨta
v
b a G a r a: t:S 1 t a
bagar-aːččɨ-ta
want-PTCP.HAB-3SG
hu͡ok
ptcl
h uo k
hu͡ok
NEG.[3SG]
ühü
ptcl
y h\ y
ühü
it.is.said
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
ki͡e
ptcl
k ie
ki͡e
EMPH
.
 
 
TranslationSo well, this human didn't like people at all, it is said, this human then.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
u͡ol
n
uo l
u͡ol
boy.[NOM]
agata
n
a G a t a
aga-ta
father-3SG.[NOM]
čeŋkičči
adv
tS e N k i t:S i
čeŋki-čči
completely-ADVZ
bagarbat
v
b a G a r b a t
bagar-bat
love-NEG.[3SG]
kihini
n
k i h\ i n i
kihi-ni
human.being-ACC
.
 
 
TranslationThis boy's father doesn't like people at all.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tuspa
adv
t u s p a
tuspa
individually
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
hɨldʼaːrɨ
v
h 1 l J\ a: r 1
hɨldʼ-aːrɨ
go-CVB.PURP
bagaraːččɨ
v
b a G a r a: t:S 1
bagar-aːččɨ
want-HAB.[3SG]
,
 
 
ühü
ptcl
y h\ y
ühü
it.is.said
,
 
 
(
 
 
ogo
n
 
ogo
child.[NOM]
)
 
 
u͡olun
n
uo l u n
u͡ol-u-n
son-3SG-ACC
gɨtta
post
g 1 t: a
gɨtta
with
,
 
 
elete
adj
e l e t e
ele-te
last-3SG.[NOM]
.
 
 
TranslationHe just wants to go individually, it is said, (the child) togehter with his son, that's it.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
U͡ola
n
uo l a
u͡ol-a
son-3SG.[NOM]
bagarbatɨn
v
b a G a r b a t 1 n
bagar-bat-n
want-NEG.PTCP-3SG-ACC
ihin
post
i h\ i n
ihin
because.of
,
 
 
u͡olun
n
uo l u n
u͡ol-u-n
son-3SG-ACC
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
kihi͡eke
n
k i h\ ie k e
kihi͡e-ke
human.being-DAT/LOC
ɨːppat
v
1: p: a t
ɨːp-pat
release-NEG.[3SG]
:
 
 
TranslationHis son, because he doesn't want, he doesn't let his son [go] to people:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Bihigi
pers
b i h\ i g i
bihigi
1PL.[NOM]
tuspa
adv
t u s p a
tuspa
individually
hɨldʼɨ͡ak
v
h 1 l J\ 1a k
hɨldʼ-ɨ͡ak
go-IMP.1DU
da
ptcl
d a
da
EMPH
,
 
 
tuspa
adv
t u s p a
tuspa
individually
hɨldʼɨ͡ak
v
h 1 l J\ 1a k
hɨldʼ-ɨ͡ak
go-IMP.1DU
.
 
 
"
 
 
Translation"Let us go individually, let's go individually."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Taːk
ptcl
 
taːk
so
da
ptcl
d a
da
EMPH
höptük
adv
h 2 p t y k
höp-tük
right-ADVZ
kɨ͡anar
v
k 1a n a r
kɨ͡a-n-ar
can-MED-PTCP.PRS
kihiler
n
k i h\ i l e r
kihi-ler
human.being-PL.[NOM]
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationPeople who apparently made it quite right.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
bu
dempro
b u
bu
this
hɨldʼannar
v
h 1 l J\ a n: a r
hɨldʼ-an-nar
go-CVB.SEQ-3PL
.
 
 
TranslationWell when they were going.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Biːrde
adv
b i: r d e
biːrde
once
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
bu
dempro
b u
bu
this
,
 
 
bu
dempro
b u
bu
this
kimiŋ
que
k i m i N
kim-i
who-EP-2SG.[NOM]
,
 
 
bu
dempro
b u
bu
this
kihiŋ
n
k i h\ i N
kihi
human.being-2SG.[NOM]
kimneːbit
v
k i m n e: b i t
kim-neː-bit
who-VBZ-PST2.[3SG]
,
 
 
tabalana
v
t a b a l a n a
taba-lan-a
reindeer-VBZ-CVB.SIM
barbɨt
v
b a r b 1 t
bar-bɨt
go-PST2.[3SG]
harsi͡erda
adv
h a r s ie r d
harsi͡erda
in.the.morning
.
 
 
TranslationOnce this whatchamacallit, this human whatchamacallit, he went to guard reindeer in the morning.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Harsi͡erda
adv
h a r s ie r d a
harsi͡erda
in.the.morning
tabalana
v
t a b a l a n a
taba-lan-a
reindeer-VBZ-CVB.SIM
baran
v
 
bar
go
ol
dempro
o l
ol
that
ü͡örün
n
y2 r y n
ü͡ör-n
herd-3SG-ACC
komujbut
v
k o m u j b u t
komuj-but
gather-PST2.[3SG]
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
dʼi͡etin
n
J\ ie t i n
dʼi͡e-ti-n
house-3SG-ACC
di͡ek
post
d ie k
di͡ek
to
ergilinnerbit
v
e r g i l i n: e r b i t
ergilin-ner-bit
turn-CAUS-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationIn the morning he went to guard reindeer and gathered the herd, he turned [= drove] them home.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ergilinen
v
e r g i l i n e n
ergilin-en
turn-CVB.SEQ
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
,
 
 
hir
n
h i r
hir
earth.[NOM]
di͡ek
post
d ie k
di͡ek
to
körbüt
v
k 2 r b y t
kör-büt
see-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationHaving turned he looked to the ground.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Hir
n
h i r
hir
earth.[NOM]
di͡ek
post
d ie k
di͡ek
to
körbüte
v
k 2 r b y t e
kör-büt-e
see-PST2-3SG
,
 
 
hir
n
h i r
hir
earth.[NOM]
bɨha
v
b 1 h\ a
bɨh-a
cut-CVB.SIM
ɨstammɨt
v
1 s t a m: 1 t
ɨstam-mɨt
break-PST2.[3SG]
araj
adv
a r a j
araj
suddenly
.
 
 
TranslationHe looked to the ground, the earth broke open suddenly.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Bilegit
v
b i l e g i t
bil-e-git
know-PRS-2PL
itte
ptcl
i t: e
itte
EMPH
eni
ptcl
e n i
eni
apparently
,
 
 
ehigi
pers
e h\ i g i
ehigi
2PL.[NOM]
oloŋkonu
n
o l o N k o n u
oloŋko-nu
tale-ACC
?
 
 
TranslationYou know, maybe, the tale?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Hir
n
h i r
hir
earth.[NOM]
bɨha
v
b 1 h\ a
bɨh-a
cut-CVB.SIM
ɨstammɨt
v
1 s t a m: 1 t
ɨstam-mɨt
break-PST2.[3SG]
,
 
 
araj
adv
a r a j
araj
suddenly
.
 
 
TranslationThe earth broke open, suddenly.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Innʼe
adv
i n: e
innʼe
so
gɨnan
v
g 1 n a n
gɨn-an
make-CVB.SEQ
öŋöŋnüː
v
2 N 2 N n y:
öŋö-ŋn-üː
look.into-ITER-CVB.SIM
hɨldʼɨbɨt
aux
h 1 l J\ 1 b 1 t
hɨldʼ-bɨt
go-EP-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationAnd so he looked into it.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
ɨbɨ͡aj
interj
1 b 1a j
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
anʼɨːga
n
a J 1: g a
anʼɨː-ga
sin-DAT/LOC
talɨ
post
t a l 1
talɨ
similar
,
 
 
ü͡örbün
n
y2 r b y n
ü͡ör-bü-n
herd-1SG-ACC
itinne
adv
i t i n: e
itinne
there
ɨhɨktɨbappɨn
v
1 h\ 1 k t 1 b a p: 1 n
ɨh-ɨktɨ-bap-pɨn
scatter-MULT-NEG-1SG
ere
ptcl
e r e
ere
just
,
 
 
iti
dempro
i t i
iti
that
hir
n
h i r
hir
earth.[NOM]
bɨhagahɨgar
n
b 1 h\ a g a h\ 1 g a r
bɨhagah-gar
incomplete-3SG-DAT/LOC
"
 
 
,
 
 
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
Translation"My God, what a sin, I don't let my herd in there, in this hole in the earth", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Innʼe
adv
i n: e
innʼe
so
gɨnar
v
g 1 n a r
gɨn-ar
make-PRS.[3SG]
daː
conj
d a:
daː
and
,
 
 
kaltɨrɨjda
v
k a l t 1 r 1 j d a
kaltɨrɨj-d-a
slip-PST1-3SG
,
 
 
hir
n
h i r
hir
earth.[NOM]
bɨːhɨn
n
b 1: h\ 1 n
bɨːh-n
place.between-3SG-ACC
üstün
post
y s t y n
üstün
along
tühen
v
t y h\ e n
tüh-en
fall-CVB.SEQ
kaːlar
aux
k a: l a r
kaːl-ar
stay-PRS.[3SG]
din
ptcl
d i n
din
EMPH
bu
dempro
b u
bu
this
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
.
 
 
TranslationSo he does and he slipped, there this human falls through the hole in the earth.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tʼeːk
ptcl
c e: k
tʼeːk
well
,
 
 
hir
n
h i r
hir
earth.[NOM]
bɨːhɨr
n
b 1: h\ 1 r
bɨːh-r
place.between-3SG-DAT/LOC
üstün
post
y s t y n
üstün
along
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
koŋ-koŋ
interj
k o N k o N
koŋkoŋ
bumpbump
tühen
v
t y h\ e n
tüh-en
fall-CVB.SEQ
kaːlar
aux
k a: l a r
kaːl-ar
stay-PRS.[3SG]
,
 
 
ɨbɨ
interj
1 b 1
ɨbɨ
oh.dear
,
 
 
bu
dempro
b u
bu
this
ki͡e
ptcl
k ie
ki͡e
EMPH
hir
n
h i r
hir
earth.[NOM]
bɨːhɨgar
n
b 1: h\ 1 g a r
bɨːh-gar
place.between-3SG-DAT/LOC
.
 
 
TranslationAnd so he falls bumping through the hole in the earth, oh no, into this hole in the earth.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
tühen
v
t y h\ e n
tüh-en
fall-CVB.SEQ
ihen
aux
i h\ e n
ih-en
go-CVB.SEQ
,
 
 
tühen
v
t y h\ e n
tüh-en
fall-CVB.SEQ
ihen
aux
i h\ e n
ih-en
go-CVB.SEQ
kaččaga
que
k a t:S a G a
kaččaga
when
da
ptcl
d a
da
NEG
hirge
n
h i r g e
hir-ge
earth-DAT/LOC
tijbet
v
t i j b e t
tij-bet
reach-NEG.[3SG]
.
 
 
TranslationAnd falling so, falling he never reaches the ground.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Hirge
n
h i r g e
hir-ge
earth-DAT/LOC
tijbite
v
t i j b i t e
tij-bit-e
reach-PST2-3SG
araj
ptcl
a r a j
araj
only
,
 
 
üs
cardnum
y s
üs
three
uraha
n
u r a h\ a
uraha
pole.[NOM]
dʼi͡e
n
J\ ie
dʼi͡e
tent.[NOM]
kihi
ptcl
k i h\ i
kihi
MOD
,
 
 
üs
cardnum
y s
üs
three
uraha
n
u r a h\ a
uraha
pole.[NOM]
dʼi͡ege
n
J\ ie g e
dʼi͡e-ge
tent-DAT/LOC
tiːjbit
v
t i: j b i t
tiːj-bit
reach-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationHe just reached the ground, three pole tents, he came to three pole tents.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
tijbit
v
t i j b i t
tij-bit
reach-PST2.[3SG]
araj
ptcl
a r a j
araj
only
,
 
 
alɨs
adv
a l 1 s
alɨs
too
hɨrdɨk
adj
h 1 r d 1 k
hɨrdɨk
bright.[NOM]
bu͡oltak
cop
b uo l t a X
bu͡ol-tak
be-PST2.NEG.[3SG]
ontuŋ
dempro
o n t u N
on-tu
that-3SG-2SG.[NOM]
,
 
 
buruk
adv
b u r u k
buruk
like.this
tɨŋa
n
t 1 N a
tɨŋ-a
sunrise-3SG.[NOM]
.
 
 
TranslationHe just came there, it was not very bright, the sunrise so.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨbɨ͡aj
interj
1 b 1a j
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
üs
cardnum
y s
üs
three
uraha
n
u r a h\ a
uraha
pole.[NOM]
dʼi͡e
n
J\ ie
dʼi͡e
tent.[NOM]
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
paŋkajan
v
p a N k a j a n
paŋka-j-an
big.tea.kettle-VBZ-CVB.SEQ
turallar
v
t u r a l: a r
tur-al-lar
stand-PRS-3PL
.
 
 
TranslationOh God, three pole tents (people?) are standing their big and thick.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ü͡ör
n
y2 r
ü͡ör
herd.[NOM]
bagajɨlaːktar
adj
b a G a j 1 l a: X t a r
bagajɨ-laːk-tar
very-PROPR-3PL
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
.
 
 
TranslationThey have a big herd, really, really.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Baːj
adj
b a: j
baːj
rich
munʼaːlar
post
m u J a: l a r
munʼaː-lar
INTNS-PL
ebit
cop
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThey are very rich apparently.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Inni͡en
adv
i n: ie n
inni͡en
so
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
biːr
cardnum
b i: r
biːr
one
dʼi͡e
n
J\ ie
dʼi͡e
tent.[NOM]
,
 
 
ortokuː
adj
o r t o X u:
orto-kuː
middle-ADJZ
dʼi͡e
n
J\ ie
dʼi͡e
tent.[NOM]
aːnɨgar
n
a: n 1 g a r
aːn-gar
entrance-3SG-DAT/LOC
ikki
cardnum
i k: i
ikki
two
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
uhanan
v
u h\ a n a n
uhan-an
forge-CVB.SEQ
ereːktiːller
aux
e r e: k t i: l: e r
er-eːktiː-l-ler
be-EMOT-PRS-3PL
diːn
ptcl
d i: n
diːn
EMPH
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThen one tent, at the entrance of the middle tent two people are forging apparently.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Bu
dempro
b u
bu
this
ke
ptcl
k e
ke
well
tu͡okta
que
t uo k t a r
tu͡ok-ta
what-PART
ere
ptcl
e r e
ere
INDEF
uhanallar
v
u h\ a n a l: a r
uhan-al-lar
forge-PRS-3PL
.
 
 
TranslationWell, they are forging something.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
uhanan
v
u h\ a n a n
uhan-an
forge-CVB.SEQ
erdekterine
aux
e r d e k t e r i n e
er-dek-terine
be-TEMP-3PL
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
kihilerge
n
k i h\ i l e r g e
kihi-ler-ge
human.being-PL-DAT/LOC
kaːman
v
k a: m a n
kaːm-an
walk-CVB.SEQ
kelle
v
k e l: e
kel-e
come-3SG
ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
.
 
 
TranslationWhile they were forging, that human walked to those people.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
kaːman
v
k a: m a n
kaːm-an
walk-CVB.SEQ
kelen
v
k e l e n
kel-en
come-CVB.SEQ
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
"
 
 
kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
doroːboŋ
interj
d o r o: b o N
doroːbo
hello-IMP.2PL
"
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
ol
dempro
o l
ol
that
uhanahɨttarɨ
n
u h\ a n a h\ 1 t: a r 1
uhan-a-hɨt-tar
forge-EP-AG-PL-ACC
.
 
 
TranslationHaving come he said "well, hello" to these two blacksmiths.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ontulara
dempro
o n t u l a r a
on-tu-lara
that-3SG-3PL.[NOM]
di͡ebitter
v
d ie b i t: e r
di͡e-bit-ter
say-PST2-3PL
:
 
 
TranslationThose said:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
O
interj
 
o
oh
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
(
 
 
(
 
 
NOISE
cop
b uo l: u b u t
bu͡ol-lu-but
be-PST1-1PL
)
 
 
)
 
 
bu͡ollubut
interj
e
e
eh
,
 
 
Translation"Oh, what's up with us, eh?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Togo
que
t o G o
togo
why
uːpput
n
u: p: u t
uːp-put
fire-1PL.[NOM]
ette
v
e t: e
et-e
speak-3SG
,
 
 

interj
e:
eh
,
 
 
horuk
n
h o r u k
horuk
order.[NOM]
ebit
cop
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
(
 
 
uːt
n
u: t
uːt
fire
)
 
 
ete
cop
e t e
e-t-e
be-PST1-3SG
"
 
 
,
 
 
di͡ebitter
v
d ie b i t: e r
di͡e-bit-ter
say-PST2-3PL
.
 
 
TranslationWhy did our fire talk, eh, was it an order, was it (the fire?)", they said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Anʼɨː
n
a J 1:
anʼɨː
sin.[NOM]
"
 
 
,
 
 
diː
v
d i:
d-iː
say-CVB.SIM
hanaːbɨt
v
h a n a: b 1 t
hanaː-bɨt
think-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
bu͡olar
cop
b uo l a r
bu͡ol-ar
be-PRS.[3SG]
kihilerej
n
k i h\ i l e r e j
kihi-lere=j
human.being-3PL.[NOM]=Q
,
 
 
Translation"Sin", he thought, "what's up with the people, eh, (…)?"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Emi͡e
ptcl
e m ie
emi͡e
again
di͡ete
v
d ie t e
di͡e-t-e
say-PST1-3SG
,
 
 
üs
cardnum
y s
üs
three
tögül
n
t 2 g y l
tögül
time.[NOM]
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
doroːbolosto
v
d o r o: b o l o s t o
doroːbolos-t-o
greet-PST1-3SG
.
 
 
TranslationAgain he said [something], three times he greeted [them].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 

interj
 
oh
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
ere
ptcl
e r e
ere
INDEF
bu͡olaːrɨ
cop
b uo l a: r 1
bu͡ol-aːrɨ
be-CVB.PURP
gɨnnɨbɨt
v
g 1 n: 1 b 1 t
gɨn-nɨ-bɨt
make-PST1-1PL
"
 
 
,
 
 
destiler
v
d e s t i l e r
d-e-s-ti-ler
say-EP-RECP/COLL-PST1-3PL
ontulara
dempro
o n t u l a r a
on-tu-lara
that-3SG-3PL.[NOM]
.
 
 
Translation"Oh, well, something is going on with us", those said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Naːda
ptcl
 
naːda
need.to
bütü͡ökke
v
b y t y2 k: e
büt-ü͡ök-ke
stop-PTCP.FUT-DAT/LOC
"
 
 
,
 
 
di͡etiler
v
d ie t i l e r
di͡e-ti-ler
say-PST1-3PL
,
 
 
"
 
 
üleleːn
v
y l e l e: n
üleleː-n
work-CVB.SEQ
.
 
 
"
 
 
Translation"One has to stop", they said, "working."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Dʼo
ptcl
J\ o
dʼo
well
(
 
 
kimneː-
v
 
kim
who
)
 
 
uhanan
v
u h\ a n a n
uhan-an
forge-CVB.SEQ
bütü͡ök
v
b y t y2 k
büt-ü͡ök
stop-IMP.1DU
"
 
 
,
 
 
dehispitter
v
d e h\ i s p i t: e r
de-h-i-s-pit-ter
say-RECP/COLL-EP-RECP/COLL-PST2-3PL
ikki͡ejekkeːn
cardnum
i k: ie j e k: e: n
ikk-i͡ejek-keːn
two-LIM-DIM
.
 
 
Translation"Well, let's stop forging", the two of them said to each other.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Barɨ͡ak
v
b a r 1a k
bar-ɨ͡ak
go-IMP.1DU
dʼi͡ebitiger
n
J\ ie b i t i g e r
dʼi͡e-biti-ger
tent-1PL-DAT/LOC
,
 
 
kiːri͡ek
v
k i: r ie k
kiːr-i͡ek
go.in-IMP.1DU
.
 
 
"
 
 
Translation"Let's go into the tent, let's go in."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Exe
interj
 
exe
ah
,
 
 
dʼi͡eleriger
n
J\ ie l e r i g e r
dʼi͡e-leri-ger
tent-3PL-DAT/LOC
kiːrbitter
v
k i: r b i t: e r
kiːr-bit-ter
go.in-PST2-3PL
.
 
 
TranslationAh, they entered their tent.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kiːrellerin
v
k i: r e l: e r i n
kiːr-el-leri-n
go.in-PTCP.PRS-3PL-ACC
gɨtta
post
g 1 t: a
gɨtta
with
batɨhan
v
b a t 1 h\ a n
batɨh-an
follow-CVB.SEQ
kiːrbit
v
k i: r b i t
kiːr-bit
go.in-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationWhen they went in, he following them inside.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
batɨhan
v
b a t 1 h\ a n
batɨh-an
follow-CVB.SEQ
kiːren
v
k i: r e n
kiːr-en
go.in-CVB.SEQ
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
,
 
 
araj
ptcl
a r a j
araj
only
aŋara
n
a N a r a
aŋar-a
half-3SG.[NOM]
oruŋŋa
n
o r u N: a
oruŋ-ŋa
bed-DAT/LOC
körbüte
v
k 2 r b y t e
kör-büt-e
see-PST2-3SG
araj
ptcl
a r a j
araj
only
.
 
 
TranslationHaving followed them, [one] half, he looked to a bed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Biːr
cardnum
b i: r
biːr
one
kɨːs
n
k 1: s
kɨːs
girl.[NOM]
(
 
 
(
 
 
NOISE
v
o l o r o r
olor-or
sit-PRS.[3SG]
)
 
 
)
 
 
oloror
adj
b o s k uo j
bosku͡oj
beautiful
,
 
 
bosku͡oj
ptcl
b a G a j 1
bagajɨ
very
bagajɨ
n
k 1: s
kɨːs
girl.[NOM]
kɨːs
adv
i l e
ile
indeed
TranslationA girl is sitting [there], a very beautiful girl indeed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
aŋara
n
a N a r a
aŋar-a
half-3SG.[NOM]
ol
dempro
o l
ol
that.[NOM]
di͡ek
post
d ie k
di͡ek
to
inʼete
n
i J e t e
inʼe-te
mother-3SG.[NOM]
,
 
 
agata
n
a G a t a
aga-ta
father-3SG.[NOM]
olorollor
v
o l o r o l: o r
olor-ol-lor
live-PRS-3PL
.
 
 
TranslationThen [the other] half, there her mother and her father were sitting.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Hiŋelekter
adj
h i N e l e k t e r
hiŋelek-ter
young-PL
,
 
 
olus
adv
o l u s
olus
very
kɨrdʼagaha
adj
k 1 r J\ a G a h a
kɨrdʼagah-a
old-POSS
hu͡ok
ptcl
h uo k
hu͡ok
NEG
.
 
 
TranslationThey are young, not very old.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼoː
ptcl
J\ o:
dʼoː
well
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
čɨːmkattan
n
tS 1: m k a t: a n
čɨːmka-ttan
middle.pole-ABL
tuttan
v
t u t: a n
tut-an
hold-CVB.SEQ
turan
aux
t u r a n
tur-an
stand-CVB.SEQ
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
:
 
 
TranslationWell, holding to the middle pole of the tent, he said:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kajaː
interj
k a j a:
kajaː
hey
,
 
 
doroːboŋ
interj
d o r o: b o N
doroːbo
hello-IMP.2PL
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
haŋardɨː
adv
h a N a r d 1:
haŋardɨː
for.the.first.time
körüstüm
v
k 2 r y s t y m
körüs-tü-m
meet-PST1-1SG
mannɨk
dempro
m a n: 1 k
mannɨk
such
dʼon
n
J\ o n
dʼon
people.[NOM]
.
 
 
"
 
 
Translation"Hey, hello", he said, "I meet such people for the first time."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Abɨ͡aj
interj
a b 1a j
abɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
ba
dempro
b a
ba
this.[NOM]
emeːksin
n
e m e: k s i n
emeːksin
old.woman.[NOM]
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
,
 
 
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
:
 
 
TranslationOh no, the old woman, indeed, just so:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Araː
interj
 
araː
oh.dear
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
bu͡ollubut
cop
b uo l: u b u t
bu͡ol-lu-but
be-PST1-1PL
,
 
 
ogolor
n
o G o l o r
ogo-lor
child-PL.[NOM]
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
(
 
 
ülüger
n
y l y g e r
ülüger
calamity.[NOM]
ej
interj
e j
ej
oh
)
 
 
?
 
 
Translation"Oh no, what has happened with us, children, what a calamity(?)?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Togo
que
t o G o
togo
why
u͡opput
n
uo p: u t
u͡op-put
fire-1PL.[NOM]
eter
v
e t e r
et-er
speak-PRS.[3SG]
,
 
 
ogolor
n
o G o l o r
ogo-lor
child-PL.[NOM]
,
 
 
bu
dempro
b u
bu
this
anʼɨːga
n
a J 1: g a
anʼɨː-ga
sin-DAT/LOC
talɨ
post
t a l 1
talɨ
similar
,
 
 
ɨbɨj
interj
1 b 1 j
ɨbɨj
oh.dear
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationWhy does our fire speak, children, like a sin, oh no", she said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
dʼɨlɨs
n
J\ 1 l 1 s
dʼɨlɨ-s
fade.away-NMNZ.[NOM]
gɨmmɨt
v
g 1 m: 1 t
gɨm-mɨt
make-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThen that human became silent.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ogolor
n
o G o l o r
ogo-lor
child-PL.[NOM]
,
 
 
kajdɨgɨj
que
k a j d 1 g 1 j
kajdɨg=ɨj
how=Q
joŋŋo
n
j o N: o
joŋ-ŋo
people-DAT/LOC
kelbitim
v
k e l b i t i m
kel-bit-i-m
come-PST2-EP-1SG
?
 
 
Translation"Folks, to what kind of people did I come?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Minigin
pers
m i n i g i n
minigi-n
1SG-ACC
körböttör
v
k 2 r b 2 t: 2 r
kör-böt-tör
see-NEG-3PL
duː
ptcl
d u:
duː
Q
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
duː
ptcl
d u:
duː
Q
"
 
 
,
 
 
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
,
 
 
diː
v
d i:
d-iː
say-CVB.SIM
hanɨːr
v
h a n 1: r
hanɨː-r
think-PRS.[3SG]
ile
adv
i l e
ile
indeed
.
 
 
TranslationDon't they see me or what?", he says, he thinks indeed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
emi͡e
ptcl
e m ie
emi͡e
again
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
:
 
 
TranslationThen he again says:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Tuguj
que
t u g u j
tug=uj
what.[NOM]=Q
ehigi
pers
e h\ i g i
ehigi
2PL.[NOM]
minigin
pers
m i n i g i n
minigi-n
1SG-ACC
körbökküt
v
k 2 r b 2 k: y t
kör-bök-küt
see-NEG-2PL
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
ühü
ptcl
y h\ y
ühü
it.is.said
.
 
 
Translation"How don't you see me?", he said, it is said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onno
adv
o n: o
onno
there
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
onno
adv
o n: o
onno
there
emi͡e
ptcl
e m ie
emi͡e
again
(
 
 
u͡o-
****
 
****
****
)
 
 
u͡ottara
n
uo t: a r a
u͡ot-tara
fire-3PL.[NOM]
eter
v
e t e r
et-er
speak-PRS.[3SG]
,
 
 
eni
ptcl
e n i
eni
apparently
.
 
 
TranslationAnd there, there their fire is speaking again, apparently.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Araː
interj
 
araː
oh.dear
anʼɨːga
n
a J 1: g a
anʼɨː-ga
sin-DAT/LOC
talɨ
post
t a l 1
talɨ
similar
u͡otum
n
uo t u m
u͡ot-u-m
fire-EP-1SG.[NOM]
ile
adv
i l e
ile
indeed
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
ile
adv
i l e
ile
indeed
küllüːre
v
k y l: y: r e
kül-lüː-r-e
ash-VBZ-PTCP.PRS-3SG
burgas
n
b u r g a s
burga-s
rise-NMNZ.[NOM]
gɨnna
v
g 1 n: a
gɨn-a
make-3SG
diːdiː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
Translation"Oh no, like a sin, my fire has swollen completely with ash (?)", she said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Šʼoŋalɨn
n
S_j o N a l 1 n
šʼoŋal-n
front.part.of.the.tent-3SG-ACC
kostono
v
k o s t o n o
kost-o-n-o
take.out-EP-REFL-CVB.SIM
hɨtaːktɨːr
v
h 1 t a: X t 1: r
hɨt-aːktɨː-r
lie.down-FREQ-PRS.[3SG]
din
ptcl
d i n
din
EMPH
anɨ
adv
a n 1
anɨ
now
.
 
 
TranslationHe lies down in the front part of the tent now.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Hɨ͡ata
n
h 1a t a
hɨ͡a-ta
fat-PART
keːhi͡em
v
k e: h\ ie m
keːh-i͡e-m
throw-FUT-1SG
baːra
ptcl
b a: r a
baːr-a
there.is-3SG
"
 
 
,
 
 
di͡en
v
d ie n
di͡e-n
say-CVB.SEQ
diː
v
d i:
d-iː
say-CVB.SIM
.
 
 
Translation"I could throw some fat", he thinks.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
hɨ͡anɨ
n
h 1a n 1
hɨ͡a-nɨ
fat-ACC
keːspit
v
k e: s p i t
keːs-pit
throw-PST2.[3SG]
,
 
 
körön
v
k 2 r 2 n
kör-ön
try-CVB.SEQ
turar
aux
t u r a r
tur-ar
stand-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationWell, he threw some fat, he tries.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Hɨ͡anɨ
n
h 1a n 1
hɨ͡a-nɨ
fat-ACC
keːste
v
k e: s t e
keːs-t-e
throw-PST1-3SG
u͡otugar
n
uo t u g a r
u͡ot-u-gar
fire-3SG-DAT/LOC
.
 
 
TranslationHe threw the fat into the fire.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Innʼen
adv
i n: e n
innʼen
so
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
mahɨ
n
m a h\ 1
mah
wood-ACC
kiri͡estiː
adv
k i r ie s t i:
kiri͡es-tiː
cross-SIM
uːran
v
u: r a n
uːr-an
lay-CVB.SEQ
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
,
 
 
mahɨ
n
m a h\ 1
mah
wood-ACC
otunna
v
o t u n: a
otun-a
heat-3SG
.
 
 
TranslationAfter that he placed some wood like a cross and lit it up.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
U͡ota
n
uo t a
u͡ot-a
fire-3SG.[NOM]
basku͡oj
adj
b a s k uo j
basku͡oj
beautiful
bagajdɨk
adv
b a G a j d 1 k
bagaj-dɨk
very-ADVZ
ubajar
v
u b a j a r
ubaj-ar
flame.up-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationHis fire is burning very nicely.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Nu
ptcl
 
nu
so
lanna
ptcl
 
lanna
all.right
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Well, alright", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Če
ptcl
tS e
če
well
aka
****
a X a
****
****
haŋarsan
v
h a N a r s a n
haŋar-s-an
speak-RECP/COLL-CVB.SEQ
daː
ptcl
d a:
daː
EMPH
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
minigin
pers
m i n i g i n
minigi-n
1SG-ACC
körböttör
v
k 2 r b 2 t: 2 r
kör-böt-tör
see-NEG-3PL
duː
ptcl
d u:
duː
Q
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
duː
ptcl
 
duː
Q
Translation"Well, talking they don't see me, or what?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Iti
dempro
i t i
iti
that
kɨːs
n
k 1: s
kɨːs
girl.[NOM]
di͡ek
post
d ie k
di͡ek
to
barɨ͡am
v
b a r 1a m
bar-ɨ͡a-m
go-FUT-1SG
baːr
ptcl
b a: r
baːr
there.is
ete
aux
 
e
be
TranslationI should go to the girl there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
kɨːs
n
k 1: s
kɨːs
girl.[NOM]
di͡ek
post
d ie k
di͡ek
to
kaːm
v
k a: m
kaːm
walk.[IMP.2SG]
.
 
 
"
 
 
TranslationWell, go to that girl."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kaːman
v
k a: m a n
kaːm-an
walk-CVB.SEQ
atagɨgar
n
a t a G 1 g a r
atag-gar
leg-3SG-DAT/LOC
,
 
 
atagɨn
n
a t a G 1 n
atag-n
leg-3SG-ACC
duː
ptcl
d u:
duː
Q
,
 
 
tugun
que
t u g u n
tug-u-n
what-EP-ACC
duː
ptcl
d u:
duː
Q
(
 
 
köllön
v
 
köll
watch
)
 
 
olorgo
dempro
o l o r g o
o-lor-go
that-PL-DAT/LOC
iːlbit
v
i: l b i t
iːl-bit
fasten-PTCP.PST
ete
aux
e t e
e-t-e
be-PST1-3SG
kajtak
que
k a j t a X
kajtak
how
ere
ptcl
e r e
ere
INDEF
.
 
 
TranslationGoing towards her legs, (looking at?) her legs or what, he was holding to them.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨbɨ͡aj
interj
1 b 1a j
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
ba
dempro
b a
ba
this.[NOM]
kɨːha
n
k 1: h\ a
kɨːh-a
girl-3SG.[NOM]
prʼama
adv
 
prʼama
directly
ölö
v
2 l 2
öl
die-CVB.SIM
hɨspɨt
aux
h 1 s p 1 t
hɨs-pɨt
almost.do-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationOh no, the girl almost died.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Atagɨn
n
a t a G 1 n
atag-n
leg-3SG-ACC
čočoŋoloto-čočoŋoloto
v
tS o tS o N o l o t o tS o tS o N o l o t o
čočoŋolot-očočoŋolot-o
draw-CVB.SIMdraw-CVB.SIM
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
barkɨrɨ͡aj
adv
b a r k 1 r 1a j
barkɨrɨ͡aj
strongly
di͡en
v
d ie n
di͡e-n
say-CVB.SEQ
ɨtaːn
v
1 t a: n
ɨtaː-n
cry-CVB.SEQ
:
 
 
TranslationPulling her leg and crying strongly:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ara
interj
 
ara
oh.dear
,
 
 
ra
interj
 
ra
oh.dear
,
 
 
ra
interj
 
ra
oh.dear
,
 
 
ra
interj
 
ra
oh.dear
,
 
 
ra
interj
 
ra
oh.dear
,
 
 
ra
interj
 
ra
oh.dear
,
 
 
ra
interj
 
ra
oh.dear
,
 
 
atagɨm
n
a t a G 1 m
atag-m
leg-EP-1SG.[NOM]
tɨːtta
v
t 1: t: a
tɨːt-a
touch-3SG
,
 
 
atagɨm
n
a t a G 1 m
atag-m
leg-EP-1SG.[NOM]
tɨːtta
v
t 1: t: a
tɨːt-a
touch-3SG
,
 
 
atagɨm
n
a t a G 1 m
atag-m
leg-EP-1SG.[NOM]
tɨːtta
v
t 1: t: a
tɨːt-a
touch-3SG
"
 
 
,
 
 
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
.
 
 
Translation"Jeeeeeez, [it?] touches my leg, [it?] touches my leg, [it?] touches my leg", she says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Araː
interj
 
araː
oh.dear
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
čurkutaj
n
tS u r k u t a j
čurku-ta=j
idiot-3SG.[NOM]=Q
ki͡e
ptcl
k ie
ki͡e
EMPH
,
 
 
anʼɨːga
n
a J 1: g a
anʼɨː-ga
sin-DAT/LOC
tʼa
ptcl
c a
tʼa
well
!
 
 
Translation"Oh not, what an idiot (?), sin!
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ülüger
n
y l y g e r
ülüger
calamity.[NOM]
ebit
cop
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
!
 
 
"
 
 
TranslationThat's a calamity!"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
O
interj
 
o
oh
,
 
 
ɨ͡aː
interj
 
ɨ͡aː
ah
,
 
 
anʼiːga
n
a J i: g a
anʼiː-ga
sin-DAT/LOC
talɨ
post
t a l 1
talɨ
similar
"
 
 
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
emeːksin
n
e m e: k s i n
emeːksin
old.woman.[NOM]
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
.
 
 
Translation"Oh, ah, like a sin!", the old woman says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
ɨbɨ͡aj
interj
1 b 1a j
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
iti
dempro
i t i
iti
that.[NOM]
(
 
 
ekkiri͡eppit
v
 
ekkir
jump
)
 
 
bu͡olta
aux
b uo l t a
bu͡ol-t-a
be-PST2-3SG
,
 
 
ogom
n
o G o m
ogo-m
child-1SG.[NOM]
ɨ͡aldʼɨ͡agɨn
v
1a l J\ 1a g 1 n
ɨ͡aldʼ-ɨ͡ag-n
be.sick-PTCP.FUT-3SG-ACC
"
 
 
,
 
 
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
gɨnar
aux
g 1 n a r
gɨn-ar
make-PRS.[3SG]
.
 
 
Translation"Oh God, we'll jump(?) that my child is sick", she says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ogom
n
o G o m
ogo-m
child-1SG.[NOM]
ɨ͡aldʼɨbata
v
1a l J\ 1 b a t a
ɨ͡aldʼ-ba-t-a
be.sick-EP-NEG-PST1-3SG
"
 
 
,
 
 
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
.
 
 
Translation"My child isn't sick", she says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
üčügejgin
adj
y tS y g e j g i n
üčügej-gin
good-2SG
?
 
 
"
 
 
Translation"So, are you well?"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Heː
ptcl
 
heː
AFFIRM
,
 
 
üčügejbin
adj
y tS y g e j b i n
üčügej-bin
good-1SG
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
ɨraːkkaːn
adv
1 r a: k: a: n
ɨraːk-kaːn
far.away-DIM
olorbut
v
o l o r b u t
olor-but
sit-PST2.[3SG]
ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
.
 
 
Translation"Yes, I'm fine", she said, a bit further that human was sitting.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
emi͡e
ptcl
e m ie
emi͡e
again
attɨtɨgar
n
a t: 1 t 1 g a r
attɨ-tɨ-gar
place.beneath-3SG-DAT/LOC
tugun
que
t u g u n
tug-u-n
what-EP-ACC
ere
ptcl
e r e
ere
just
tagaja
v
t a G a j a
tagaj-a
touch-CVB.SIM
tüspüt
aux
t y s p y t
tüs-püt
fall-PST2.[3SG]
,
 
 
bileːri
v
b i l e: r i
bil-eːri
know-CVB.PURP
ke
ptcl
k e
ke
well
.
 
 
TranslationThen he again touched something beneath her in order to know [it].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 

interj
 
oh
"
 
 
,
 
 
diːbit
v
d i: b i t
diː-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Oh!", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ontuta
dempro
o n t u t a
on-tu-ta
that-3SG-3SG.[NOM]
emi͡e
ptcl
e m ie
emi͡e
again
maŋɨraːktaːbɨt
v
m a N 1 r a: X t a: b 1 t
maŋɨraː-ktaː-bɨt
startle-EMOT-PST2.[3SG]
diːn
ptcl
d i: n
diːn
EMPH
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
ölör
v
2 l 2 r
öl-ör
die-PTCP.PRS
kaːlar
aux
k a: l a r
kaːl-ar
stay-PTCP.PRS
ɨ͡arɨːta
n
1a r 1: t a
ɨ͡arɨː-ta
disease-3SG.[NOM]
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
ü͡ögüleːn
v
y2 g y l e: n
ü͡ögüleː-n
shout-CVB.SEQ
ol
dempro
o l
ol
that
ke
ptcl
k e
ke
well
tagajaːrɨ
v
t a G a j a: r 1
tagaj-aːrɨ
touch-CVB.PURP
gɨnnagɨna
v
g 1 n: a G 1 n a
gɨn-nag-ɨna
want-TEMP-3SG
.
 
 
TranslationThat one again startled, a really letal disease, really shouting, when he was just touching [her].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
ɨbɨ͡aj
interj
 
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
ɨ͡aldʼɨbatakkɨn
v
1a l J\ 1 b a t a k: 1 n
ɨ͡aldʼ-batak-kɨn
be.sick-EP-PST2.NEG-2SG
,
 
 
ɨ͡arɨjdɨŋ
v
1a r 1 j d 1 N
ɨ͡arɨj-dɨ
be.sick-PST1-2SG
diːn
ptcl
d i: n
diːn
EMPH
,
 
 
kel
v
k e l
kel
come.[IMP.2SG]
bettek
adv
b e t: e k
bettek
closer
"
 
 
,
 
 
di͡ebite
v
d ie b i t e
di͡e-bit-e
say-PST2-3SG
ol
dempro
o l
ol
that
kɨːha
n
k 1: h\ a
kɨːh-a
girl-3SG.[NOM]
inʼete
n
i J e t e
inʼe-te
mother-3SG.[NOM]
.
 
 
Translation"Oh no, you are not sick, you are sick, though, come closer", the girl's mother said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kel
v
k e l
kel
come.[IMP.2SG]
ajɨːlaːgɨn
ptcl
a j 1: l a: G 1 n
ajɨːlaːgɨn
better
bettek
adv
b e t: e k
bettek
closer
"
 
 
,
 
 
di͡et
v
d ie t
di͡e-t
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Come better closer", she said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Itini
dempro
i t i n i
iti-ni
that-ACC
eter
v
e t e r
et-er
speak-PTCP.PRS
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
u͡opput
n
uo p: u t
u͡op-put
fire-1PL.[NOM]
"
 
 
,
 
 
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
.
 
 
Translation"It's apparently our fire saying that", she said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then

interj
 
oh
u͡olum
n
uo l u m
u͡ol-u-m
boy-EP-1SG.[NOM]
ajɨːlaːk
adj
a j 1: l a: X
ajɨː-laːk
sin-PROPR
TranslationThen: "Oh, my (sinful) sin."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
min
pers
m i n
min
1SG.[NOM]
tarɨjbappɨn
v
t a r 1 j b a p: 1 n
tarɨj-bap-pɨn
touch-NEG-1SG
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
iti
dempro
i t i
iti
that.[NOM]
ogonu
n
o G o n u
ogo-nu
child-ACC
.
 
 
Translation"No, I don't touch [her]", he said to that child.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Onno
adv
o n: o
onno
there
maŋɨrɨːr
v
m a N 1 r 1: r
maŋɨrɨː-r
startle-PRS.[3SG]
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
min
pers
m i n
min
1SG.[NOM]
tarɨjdakpɨnan
v
t a r 1 j d a k p 1 n a n
tarɨj-dak-pɨnan
touch-TEMP-1SG
"
 
 
,
 
 
ile
adj
i l e
ile
real
kihileriger
n
k i h\ i l e r i g e r
kihi-ler-i-ger
human.being-PL-3SG-DAT/LOC
kepsiːr
v
k e p s i: r
kepsiː-r
tell-PRS.[3SG]
.
 
 
Translation"She startles there", he said, "when I touch [her]", he [= the foreigner] tells the real people.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onno
adv
o n: o
onno
there
u͡ot
n
uo t
u͡ot
fire.[NOM]
emi͡e
ptcl
e m ie
emi͡e
again
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
emeːksin
n
e m e: k s i n
emeːksin
old.woman.[NOM]
u͡otun
n
uo t u n
u͡ot-u-n
fire-3SG-ACC
bulkujaːktaːbɨt
v
b u l k u j a: X t a: b 1 t
bulkuj-aːktaː-bɨt
mix-FREQ-PST2.[3SG]
:
 
 
TranslationThen again the fire, the old woman again poked the fire:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
U͡aː
interj
 
u͡aː
ah
,
 
 
u͡ot
n
uo t
u͡ot
fire.[NOM]
eheː
n
 
eheː
grandfather.[NOM]
,
 
 
kajaː
interj
k a j a:
kajaː
hey
,
 
 
hu͡oskɨttan
n
h uo s k 1 t: a n
hu͡os-kɨ-ttan
heat-2SG-ABL
araːrɨma
v
a r a: r 1 m a
araːr-ma
separate-EP-NEG.[IMP.2SG]
,
 
 
tam
ptcl
 
tam
there
algɨːs
n
a l g 1: s
algɨːs
blessing
köːküne
n
k 2: X y n e
köːkün-e
mumbling-3SG.[NOM]
ile
adv
i l e
ile
indeed
korokojɨ
****
k o r o X o j 1
korokojɨ
****
.
 
 
"
 
 
Translation"Aah, grandfather fire, well, don't separate from your heat, there the mumbling of a blessing indeed (…)."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
U͡ota
n
uo t a
u͡ot-a
fire-3SG.[NOM]
prʼama
adv
 
prʼama
directly
burgaŋnɨːr
v
b u r g a N n 1: r
burga-ŋnɨː-r
rise-ITER-PRS.[NOM]
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
ehe
ptcl
e h\ e
ehe
EMPH
ol
dempro
o l
ol
that
ete
cop
e t e
e-t-e
be-PST1-3SG
TranslationThe fire flames up at once, aha, like that it was.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
hɨ͡a
n
h 1a
hɨ͡a
fat.[NOM]
bu͡ol
ptcl
b uo l
bu͡ol
EMPH
keːher
v
k e: h\ e r
keːh-er
throw-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationWell, and he throws some fat.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ogotun
n
o G o t u n
ogo-tu-n
child-3SG-ACC
bejetin
emphpro
b e j e t i n
beje-ti-n
self-3SG-GEN
attɨgar
n
a t: 1 g a r
attɨ-gar
place.beneath-DAT/LOC
olorput
v
o l o r p u t
olor-put
seat-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationHe seated the child beneath himself.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
olorto
v
o l o r t o
olor-t-o
seat-PST1-3SG
da
conj
d a
da
and
,
 
 
bu
dempro
b u
bu
this
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
oloror
v
o l o r o r
olor-or
sit-PRS.[3SG]
oruŋŋa
n
o r u N: a
oruŋ-ŋa
bed-DAT/LOC
,
 
 
iččitek
adj
i t:S i t e k
iččitek
empty
oruŋŋa
n
o r u N: a
oruŋ-ŋa
bed-DAT/LOC
.
 
 
TranslationHe seated it and this human is sitting on the bed, on the empty bed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Orunnara
n
o r u n: a r a
orun-nara
bed-3PL.[NOM]
orun
n
o r u n
orun
bed.[NOM]
,
 
 
orun
n
o r u n
orun
bed.[NOM]
,
 
 
kihiler
n
k i h\ i l e r
kihi-ler
human.being-PL.[NOM]
kihiler
n
k i h\ i l e r
kihi-ler
human.being-PL.[NOM]
,
 
 
taŋastaːk
adj
t a N a s t a: X
taŋas-taːk
clothes-PROPR
mɨjaːlar
post
m 1 j a: l a r
mɨjaː-lar
very-3PL
.
 
 
TranslationThe bed is a bed, a bed, the people are people, they are dressed completely.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Iːge
n
i: g e
iːg-e
urine-3SG.[NOM]
kelbit
v
k e l b i t
kel-bit
come-PST2.[3SG]
bu
dempro
b u
bu
this
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
.
 
 
TranslationThis human needed to pee.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
iːktiː
v
i: k t i:
iːkt-iː
pee-CVB.SIM
taksar
v
t a X s a r
taks-ar
go.out-PRS.[3SG]
diːn
ptcl
 
diːn
EMPH
.
 
 
TranslationWell, he goes out for peeing.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Iːktiː
v
i: k t i:
iːkt-iː
pee-CVB.SIM
taksɨbɨt
v
t a X s 1 b 1 t
taks-bɨt
go.out-EP-PST2.[3SG]
ebe
n
e b e
ebe
river.[NOM]
bagaj
ptcl
b a G a j
bagaj
very
kɨtɨːtɨgar
n
k 1 t 1: t 1 g a r
kɨtɨː-tɨ-gar
shore-3SG-DAT/LOC
olorollor
v
o l o r o l: o r
olor-ol-lor
live-PRS-3PL
prʼama
adv
 
prʼama
directly
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
TranslationHe went out for peeing, they live directly on the shore of the river (…) apparently.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
oloronnor
v
o l o r o n: o r
olor-on-nor
sit-CVB.SEQ-3PL
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
oloronnor
v
o l o r o n: o r
olor-on-nor
sit-CVB.SEQ-3PL
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
bu
dempro
b u
bu
this
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
iːkteːbit
v
i: k t e: b i t
iːkteː-bit
pee-PST2.[3SG]
iːge
n
i: g e
iːg-e
urine-3SG.[NOM]
kelen
v
k e l e n
kel-en
come-CVB.SEQ
.
 
 
TranslationWell, they were sitting and sitting, and this human peed because he needed to.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
iːktiːrin
v
i: k t i: r i n
iːktiː-r-i-n
pee-PTCP.PRS-3SG-ACC
gɨtta
post
g 1 t: a
gɨtta
with
,
 
 
ɨbɨ͡aj
interj
b 1a j
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
biːr
cardnum
b i: r
biːr
one
basku͡oj
adj
b a s k uo j
basku͡oj
beautiful
bagajɨ
ptcl
b a G a j 1
bagajɨ
very
,
 
 
emis
adj
e m i s
emis
fat.[NOM]
bagajɨ
ptcl
b a G a j 1
bagajɨ
very
buːr
n
b u: r
buːr
male.reindeer.[NOM]
hüːren
v
h y: r e n
hüːr-en
run-CVB.SEQ
keleːkteːbit
v
k e l e: k t e: b i t
kel-eːkteː-bit
come-EMOT-PST2.[3SG]
,
 
 
iːk
n
i: k
iːk
urine.[NOM]
hiːri
v
h i: r i
hiː-ri
eat-CVB.PURP
ke
ptcl
k e
ke
well
.
 
 
TranslationWhile he was peeing, my God, a very beautiful, very fat reindeer bull came running to drink the urine.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kastaːŋ
adj
k a s t a: N
kas-taːŋ
how.much-PROPR
mɨjaː
post
m 1 j a:
mɨjaː
INTNS
mu͡ostaːk
n
m uo s t a: X
mu͡os-taːk
horn-PROPR
ile
adv
i l e
ile
indeed
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
taba
n
t a b a
taba
reindeer.[NOM]
da
conj
d a
da
and
taba
n
t a b a
taba
reindeer.[NOM]
basku͡oju
n
b a s k uo j u
basku͡oj-u
beautiful-3SG.[NOM]
.
 
 
TranslationReally with antlers with a lot of tines, really a reindeer and a capital reindeer.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ürüŋ
adj
y r y N
ürüŋ
white
buːr
n
b u: r
buːr
male.reindeer.[NOM]
bagaj
ptcl
b a G a j
bagaj
very
.
 
 
TranslationSuch a white reindeer bull.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Baːjdʼɨgɨnɨ
n
b a: j J\ 1 g 1 n 1
baːjdʼɨgɨ-nɨ
recent-ACC
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
mu͡ohuttan
n
m uo h\ u t: a n
mu͡oh-u-ttan
horn-3SG-ABL
kaban
v
k a b a n
kab-an
catch-CVB.SEQ
ɨlar
v
1 l a r
ɨl-ar
take-PRS.[3SG]
diːn
ptcl
d i: n
diːn
EMPH
.
 
 
TranslationThat one he catches at its antlers.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
O
interj
o
o
oh
,
 
 
taptaːn
v
t a p t a: n
taptaː-n
love-CVB.SEQ
ke
ptcl
k e
ke
well
basku͡oj
adj
b a s k uo j
basku͡oj
beautiful
taba
n
t a b a
taba
reindeer.[NOM]
.
 
 
TranslationOh, caressing a beautiful reindeer.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨbɨ͡aj
interj
1 b 1a j
ɨbɨ͡aj
oh.dear
bajdʼɨgɨ
n
b a j J\ 1 g 1
bajdʼɨgɨ
recent.[NOM]
ta
****
 
****
****
taras
n
t a r a s
tara-s
lie.on.the.back-NMNZ.[NOM]
tühen
v
t y h\ e n
tüh-en
fall-CVB.SEQ
kaːlla
aux
k a: l: a
kaːl-a
stay-3SG
ile
adv
i l e
ile
indeed
TranslationOh no, that one indeed fell onto its back.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨbɨ͡aj
interj
 
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
elekteːbit
v
e l e k t e: b i t
elekteː-bit
mock-PST2.[3SG]
iti
dempro
i t i
iti
that.[NOM]
.
 
 
TranslationOh no, he mocked about it.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what
bu͡olar
cop
b uo l a r
bu͡ol-ar
be-PRS.[3SG]
,
 
 
ogolor
n
o G o l o r
ogo-lor
child-PL.[NOM]
(
 
 
(
 
 
NOISE
dempro
b u
bu
this
)
 
 
)
 
 
,
 
 
bu
n
t a b a
taba
reindeer.[NOM]
taba
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
"
 
 
,
 
 
Translation"What's up with this reindeer, folks?", he says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
ilbijbit
v
i l b i j b i t
ilbij-bit
stroke-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThen he stroked [it].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
(
 
 
köm-
****
 
****
****
)
 
 
menʼiːtitten
n
m e J i: t i t: e n
menʼiː-ti-tten
head-3SG-ABL
duː
ptcl
d u:
duː
Q
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
duː
ptcl
d u:
duː
Q
.
 
 
TranslationThat (…) from the head or how?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ilbijerin
v
i l b i j e r i n
ilbij-er-i-n
sweep-PTCP.PRS-3SG-ACC
gɨtta
post
g 1 t: a
gɨtta
with
tabata
n
t a b a t a
taba-ta
reindeer-3SG.[NOM]
taraččɨ
adv
t a r a t:S 1
tara-ččɨ
lie.on.the.back-ADVZ
ölön
v
2 l 2 n
öl-ön
die-CVB.SEQ
kaːlbɨt
aux
k a: l b 1 t
kaːl-bɨt
stay-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationAnd while he was stroking it so, this reindeer died lying on its back.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨbɨ͡aj
interj
b 1a j
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
ölön
v
2 l 2 n
öl-ön
die-CVB.SEQ
kaːlla
aux
k a: l: a
kaːl-a
stay-3SG
daː
conj
d a:
daː
and
,
 
 
anʼɨː
n
a J 1:
anʼɨː
sin.[NOM]
da
conj
d a
da
and
kihiler
n
k i h\ i l e r
kihi-ler
human.being-PL.[NOM]
keleːkteːbitter
v
k e l e: k t e: b i t: e r
kel-eːkteː-bit-ter
come-EMOT-PST2-3PL
diːn
ptcl
d i: n
diːn
EMPH
ol
dempro
o l
ol
that
dʼi͡elerten
n
J\ ie l e r t e n
dʼi͡e-ler-ten
tent-PL-ABL
.
 
 
TranslationOh God, it dies and these sinful people came out of their tents.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Biːr
cardnum
b i: r
biːr
one
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
kelbit
v
k e l b i t
kel-bit
come-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationOne human came.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Araː
interj
 
araː
oh.dear
,
 
 
nʼu͡oŋuhutum
n
J uo N u h\ u t u m
nʼu͡oŋuhut-u-m
front.reindeer-EP-1SG.[NOM]
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
bu͡olar
cop
b uo l a r
bu͡ol-ar
be-PRS.[3SG]
,
 
 
ogolor
n
o G o l o r
ogo-lor
child-PL.[NOM]
,
 
 
öllö
v
2 l: 2
öl
die-3SG
"
 
 
,
 
 
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
.
 
 
Translation"Oh no, what's up with my front reindeer, folks, it has died!", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ile
adv
i l e
ile
indeed
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
ɨksaːbɨt
v
1 k s a: b 1 t
ɨksaː-bɨt
reach.a.limit-PST2.[3SG]
ile
adv
i l e
ile
indeed
:
 
 
TranslationAnd he really has reached his limit:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Nʼu͡oŋuhutum
n
J uo N u h\ u t u m
nʼu͡oŋuhut-u-m
front.reindeer-EP-1SG.[NOM]
öllö
v
2 l: 2
öl
die-3SG
.
 
 
"
 
 
Translation"My front reindeer has died."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
(
 
 
ok-
****
 
****
****
)
 
 
,
 
 
kaja
interj
k a j a
kaja
well
urut
adv
u r u t
urut
before
ta
conj
t a
ta
and
hɨldʼar
v
h 1 l J\ a r
hɨldʼ-ar
go-PTCP.PRS
erdeppitinen
aux
e r d e p: i t i n e n
er-dep-pitinen
be-TEMP-1PL
itirdik
adv
i t i r d i k
itirdik
like.that
ölöːččüler
v
2 l 2: t:S y l e r
öl-öːččü-ler
die-HAB-3PL
bu͡oltak
aux
b uo l t a X
bu͡ol-tak
be-PST2.NEG.[3SG]
tabalar
n
t a b a l a r
taba-lar
reindeer-PL.[NOM]
.
 
 
Translation"Well, what, so, when we were nomadizing earlier, reindeer did also die, though.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Araː
interj
a r a:
araː
oh.dear
,
 
 
onnuk
dempro
o n: u k
onnuk
such
muŋnaːk
adj
m u N n a: X
muŋ-naːk
misery-PROPR
itte
ptcl
i t: e
itte
EMPH
keler
v
k e l e r
kel-er
come-PRS.[3SG]
eni
ptcl
e n i
eni
apparently
ke
ptcl
k e
ke
well
.
 
 
TranslationOh no, such an unfortunate [time?] is coming apparently.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
U͡ot
n
uo t
u͡ot
fire.[NOM]
da
conj
d a
da
and
etiːte
n
e t i: t e
et-iː-te
speak-NMNZ-3SG.[NOM]
bert
adv
b e r t
bert
very
"
 
 
,
 
 
deheller
v
d e h\ e l: e r
d-e-h-el-ler
say-EP-RECP/COLL-PRS-3PL
ile
adv
i l e
ile
indeed
,
 
 
kepseteller
v
k e p s e t e l: e r
kepset-el-ler
chat-PRS-3PL
.
 
 
TranslationAnd the fire is talking a lot", they say to each other indeed, they talk to each other.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kimneːŋ
v
k i m n e: N
kim-neː
who-VBZ-IMP.2PL
,
 
 
hülümeŋ
v
h y l y m e N
hül-me
skin-EP-NEG-IMP.2PL
da
ptcl
d a
da
NEG
,
 
 
kanʼaːmaŋ
v
k a J a: m a N
kanʼaː-ma
and.so.on-NEG-IMP.2PL
da
ptcl
d a
da
NEG
.
 
 
Translation"Whatchamacallit, don't skin [it] and so on.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tɨ͡a
n
t 1a
tɨ͡a
tundra.[NOM]
di͡ek
post
d ie k
di͡ek
to
hɨgastaːn
v
h 1 g a s t a: n
hɨgastaː-n
pull-CVB.SEQ
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
,
 
 
uːran
v
u: r a n
uːr-an
lay-CVB.SEQ
keːhiŋ
aux
k e: h\ i N
keːh-i
throw-EP-IMP.2PL
ol
dempro
o l
ol
that.[NOM]
di͡et
post
 
di͡et
to
.
 
 
"
 
 
TranslationPull it to the tundra and lay it down there."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
tabalarɨn
n
t a b a l a r 1 n
taba-larɨ-n
reindeer-3PL-ACC
hɨgastɨː
v
h 1 g a s t 1:
hɨgast-ɨː
pull-CVB.SIM
turallar
aux
t u r a l: a r
tur-al-lar
stand-PRS-3PL
,
 
 
tɨ͡a
n
t 1a
tɨ͡a
tundra.[NOM]
di͡ek
post
d ie k
di͡ek
to
uːran
v
u: r a n
uːr-an
lay-CVB.SEQ
keːstiler
aux
k e: s t i l e r
keːs-ti-ler
throw-PST1-3PL
.
 
 
TranslationAnd so they are pulling the reindeer, they laid it down in the tundra.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
honon
adv
h o n o n
honon
EMPHthen
.
 
 
TranslationWell then.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
ille
v
i l: e
ill-e
take.away-CVB.SIM
barbɨttar
v
b a r b 1 t: a r
bar-bɨt-tar
go-PST2-3PL
taba
n
t a b a
taba
reindeer.[NOM]
.
 
 
TranslationAnd so they brought the reindeer away.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss

interj
 
eh
dʼa
****
J\ a
****
****
bu
dempro
b u
bu
this
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
duːmajdammɨt
v
d u: m a j d a m: 1 t
duːmaj-dam-mɨt
think-VBZ-PST2.[3SG]
Translation"Eh", this human thought.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
minigin
pers
m i n i g i n
minigi-n
1SG-ACC
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
körböttör
v
k 2 r b 2 t: 2 r
kör-böt-tör
see-NEG-3PL
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Well, they don't see me at all, apparently.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
dʼonugar
n
J\ o n u g a r
dʼon-u-gar
people-3SG-DAT/LOC
kelbitimij
v
k e l b i t i m i j
kel-bit-i-m=ij
come-PST2-EP-1SG=Q
diː
ptcl
d i:
diː
EMPH
?
 
 
TranslationTo what kind of people did I come then?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ülüger
n
y l y g e r
ülüger
calamity.[NOM]
ebit
cop
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationWhat a calamity.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ajɨlaːgɨn
ptcl
a j 1 l a: G 1 n
ajɨlaːgɨn
better
,
 
 
ba
dempro
b a
ba
this.[NOM]
kiːrbit
v
k i: r b i t
kiːr-bit
go.in-PTCP.PST
dʼi͡eber
n
J\ ie b e r
dʼi͡e-be-r
tent-1SG-DAT/LOC
kiːri͡em
v
k i: r ie m
kiːr-i͡e-m
go.in-FUT-1SG
eni
ptcl
e n i
eni
apparently
ke
ptcl
k e
ke
well
.
 
 
TranslationBetter, I'll go into the tent, in which I had gone in.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ara
interj
a r a
ara
oh.dear
,
 
 
korgujdum
v
k o r g u j d u m
korguj-du-m
hunger-PST1-1SG
da
conj
d a
da
and
"
 
 
,
 
 
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
,
 
 
"
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
ɨksaːtɨm
v
1 k s a: t 1 m
ɨksaː-tɨ-m
reach.a.limit-PST1-1SG
.
 
 
"
 
 
TranslationOh no, and I'm hungry", he says, "I indeed reached my limit."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
ahaːrɨ
v
a h\ a: r 1
ah-aːrɨ
eat-CVB.PURP
bagarda
v
b a G a r d a
bagar-d-a
want-PST1-3SG
ol
dempro
o l
ol
that
.
 
 
TranslationWell, he wanted to eat.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kas
que
k a s
kas
how.much
huːtkanɨ
n
h u: t k a n 1
huːtka-nɨ
day.and.night-ACC
hɨldʼar
v
h 1 l J\ a r
hɨldʼ-ar
go-PRS.[3SG]
diː
ptcl
d i:
diː
EMPH
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
bili͡e
v
b i l ie
bil-i͡e
know-FUT.[3SG]
gini
pers
g i n i
gini
3SG.[NOM]
.
 
 
TranslationHow many days he is going, what will he know.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
kelbit
v
k e l b i t
kel-bit
come-PST2.[3SG]
diː
ptcl
d i:
diː
EMPH
.
 
 
TranslationWell and he came [there].
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
dʼi͡etiger
n
J\ ie t i g e r
dʼi͡e-ti-ger
tent-3SG-DAT/LOC
.
 
 
TranslationTo his tent.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ke
ptcl
 
ke
well
kelbite
v
k e l b i t e
kel-bit-e
come-PST2-3SG
kɨːha
n
k 1: h\ a
kɨːh-a
girl-3SG.[NOM]
oloror
v
o l o r o r
olor-or
sit-PRS.[3SG]
ol
dempro
o l
ol
that
abɨs
adv
a b 1 s
abɨs
perhaps
bu͡olu͡o
cop
b uo l uo
bu͡ol-u͡o
be-FUT.[3SG]
orunugar
n
o r u n u g a r
orun-u-gar
bed-3SG-DAT/LOC
TranslationWell, he came, the girl is sitting there, maybe she is on the bed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
diː
v
d i:
d-iː
say-CVB.SIM
hanaːbɨt
v
h a n a: b 1 t
hanaː-bɨt
think-PST2.[3SG]
:
 
 
TranslationThen he thought:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 

interj
 
eh
,
 
 
kɨːspar
n
k 1: s p a r
kɨːs-pa-r
girl-1SG-DAT/LOC
da
ptcl
d a
da
EMPH
barammɨn
v
b a r a m: 1 n
bar-am-mɨn
go-CVB.SEQ-1SG
.
 
 
Translation"Eh, if I go to my girl.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Emi͡e
ptcl
e m ie
emi͡e
also
iti
dempro
i t i
iti
that.[NOM]
tabaga
n
t a b a G a
taba-ga
reindeer-DAT/LOC
talɨ
post
t a l 1
talɨ
similar
ölü͡öge
v
2 l y2 g e
öl-ü͡ög-e
die-FUT-3SG
,
 
 
badaga
ptcl
b a d a G a
badaga
probably
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThen it will probably also die, like the reindeer", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Min
pers
m i n
min
1SG.[NOM]
ajɨːlaːgɨn
ptcl
a j 1: l a: G 1 n
ajɨːlaːgɨn
better
ginini
pers
g i n i n i
gini-ni
3SG-ACC
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
tagajɨ͡am
v
t a G a j 1a m
tagaj-ɨ͡a-m
touch-FUT-1SG
hu͡oga
ptcl
h uo g a
hu͡og-a
NEG-3SG
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"I better won't touch her at all", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
To
conj
t o
to
then
ölü͡öge
v
2 l y2 g e
öl-ü͡ög-e
die-FUT-3SG
iti
dempro
i t i
iti
that.[NOM]
tabaga
n
t a b a G a
taba-ga
reindeer-DAT/LOC
(
 
 
ta-
****
 
****
****
)
 
 
,
 
 
itinnikter
dempro
i t i n: i k t e r
itinnik-ter
such-PL.[NOM]
bɨhɨlaːk
adv
b 1 h\ 1 l a: X
bɨhɨlaːk
apparently
bu͡oltak
cop
b uo l t a X
bu͡ol-tak
be-PST2.NEG.[3SG]
"
 
 
,
 
 
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
.
 
 
Translation"Then she'll die [like] that reindeer, such [people] are they apparently", he says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
diː
v
d i:
d-iː
say-CVB.SIM
hanɨːr
v
h a n 1: r
hanɨː-r
think-PRS.[3SG]
ile
adv
i l e
ile
indeed
:
 
 
TranslationThis human indeed thinks:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Min
pers
m i n
min
1SG.[NOM]
tɨːtɨ͡am
v
t 1: t 1a m
tɨːt-ɨ͡a-m
touch-FUT-1SG
hu͡oga
ptcl
h uo g a
hu͡og-a
NEG-3SG
ginini
pers
 
gini
3SG
ajɨːlaːgɨn
ptcl
a j 1: l a: G 1 n
ajɨːlaːgɨn
better
.
 
 
"
 
 
Translation"I better won't touch her."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
gini
pers
g i n i
gini
3SG.[NOM]
haŋarda
v
h a N a r d a
haŋar-d-a
speak-PST1-3SG
.
 
 
TranslationWell, he spoke.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
u͡ottara
n
uo t: a r a
u͡ot-tara
fire-3PL.[NOM]
bi͡ek
adv
b ie k
bi͡ek
always
burgas
n
b u r g a s
burga-s
rise-NMNZ.[NOM]
ere
ptcl
e r e
ere
just
eten
v
e t e n
et-en
speak-CVB.SEQ
.
 
 
TranslationTheir fire constantly flames up, speaking.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
aːjɨ
adj
a: j 1
aːjɨ
every
ol
dempro
o l
ol
that
emeːksin
n
e m e: k s i n
emeːksin
old.woman.[NOM]
ile
adv
i l e
ile
indeed
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
koloruk
n
k o l o r u k
koloruk
shelf.[NOM]
ihe
n
i h\ e
ih-e
inside-3SG.[NOM]
ol
dempro
o l
ol
that
u͡otugar
n
uo t u g a r
u͡ot-u-gar
fire-3SG-DAT/LOC
hɨ͡a
n
h 1a
hɨ͡a
fat.[NOM]
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
keːhere
v
k e: h\ e r e
keːh-er-e
throw-PRS-3SG
,
 
 
mahɨ
n
m a h\ 1
mah
wood-ACC
kiri͡esteːn
v
k i r ie s t e: n
kiri͡es-teː-n
cross-VBZ-CVB.SEQ
keːhere
v
k e: h\ e r e
keːh-er-e
throw-PRS-3SG
ile
adv
i l e
ile
indeed
.
 
 
TranslationAnd every [time] the old woman throws the inside of a shelf into the fire, fat and so on, she throws the wood like a cross indeed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
onton
adv
o n t o n
onton
then
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
olorbut
v
o l o r b u t
olor-but
sit.down-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationWell, then he sat down.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
olordoguna
v
o l o r d o G u n a
olor-dog-una
sit-TEMP-3SG
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
emeːksin
n
e m e: k s i n
emeːksin
old.woman.[NOM]
šoŋalɨttan
n
S o N a l 1 t: a n
šoŋal-ttan
front.part.of.the.tent-3SG-ABL
kostoːbut
v
k o s t o: b u t
kostoː-but
take.out-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThen, as he was sitting, the old woman came from the front part of the tent.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Holuːr
n
h o l u: r
holuːr
kettle.[NOM]
mɨjaːnɨ
post
m 1 j a: n 1
mɨjaː-nɨ
INTNS-ACC
ɨjaːta
v
1 j a: t a
ɨjaː-t-a
hang.up-PST1-3SG
.
 
 
TranslationShe hung up a big kettle.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Holuːr
n
h o l u: r
holuːr
kettle.[NOM]
mɨjaːnɨ
post
m 1 j a: n 1
mɨjaː-nɨ
INTNS-ACC
ɨjaːta
v
1 j a: t a
ɨjaː-t-a
hang.up-PST1-3SG
da
conj
d a
da
and
oŋu͡ok
n
o N uo k
oŋu͡ok
bone.[NOM]
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
,
 
 
oŋu͡ok
n
o N uo k
oŋu͡ok
bone.[NOM]
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
oroːbut
v
o r o: b u t
oroː-but
get.out-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationShe hung up a big kettle and got out only bones, only bones.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Erge
adj
e r g e
erge
old
mɨjaː
post
m 1 j a:
mɨjaː
INTNS
oŋu͡oktar
n
o N uo k t a r
oŋu͡ok-tar
bone-PL.[NOM]
ile
adv
i l e
ile
indeed
.
 
 
TranslationVery old bones indeed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Oloru
dempro
o l o r u
o-lor-u
that-PL-ACC
tohuta
v
t o h\ u t a
tohut-a
break-CVB.SIM
kɨrbaːbɨt
v
k 1 r b a: b 1 t
kɨrbaː-bɨt
thrash-PST2.[3SG]
da
conj
d a
da
and
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
čaːn
n
tS a: n
čaːn
big.kettle
ihiger
n
i h\ i g e r
ih-i-ger
inside-3SG-DAT/LOC
kaːlan
v
k a: l a n
kaːl-an
stay-CVB.SEQ
keːspit
aux
k e: s p i t
keːs-pit
throw-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationShe broke them and threw them into the big kettle.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
onton
adv
o n t o n
onton
then
u͡otun
n
uo t u n
u͡ot-u-n
fire-3SG-ACC
otto
v
o t: o
ott-o
light-CVB.SIM
oloror
aux
o l o r o r
olor-or
sit.down-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationWell, then she lights up her fire.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
otto
v
o t: o
ott-o
light-CVB.SIM
oloron
aux
o l o r o n
olor-on
sit.down-CVB.SEQ
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ahaːtɨlar
v
a h\ a: t 1 l a r
ahaː-tɨ-lar
eat-PST1-3PL
.
 
 
TranslationThen she lit [it] up and they ate.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tuːgu-tuːgu
que
t u: g u t u: g u
tuːg-utuːg-u
what-ACCwhat-ACC
ahɨːllar
v
a h\ 1: l: a r
ahɨː-l-lar
eat-PRS-3PL
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
kördögüne
v
k 2 r d 2 g y n e
kör-dög-üne
see-TEMP-3SG
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
oŋu͡ok
n
o N uo k
oŋu͡ok
bone.[NOM]
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
ol
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
tu͡ok
ptcl
d a
da
NEG
da
ptcl
h uo k
hu͡ok
NEG.EX
TranslationWhat do they eat, when he was looking, just a bone indeed, nothing [else] is there.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Min
n
m i n
min
soup.[NOM]
daː
conj
d a:
daː
and
iheller
v
i h\ e l: e r
ih-el-ler
drink-PRS-3PL
.
 
 
TranslationAnd they're eating soup.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ahɨ͡agɨn
v
a h\ 1a g 1 n
ah-ɨ͡ag-n
eat-PTCP.FUT-3SG-ACC
da
conj
d a
da
and
ol
dempro
o l
ol
that
tugu
que
t u g u
tug-u
what-ACC
tugu
que
t u g u
tug-u
what-ACC
ahɨ͡agaj
v
a h\ 1a g a j
ah-ɨ͡ag-a=j
eat-FUT-3SG=Q
ol
dempro
o l
ol
that
ile
adj
i l e
ile
real
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
TranslationHe [wants] to eat, what will he eat, the real human.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tugu
que
t u g u
tug-u
what-ACC
da
ptcl
d a
da
NEG
ahɨ͡agɨn
v
a h\ 1a g 1 n
ah-ɨ͡ag-n
eat-PTCP.FUT-3SG-ACC
be
interj
b e
be
INTJ
,
 
 
körör
v
k 2 r 2 r
kör-ör
see-PRS.[3SG]
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
.
 
 
TranslationNothing to eat, he is just looking.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Če
ptcl
tS e
če
well
ol
dempro
o l
ol
that
ahaːtɨlar
v
a h\ a: t 1 l a r
ahaː-tɨ-lar
eat-PST1-3PL
da
conj
d a
da
and
ol
dempro
o l
ol
that
,
 
 
oŋu͡oktarɨn
n
o N uo k t a r 1 n
oŋu͡ok-tarɨ-n
bone-3PL-ACC
šʼoŋalga
n
S_j o N a l g a
šʼoŋal-ga
front.part.of.the.tent-DAT/LOC
tamnattaːta
v
t a m n a t: a: t a
tamn-attaː-t-a
throw-MULT-PST1-3SG
ol
dempro
o l
ol
that
emeːksin
n
e m e: k s i n
emeːksin
old.woman.[NOM]
.
 
 
TranslationWell, they ate, the old woman threw the bones into the front part of the tent.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kojut
adv
k o j u t
kojut
later
hɨnnʼanɨ͡am
v
h 1 n: a n 1a m
hɨnnʼan-ɨ͡a-m
relax-FUT-1SG
"
 
 
,
 
 
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
.
 
 
TranslationSaying "later I will relax".
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Aŋarɨn
adv
a N a r 1 n
aŋarɨn
halfway
ɨttaːktar
adj
1 t: a: X t a r
ɨt-taːk-tar
dog-PROPR-3PL
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
,
 
 
ɨttara
n
1 t: a r a
ɨt-tara
dog-3PL.[NOM]
kiːrbit
v
k i: r b i t
kiːr-bit
go.in-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThey partly(?) had a dog, their dog came in.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ɨkka
n
1 k: a
ɨk-ka
dog-DAT/LOC
bi͡erer
v
b ie r e r
bi͡er-er
give-PRS.[3SG]
tugu
que
t u g u
tug-u
what-ACC
ere
ptcl
e r e
ere
INDEF
.
 
 
TranslationShe gives something to this dog.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
onton
adv
o n t o n
onton
then
honon
adv
h o n o n
h-onon
EMPH-then
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
onton
adv
o n t o n
onton
then
honon
adv
h o n o n
h-onon
EMPH-then
oloronnor
v
o l o r o n: o r
olor-on-nor
sit-CVB.SEQ-3PL
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
agata
n
a G a t a
aga-ta
father-3SG.[NOM]
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
:
 
 
TranslationAnd then so, when they were sitting so, the father said:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
anɨ
adv
a n 1
anɨ
now
bu
dempro
b u
bu
this
kɨːspɨt
n
k 1: s p 1 t
kɨːs-pɨt
daughter-1PL.[NOM]
"
 
 
,
 
 
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
gɨnar
aux
g 1 n a r
gɨn-ar
make-PRS.[3SG]
,
 
 
"
 
 
ɨ͡aldʼɨbata
v
1a l J\ 1 b a t a
ɨ͡aldʼ-ba-t-a
be.sick-EP-NEG-PST1-3SG
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Well, our daughter", he says, "is not sick", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
di͡en
v
d ie n
di͡e-n
say-CVB.SEQ
ɨ͡arɨjda
v
1a r 1 j d a
ɨ͡arɨj-d-a
be.sick-PST1-3SG
,
 
 
ogolor
n
o G o l o r
ogo-lor
child-PL.[NOM]
,
 
 
bu
dempro
b u
bu
this
ogom
n
o G o m
ogo-m
child-1SG.[NOM]
mini͡ene
posspr
m i n ie n e
mini͡ene
my
(
 
 
onu
dempro
 
o
that
)
 
 
etej
cop
e t e j
e-t-e=j
be-PST1-3SG=Q
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
oduː
adj
o d u:
oduː
strange.[NOM]
bu͡oltak
cop
b uo l t a X
bu͡ol-tak
be-PST2.NEG.[3SG]
ɨ͡aldʼara
v
1a l J\ a r a
ɨ͡aldʼ-ar-a
be.sick-PTCP.PRS-3SG.[NOM]
da
ptcl
d a
da
EMPH
.
 
 
"
 
 
Translation"And why should she be sick, folks, my child was (that?)", he said, "strange that she is sick.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Naːda
ptcl
 
naːda
need.to
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
kimni͡ekke
v
k i m n ie k: e
kim-n-i͡ek-ke
who-VBZ-PTCP.FUT-DAT/LOC
.
 
 
TranslationOne has to whatchamacallit", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Manna
adv
m a n: a
manna
here
kɨrdʼagas
adj
k 1 r J\ a G a s
kɨrdʼagas
old
ojun
n
o j u n
ojun
shaman.[NOM]
baːr
ptcl
b a: r
baːr
there.is
bu͡oltak
cop
b uo l t a X
bu͡ol-tak
be-PST2.NEG.[3SG]
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
naːda
ptcl
 
naːda
need.to
ojuŋŋa
n
o j u N: a
ojuŋ-ŋa
shaman-DAT/LOC
horuju͡okka
v
h o r u j uo k: a
horuj-u͡ok-ka
order-PTCP.FUT-DAT/LOC
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThere is an old shaman, though", he said, "one has to call for the shaman", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Gini͡eke
pers
g i n ie X e
gini͡e-ke
3SG-DAT/LOC
ojunu
n
o j u n u
ojun-u
shaman-ACC
,
 
 
ogonnʼoru
n
o G o n: o r u
ogonnʼor-u
old.man-ACC
naːda
ptcl
n a: d a
naːda
need.to
ɨgɨrɨ͡akka
v
1 g 1 r 1a k: a
ɨgɨr-ɨ͡ak-ka
call-PTCP.FUT-DAT/LOC
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
hoː
ptcl
 
hoː
EMPH
,
 
 
kimniːgin
v
k i m n i: g i n
kim-n-iːg-i-n
who-VBZ-PTCP.FUT-3SG-ACC
,
 
 
algɨːgɨn
v
a l g 1: g 1 n
alg-ɨːg-n
bless-PTCP.FUT-3SG-ACC
.
 
 
Translation"One has to call the shaman, the old man for her", he said, "well, for that he whatchamacallit, for that he invokes her.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
eme
ptcl
e m e
eme
INDEF
baːr
ptcl
b a: r
baːr
there.is
daː
ptcl
d a:
daː
EMPH
eni
ptcl
e n i
eni
apparently
,
 
 
ogom
n
o G o m
ogo-m
child-1SG.[NOM]
ɨ͡aldʼar
v
1a l J\ a r
ɨ͡aldʼ-ar
be.sick-PRS.[3SG]
ere
ptcl
e r e
ere
EMPH
.
 
 
TranslationThere is something apparently, my child is sick.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Barɨ͡am
v
b a r 1a m
bar-ɨ͡a-m
go-FUT-1SG
onto
adv
o n t o
onto
then
bejem
emphpro
b e j e m
beje-m
self-1SG.[NOM]
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationI'll go myself then", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ogonnʼor
n
o G o n: o r
ogonnʼor
old.man.[NOM]
taksan
v
t a X s a n
taks-an
go.out-CVB.SEQ
kaːlbɨt
aux
k a: l b 1 t
kaːl-bɨt
stay-PST2.[3SG]
ol
dempro
o l
ol
that
.
 
 
TranslationThe old man went out.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Taksa
v
t a X s a
taks-a
go.out-CVB.SIM
kaːlar
aux
k a: l a r
kaːl-ar
stay-PRS.[3SG]
da
conj
d a
da
and
,
 
 
biːr
cardnum
b i: r
biːr
one
ogonnʼor
n
o G o n: o r
ogonnʼor
old.man.[NOM]
kihini
n
k i h\ i n i
kihi-ni
human.being-ACC
kiːlleren
v
k i: l: e r e n
kiːl-ler-en
go.in-CAUS-CVB.SEQ
kelle
aux
k e l: e
kel-e
come-3SG
.
 
 
TranslationHe goes out, he brought an old man in.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kiːlleren
v
k i: l: e r e n
kiːl-ler-en
go.in-CAUS-CVB.SEQ
kelle
aux
k e l: e
kel-e
come-3SG
daː
conj
d a:
daː
and
ontuta
dempro
o n t u t a
on-tu-ta
that-3SG-3SG.[NOM]
düŋür
n
d y N y r
düŋür
drum.of.the.shaman.[NOM]
mɨjaːlaːk
adj
m 1 j a: l a: X
mɨjaː-laːk
INTNS-PROPR
kelbit
v
k e l b i t
kel-bit
come-PST2.[3SG]
TranslationHe brought [him] in, that one came with a very [big] shaman drum.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ogonnʼor
n
o G o n: o r
ogonnʼor
old.man.[NOM]
düŋür
n
d y N y r
düŋür
drum.of.the.shaman.[NOM]
mɨjaːlaːk
adj
m 1 j a: l a: X
mɨjaː-laːk
INTNS-PROPR
kelle
v
k e l: e
kel-e
come-3SG
daː
conj
d a:
daː
and
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
algaːktaːbɨt
v
a l g a: X t a: b 1 t
algaː-ktaː-bɨt
mumble.to.oneself-EMOT-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThe old man came with a big shaman drum and started invoking.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
algaːta
v
a l g a: t a
algaː-t-a
mumble.to.oneself-PST1-3SG
da
conj
d a
da
and
,
 
 
tuːgu
que
t u: g u
tuːg-u
what-ACC
da
ptcl
d a
da
NEG
körböt
v
k 2 r b 2 t
kör-böt
see-NEG.[3SG]
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
čeŋkičči
adv
tS e N k i t:S i
čeŋki-čči
completely-ADVZ
.
 
 
TranslationWell, he invoked [her], and he doesn't see, nothing at all.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kajaː
interj
k a j a:
kajaː
well
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
da
ptcl
d a
da
NEG
hu͡ok
ptcl
h uo k
hu͡ok
NEG.EX
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Well", he said, "nothing", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kötüːn
adv
k 2 t y: n
kötüːn
in.vain
tu͡okka
que
t uo k: a
tu͡ok-ka
what-DAT/LOC
da
ptcl
d a
da
INDEF
ɨ͡aldʼar
v
1a l J\ a r
ɨ͡aldʼ-ar
be.sick-PRS.[3SG]
eːt
ptcl
e: t
eːt
EVID
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"In vain, she is sick for some reason apparently", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Tuːgu
que
t u: g u
tuːg-u
what-ACC
da
ptcl
d a
da
NEG
körbötüm
v
k 2 r b 2 t y m
kör-böt-m
see-NEG-EP-1SG
"
 
 
,
 
 
di͡ete
v
d ie t e
di͡e-t-e
say-PST1-3SG
.
 
 
Translation"I don't see anything", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Algɨː
v
a l g 1:
alg-ɨː
mumble.to.oneself-CVB.SIM
hataːn
v
h a t a: n
hataː-n
do.in.vain-CVB.SEQ
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
,
 
 
bütte
v
b y t: e
büt-e
stop-3SG
ontulara
dempro
o n t u l a r a
on-tu-lara
that-3SG-3PL.[NOM]
.
 
 
TranslationHaving invoked [her] in vain, that one stopped.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Tuːgu
que
t u: g u
tuːg-u
what-ACC
(
 
 
(
 
 
NOISE
ptcl
d a
da
NEG
)
 
 
)
 
 
da
v
k 2 r b 2 p: y n
kör-böp-pün
see-NEG-1SG
körböppün
v
d ie t e
di͡e-t-e
say-PST1-3SG
"
 
 
,
 
 
Translation"I don't see anything", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Algaːtɨm
v
a l g a: t 1 m
algaː-tɨ-m
mumble.to.oneself-PST1-1SG
daː
conj
d a:
daː
and
,
 
 
(
 
 
barɨː
n
b a r 1:
bar-ɨː
go-NMNZ.[NOM]
)
 
 
su͡ok
ptcl
s uo k
su͡ok
NEG.EX
.
 
 
"
 
 
Translation"I invoked [her], there is no (way out?)."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 

interj
 
oh
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
berkin
adj
b e r k i n
ber-kin
powerful-2SG
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
,
 
 
körbökkün
v
k 2 r b 2 k: y n
kör-bök-kün
see-NEG-2SG
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
bu͡oltak
aux
b uo l t a X
bu͡ol-tak
be-PST2.NEG.[3SG]
.
 
 
Translation"Oh, you are strong apparently, you doesn't see anything apparently.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Oččogo
adv
o t:S o G o
oččogo
then
iti
dempro
i t i
iti
that.[NOM]
ebe
n
e b e
ebe
river.[NOM]
oŋu͡or
adv
o N uo r
oŋu͡or
on.the.other.shore
,
 
 
deheller
v
d e h\ e l: e r
d-e-h-el-ler
say-EP-RECP/COLL-PRS-3PL
,
 
 
haŋa
adj
h a N a
haŋa
new
ojuŋkaːn
n
o j u N k a: n
ojuŋ-kaːn
shaman-DIM.[NOM]
baːr
ptcl
b a: r
baːr
there.is
.
 
 
TranslationThen on the other shore of the river, they say, there is a new shaman.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
U͡ol
n
uo l
u͡ol
boy.[NOM]
ogo
n
o G o
ogo
child.[NOM]
,
 
 
diːller
v
d i: l: e r
diː-l-ler
say-PRS-3PL
.
 
 
TranslationA boy, they say.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ontubutun
dempro
o n t u b u t u n
on-tu-butu-n
that-3SG-1PL-ACC
harsi͡erda
adv
h a r s ie r d a
harsi͡erda
in.the.morning
turdakpɨtɨna
v
t u r d a k p 1 t 1 n a
tur-dak-pɨtɨna
stand.up-TEMP-1PL
kimneːn
v
k i m n e: n
kim-neː-n
who-VBZ-CVB.SEQ
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThat one, when we get up in the morning, whatchamacallit apparently.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ontubutugar
dempro
o n t u b u t u g a r
on-tu-butu-gar
that-3SG-1PL-DAT/LOC
lučče
adv
 
lučče
better
barɨ͡akpɨt
v
b a r 1a k p 1 t
bar-ɨ͡ak-pɨt
go-FUT-1PL
kimniː
v
k i m n i:
kim-n-iː
who-VBZ-CVB.SIM
TranslationWe better go to that one in order to whatchamacallit.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
O-
****
 
****
****
)
 
 
ojunnatɨ͡akpɨt
v
o j u n: a t 1a k p 1 t
ojun-a-t-ɨ͡ak-pɨt
shaman-EP-CAUS-FUT-1PL
kata
adv
k a t a
kata
instead
ontubut
dempro
o n t u b u t
on-tu-but
that-3SG-1PL.[NOM]
,
 
 
ontuŋ
dempro
o n t u N
on-tu
that-3SG-2SG.[NOM]
haŋa
adj
h a N a
haŋa
new
ojun
n
o j u n
ojun
shaman.[NOM]
bagas
ptcl
b a G a s
bagas
EMPH
,
 
 
körü͡öge
v
k 2 r y2 g e
kör-ü͡ög-e
see-FUT-3SG
.
 
 
TranslationWe make him shamanize instead, that one is a new shaman, he will see it.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
En
pers
e n
en
2SG.[NOM]
erge
adj
e r g e
erge
old.[NOM]
bu͡olaŋŋɨn
cop
b uo l a N: 1 n
bu͡ol-aŋ-ŋɨn
be-CVB.SEQ-2SG
körbökkün
v
k 2 r b 2 k: y n
kör-bök-kün
see-NEG-2SG
,
 
 
eni
ptcl
e n i
eni
apparently
.
 
 
"
 
 
TranslationYou are already old and apparently doesn't see."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
honon
adv
h o n o n
h-onon
EMPH-then
kepseten
v
k e p s e t e n
kepset-en
chat-CVB.SEQ
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
,
 
 
ojunnarɨn
n
o j u n: a r 1 n
ojun-narɨ-n
shaman-3PL-ACC
illen
v
i l: e n
ill-en
take.away-CVB.SEQ
keːstiler
aux
k e: s t i l e r
keːs-ti-ler
throw-PST1-3PL
dʼüŋürdüːnü
n
J\ y N y r d y: n y
dʼüŋür-düːn
drum.of.the.shaman-COM-ACC
.
 
 
TranslationWell, talking so they brought the shaman away, togehter with his shaman drum.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Innʼen
adv
i n: e n
innʼen
so
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
utujbuttar
v
u t u j b u t: a r
utuj-but-tar
fall.asleep-PST2-3PL
.
 
 
TranslationThen they fell asleep.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
kajdi͡ek
que
k a j d ie k
kajdi͡ek
whereto
baraːktɨ͡agaj
v
b a r a: X t 1a g a j
bar-aːkt-ɨ͡ag-a=j
go-EMOT-FUT-3SG=Q
.
 
 
TranslationWhere shall that human go?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
kɨːhɨn
n
k 1: h\ 1 n
kɨːh-n
girl-3SG-GEN
ulakaːtɨgar
n
u l a X a: t 1 g a r
ulakaː-tɨ-gar
place.behind-3SG-DAT/LOC
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
čimdʼičči
adv
tS i m J\ i t:S i
čimdʼičči
****
čirkeje
v
tS i r k e j e
čirkej-e
stretch.oneself-CVB.SIM
hɨtaːktɨːr
v
h 1 t a: X t 1: r
hɨt-aːktɨː-r
lie.down-EMOT-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationHe streched himself out behind the girl.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tagajbat
v
t a G a j b a t
tagaj-bat
touch-NEG.[3SG]
ol
dempro
o l
ol
that
kɨːhɨ
n
k 1: h\ 1
kɨːh
girl-ACC
.
 
 
TranslationHe doesn't touch the girl.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kaja
interj
k a j a
kaja
well
tagajaːrɨ
v
t a G a j a: r 1
tagaj-aːrɨ
touch-CVB.PURP
gɨnnagɨna
v
g 1 n: a G 1 n a
gɨn-nag-ɨna
want-TEMP-3SG
,
 
 

interj
 
eh
,
 
 
tɨːnnagɨna
v
t 1: n: a G 1 n a
tɨːn-nag-ɨna
breath-TEMP-3SG
duː
ptcl
d u:
duː
Q
,
 
 
kanʼaːtagɨna
v
k a J a: t a G 1 n a
kanʼaː-tag-ɨna
and.so.on-TEMP-3SG
duː
ptcl
d u:
duː
Q
ile
adv
i l e
ile
indeed
bɨstaːrɨ
v
b 1 s t a: r 1
bɨst-aːrɨ
come.to.an.end-CVB.PURP
gɨnar
aux
g 1 n a r
gɨn-ar
make-PRS.[3SG]
ontuta
dempro
o n t u t a
on-tu-ta
that-3SG-3SG.[NOM]
emi͡e
ptcl
e m ie
emi͡e
again
.
 
 
TranslationWhen he just wanted to touch her, when he was breathing and so on, there that one is again about to die.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
honon
adv
h o n o n
h-onon
EMPH-then
hɨtɨnaːktɨːr
v
h 1 t 1 n a: X t 1: r
hɨt-n-aːktɨː-r
lie-EP-MED-EMOT-PRS.[3SG]
ol
dempro
o l
ol
that
kɨbɨsta-kɨbɨsta
v
k 1 b 1 s t a X 1 b 1 s t a
kɨbɨst-akɨbɨst-a
be.afraid-CVB.SIMbe.afraid-CVB.SIM
.
 
 
TranslationAnd so he is lying there being afraid.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kajdi͡et
que
k a j d ie t
kajdi͡et
whereto
bu͡olu͡oj
cop
b uo l uo j
bu͡ol-u͡o=j
be-FUT.[3SG]=Q
,
 
 
tahaːra
adv
t a h\ a: r a
tahaːra
outside
hɨtɨ͡aga
v
h 1 t 1a g a
hɨt-ɨ͡ag-a
lie-FUT-3SG
ol
dempro
o l
ol
that
?
 
 
TranslationWhere shall he be, shall he lie outside?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
Oro-
****
 
****
****
)
 
 
orunnara
n
o r u n: a r a
orun-nara
bed-3PL.[NOM]
bagas
ptcl
b a G a s
bagas
EMPH
TranslationThe bed very (…).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ile
adv
i l e
ile
indeed
basku͡oj
adj
b a s k uo j
basku͡oj
beautiful
mɨjaː
post
m 1 j a:
mɨjaː
INTNS
,
 
 
čeber
adj
tS e b e r
čeber
clean
bagajɨtɨk
adv
b a G a j 1 t 1 k
bagajɨ-tɨk
very-ADVZ
olorollor
v
o l o r o l: o r
olor-ol-lor
live-PRS-3PL
ühü
ptcl
y h\ y
ühü
it.is.said
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
čiːstej
adv
tS i: s t e j
čiːstej
cleanly
bagajɨlar
ptcl
b a G a j 1 l a r
bagajɨ-lar
very-3PL
ile
adv
i l e
ile
indeed
.
 
 
TranslationReally very beautiful, they are living very cleanfully, it is said, they are indeed very clean.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
onton
adv
o n t o n
onton
then
ol
dempro
o l
ol
that
harsi͡erda
adv
h a r s ie r d a
harsi͡erda
in.the.morning
turdular
v
t u r d u l a r
tur-du-lar
stand.up-PST1-3PL
.
 
 
TranslationAnd then they stood up in the morning.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
turannar
v
t u r a n: a r
tur-an-nar
stand.up-CVB.SEQ-3PL
ahaːbɨttar
v
a h\ a: b 1 t: a r
ahaː-bɨt-tar
eat-PST2-3PL
,
 
 
hi͡ebitter
v
h ie b i t: e r
hi͡e-bit-ter
eat-PST2-3PL
.
 
 
TranslationThey stood up and ate.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
O
interj
o
o
oh
čaːj
n
tS a: j
čaːj
tea.[NOM]
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
iheller
v
i h\ e l: e r
ih-el-ler
drink-PRS-3PL
.
 
 
TranslationThey are drinking tea and so on.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ginini
pers
g i n i n i
gini-ni
3SG-ACC
körön
v
k 2 r 2 n
kör-ön
see-CVB.SEQ
olorollor
aux
o l o r o l: o r
olor-ol-lor
sit-PRS-3PL
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
duː
ptcl
d u:
duː
Q
di͡ekterin
v
d ie k t e r i n
d-i͡ek-teri-n
say-PTCP.FUT-3PL-ACC
TranslationThey are seeing him (…) for that they say something.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Körböttör
v
k 2 r b 2 t: 2 r
kör-böt-tör
see-NEG-3PL
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
.
 
 
TranslationThey don't see [him] at all.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ou
interj
 
ou
oh
,
 
 
kimni͡ekke
v
k i m n ie k: e
kim-n-i͡ek-ke
who-VBZ-PTCP.FUT-DAT/LOC
naːda
ptcl
n a: d a
naːda
need.to
"
 
 
,
 
 
di͡ebittere
v
d ie b i t: e r e
di͡e-bit-tere
say-PST2-3PL
,
 
 
"
 
 
ojunu
n
o j u n u
ojun-u
shaman-ACC
kördüː
v
k 2 r d y:
körd-üː
search-CVB.SIM
barɨ͡akka
v
b a r 1a k: a
bar-ɨ͡ak-ka
go-PTCP.FUT-DAT/LOC
naːda
ptcl
 
naːda
need.to
.
 
 
"
 
 
Translation"Oh, one has to whatchamacallit", they said, "one has to go to search the shaman.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Anɨ
adv
a n 1
anɨ
now
üčügej
adj
y tS y g e j
üčügej
good.[NOM]
da
ptcl
d a
da
EMPH
bu͡ollun
cop
b uo l: u n
bu͡ol-lun
be-IMP.3SG
,
 
 
vsʼe
****
 
****
****
ravno
adv
 
vsʼe ravno
however
ɨ͡aldʼar
v
1a l J\ a r
ɨ͡aldʼ-ar
be.sick-PTCP.PRS
bu͡oltak
aux
b uo l t a X
bu͡ol-tak
be-PST2.NEG.[3SG]
,
 
 
hin
ptcl
h i n
hin
however
(
 
 
tɨːtar
v
t 1: t a r
tɨːt-ar
touch-PRS.[3SG]
)
 
 
.
 
 
"
 
 
TranslationMay she be fine now, however, she is sick apparently, s/he (touches?), though."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Heː
ptcl
 
heː
AFFIRM
,
 
 
ɨ͡aldʼabɨn
v
1a l J\ a b 1 n
ɨ͡aldʼ-a-bɨn
be.sick-PRS-1SG
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
kɨːstara
n
k 1: s t a r a
kɨːs-tara
girl-3PL.[NOM]
.
 
 
Translation"Yes, I am sick", the girl said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Togo
que
t o G o
togo
why
ere
ptcl
e r e
ere
INDEF
ɨ͡aldʼabɨn
v
1a l J\ a b 1 n
ɨ͡aldʼ-a-bɨn
be.sick-PRS-1SG
eːt
ptcl
e: t
eːt
EVID
emiskečči
adv
e m i s k e t:S i
emiske-čči
unexpectedly-ADVZ
"
 
 
,
 
 
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
.
 
 
Translation"For some reason I am unexpectedly sick", she said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ile
adv
i l e
ile
indeed
bɨstaːrɨ
v
b 1 s t a: r 1
bɨst-aːrɨ
come.to.an.end-CVB.PURP
gɨnabɨn
aux
g 1 n a b 1 n
gɨn-a-bɨn
make-PRS-1SG
,
 
 
ɨ͡aldʼɨ͡am
v
1a l J\ 1a m
ɨ͡aldʼ-ɨ͡a-m
be.sick-FUT-1SG
daː
conj
d a:
daː
and
"
 
 
,
 
 
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
.
 
 
Translation"Indeed I am coming to an end, and I am sick", she says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 

interj
 
eh
,
 
 
egeliŋ
v
e g e l i N
egel-i
bring-EP-IMP.2PL
,
 
 
egeliŋ
v
e g e l i N
egel-i
bring-EP-IMP.2PL
ol
dempro
o l
ol
that
(
 
 
o-
****
 
****
****
)
 
 
ojunu
n
o j u n u
ojun-u
shaman-ACC
"
 
 
,
 
 
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
ol
dempro
o l
ol
that
kɨːstara
n
k 1: s t a r a
kɨːs-tara
girl-3PL.[NOM]
.
 
 
Translation"Eh, bring, bring that shaman", the girl said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Basku͡oj
adj
b a s k uo j
basku͡oj
beautiful
bagajɨ
ptcl
b a G a j 1
bagajɨ
very
kɨːs
n
k 1: s
kɨːs
girl.[NOM]
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
,
 
 
turbut
v
t u r b u t
tur-but
stand.up-PTCP.PST
,
 
 
turbut
v
t u r b u t
tur-but
stand.up-PTCP.PST
kɨːs
n
k 1: s
kɨːs
girl.[NOM]
.
 
 
TranslationA very beautiful girl, indeed, a ripe, ripe girl.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
tɨːlaːk
adj
t 1: l a: X
tɨː-laːk
small.boat-PROPR.[3SG]
,
 
 
tɨːlaːktan
adj
t 1: l a: X t a n
tɨː-laːk-tan
small.boat-PROPR-ABL
atɨn
adj
a t 1 n
atɨn
different.[NOM]
.
 
 
TranslationWell, she has a small boat, other than people having small boats (?).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tahaːra
adv
t a h\ a: r a
tahaːra
out
tagɨsta
v
t a G 1 s t a
tagɨs-t-a
go.out-PST1-3SG
bu
dempro
b u
bu
this
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
körö
v
k 2 r 2
kör
see-CVB.SIM
ke
ptcl
k e
ke
well
.
 
 
TranslationThis human went out to look.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨbɨ͡aj
interj
1 b 1a j
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
tɨːlaːk
adj
t 1: l a: X
tɨː-laːk
small.boat-PROPR
,
 
 
tɨːlaːktan
adj
t 1: l a: X t a n
tɨː-laːk-tan
small.boat-PROPR-ABL
ete
cop
e t e
e-t-e
be-PST1-3SG
,
 
 
kas
que
k a s
kas
how.much
da
ptcl
d a
da
INDEF
tɨːlaːk
adj
t 1: l a: X
tɨː-laːk
small.boat-PROPR
ebe
n
e b e
ebe
river.[NOM]
oŋu͡or
adv
o N uo r
oŋu͡or
to.the.other.shore
taksan
v
t a X s a n
taks-an
go.out-CVB.SEQ
ereːktiːller
aux
e r e: k t i: l: e r
er-eːktiː-l-ler
be-EMOT-PRS-3PL
di͡en
v
d ie n
di͡e-n
say-CVB.SEQ
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ojun
n
o j u n
ojun
shaman.[NOM]
kördüː
v
k 2 r d y:
körd-üː
search-CVB.SIM
bardɨlar
v
b a r d 1 l a r
bar-dɨ-lar
go-PST1-3PL
.
 
 
TranslationOh God, with a small boat, they went to the other shore with some small boats, they went to search for the shaman.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
ojun
n
o j u n
ojun
shaman.[NOM]
kördüː
v
k 2 r d y:
körd-üː
search-CVB.SIM
barannar
v
b a r a n: a r
bar-an-nar
go-CVB.SEQ-3PL
,
 
 
ojun
n
o j u n
ojun
shaman.[NOM]
kördüː
v
k 2 r d y:
körd-üː
search-CVB.SIM
barannar
v
b a r a n: a r
bar-an-nar
go-CVB.SEQ-PL
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
kaččatɨgar
que
k a t:S a t 1 g a r
kaččatɨgar
when
ere
ptcl
e r e
ere
INDEF
üs
cardnum
y s
üs
three
tɨːlaːk
adj
t 1: l a: X
tɨː-laːk
small.boat-PROPR.[NOM]
duː
ptcl
d u:
duː
Q
,
 
 
tü͡ört
cardnum
t y2 r t
tü͡ört
four
tɨːlaːk
adj
t 1: l a: X
tɨː-laːk
small.boat-PROPR.[NOM]
duː
ptcl
d u:
duː
Q
ol
dempro
o l
ol
that
labɨhan
v
l a b 1 h\ a n
labɨ-h-an
patter-RECP/COLL-CVB.SEQ
iheːktiːller
v
i h\ e: k t i: l: e r
ih-eːktiː-l-ler
go-EMOT-PRS-3PL
araj
ptcl
a r a j
araj
only
.
 
 
TranslationWell, they went to search for the shaman, they went to search for the shaman, at some point three or four [people] with a small boat were going making a splashing noise.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Bu
dempro
b u
bu
this
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
kɨtɨlga
n
k 1 t 1 l g a
kɨtɨl-ga
shore-DAT/LOC
turar
v
t u r a r
tur-ar
stand-PRS.[3SG]
ol
dempro
o l
ol
that
,
 
 
ketiː
v
k e t i:
ket-iː
observe-CVB.SIM
ke
ptcl
k e
ke
well
.
 
 
TranslationThis human is standing on the shore, observing.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
ohun
adj
o h\ u n
ohun
long.[NOM]
da
ptcl
d a
da
NEG
bu͡olbut
cop
b uo l b u t
bu͡ol-but
become-PST2.[3SG]
,
 
 
biːr
cardnum
b i: r
biːr
one
tɨːlaːk
n
t 1: l a: X
tɨː-laːk
small.boat-PROPR.[NOM]
ol
dempro
o l
ol
that
ojun
n
o j u n
ojun
shaman.[NOM]
taŋastarɨn
n
t a N a s t a r 1 n
taŋas-tar-n
clothes-PL-3SG-ACC
ti͡ejbit
v
t ie j b i t
ti͡ej-bit
load-PST2.[3SG]
,
 
 
innʼen
adv
i n: e n
innʼen
so
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
kɨtɨlga
n
k 1 t 1 l g a
kɨtɨl-ga
shore-DAT/LOC
tigiste
v
t i g i s t e
tigis-t-e
come.close-PST1-3SG
.
 
 
TranslationThen it was not long, one [human] with a small boat loaded the shaman's clothes in, then he came close to the shore.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
(
 
 
(
 
 
DMG
n
t 1: l a: X
tɨː-laːk
small.boat-PROPR.[NOM]
)
 
 
)
 
 
Onton
v
k e l e n
kel-en
come-CVB.SEQ
nöŋü͡ö
ptcl
e m ie
emi͡e
again
tɨːlaːk
dempro
o l
ol
that.[NOM]
kelen
post
k 2 r d y k
kördük
similar
,
 
 
emi͡e
n
d y N y r
düŋür
drum.of.the.shaman.[NOM]
ol
ptcl
b uo l
bu͡ol
maybe
kördük
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
düŋür
ptcl
b uo l
bu͡ol
maybe
bu͡ol
v
t ie j b i t
ti͡ej-bit
load-PST2.[3SG]
,
 
 
TranslationThen the next one with a small boat came, again he loaded the shaman drum in or something.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
bejetin
emphpro
b e j e t i n
beje-ti-n
self-3SG-ACC
ti͡ejbitter
v
t ie j b i t: e r
ti͡ej-bit-ter
load-PST2-3PL
,
 
 
üs
cardnum
y s
üs
three
tɨːlaːk
n
t 1: l a: X
tɨː-laːk
small.boat-PROPR.[NOM]
kelliler
v
k e l: i l e r
kel-li-ler
come-PST1-3PL
.
 
 
TranslationThen they loaded in himself, three people with a small boat came.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
turar
v
t u r a r
tur-ar
stand-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationThat human is standing.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
turda
v
t u r d a
tur-d-a
stand-PST1-3SG
daː
conj
d a:
daː
and
ol
dempro
o l
ol
that
ojunuŋ
n
o j u n u N
ojun-u
shaman-EP-2SG.[NOM]
gini
pers
g i n i
gini
3SG.[NOM]
di͡ek
post
d ie k
di͡ek
to
ütür
****
y t y r
ütür
****
hupturu
adv
h u p t u r u
hupturu
straight
iher
v
i h\ e r
ih-er
go-PRS.[3SG]
araj
ptcl
a r a j
araj
only
körön
v
k 2 r 2 n
kör-ön
see-CVB.SEQ
turbut
aux
t u r b u t
tur-but
stand-PST2.[3SG]
TranslationThat human was standing and the shaman goes straight towards him, he was looking.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
körön
v
k 2 r 2 n
kör-ön
see-CVB.SEQ
turdagɨna
aux
t u r d a G 1 n a
tur-dag-ɨna
stand-TEMP-3SG
ol
dempro
o l
ol
that
ojunuŋ
n
o j u n u N
ojun-u
shaman-EP-2SG.[NOM]
kelle
v
k e l: e
kel-e
come-3SG
daː
conj
d a:
daː
and
iliːtin
n
i l i: t i n
iliː-ti-n
hand-3SG-ACC
harbaja
v
h a r b a j a
harbaj-a
spread-CVB.SIM
hɨppɨk
aux
h 1 p: 1 k
hɨp-pɨk
lie.down-PST2.[3SG]
TranslationAnd while he was looking, the shaman came and raised his hand:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kajaː
interj
k a j a:
kajaː
hey
,
 
 
dogoː
n
d o G o:
dogoː
friend
,
 
 
doroːbo
interj
d o r o: b o
doroːbo
hello
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Well, friend, hello", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Heː
ptcl
 
heː
AFFIRM
,
 
 
doroːbo
interj
d o r o: b o
doroːbo
hello
,
 
 
doroːbo
interj
d o r o: b o
doroːbo
hello
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Yes, hello, hello", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Bu
dempro
b u
bu
this
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
jonugor
n
j o n u g o r
jon-u-gor
people-3SG-DAT/LOC
kelemmin
v
k e l e m: i n
kel-em-min
come-CVB.SEQ-1SG
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
čüŋküjen
v
tS y N k y j e n
čüŋküj-en
be.bored-CVB.SEQ
ɨksaːtɨm
aux
1 k s a: t 1 m
ɨksaː-tɨ-m
reach.a.limit-PST1-1SG
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
kepseppit
v
k e p s e p: i t
kepsep-pit
chat-PST2.[3SG]
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
ojunu
n
o j u n u
ojun-u
shaman-ACC
gɨtta
post
g 1 t: a
gɨtta
with
.
 
 
Translation"To what kind of people did I come, that I am bored so heavily", he said and talked to the shaman.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
"
 
 
,
 
 
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
gɨnar
aux
g 1 n a r
gɨn-ar
make-PRS.[3SG]
.
 
 
Translation"Completely", he says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ile
adv
i l e
ile
indeed
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
minigin
pers
m i n i g i n
minigi-n
1SG-ACC
körböttör
v
k 2 r b 2 t: 2 r
kör-böt-tör
see-NEG-3PL
duː
ptcl
d u:
duː
Q
kajdi͡egiler
que
k a j d ie g i l e r
kajdi͡egi-ler
where.from-PL.[NOM]
"
 
 
,
 
 
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
ere
ptcl
e r e
ere
just
.
 
 
Translation"They really don't see mee at all, some of them", he just says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
ɨ͡aldʼan
v
1a l J\ a n
ɨ͡aldʼ-an
be.sick-CVB.SEQ
da
ptcl
d a
da
EMPH
ölöːrü
v
2 l 2: r y
öl-öːrü
die-CVB.PURP
gɨnnɨlar
aux
g 1 n: 1 l a r
gɨn-nɨ-lar
make-PST1-3PL
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
da
ptcl
d a
da
INDEF
.
 
 
"
 
 
Translation"They are even dying from being sick and so on."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
barɨtɨn
adj
b a r 1 t 1 n
barɨ-tɨ-n
whole-3SG-ACC
kepsiːr
v
k e p s i: r
kepsiː-r
tell-PRS.[3SG]
,
 
 
kajtak
que
k a j t a X
kajtak
how
kelbitin
v
k e l b i t i n
kel-bit-i-n
come-PTCP.PST-3SG-ACC
,
 
 
hirge
n
h i r g e
hir-ge
earth-DAT/LOC
tüspütün
v
t y s p y t y n
tüs-püt-n
fall-PTCP.PST-3SG-ACC
ontutugar
dempro
o n t u t u g a r
on-tu-tu-gar
that-3SG-3SG-DAT/LOC
.
 
 
TranslationWell, he tells everything, how he came there, how he fell into the earth, to that one.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
körsöllör
v
k 2 r s 2 l: 2 r
körs-öl-lör
meet-PRS-3PL
ol
dempro
o l
ol
that
ojunu
n
o j u n u
ojun-u
shaman-ACC
gɨtta
post
g 1 t: a
gɨtta
with
.
 
 
TranslationWell, he is meeting the shaman.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ojunu
n
o j u n u
ojun-u
shaman-ACC
gɨtta
post
g 1 t: a
gɨtta
with
körsönnör
v
k 2 r s 2 n: 2 r
körs-ön-nör
meet-CVB.SEQ-3PL
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
ol
dempro
o l
ol
that
hɨppɨt
v
h 1 p: 1 t
hɨp-pɨt
lie.down-PTCP.PST
dʼi͡etiger
n
J\ ie t i g e r
dʼi͡e-ti-ger
tent-3SG-DAT/LOC
ol
dempro
o l
ol
that
ikki͡en
collnum
i k: ie n
ikk-i͡en
two-COLL
kiːrdiler
v
k i: r d i l e r
kiːr-di-ler
go.in-PST1-3PL
TranslationWell, he met the shaman and both of them entered the tent, where he was lying.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Barɨtɨn
adj
b a r 1 t 1 n
barɨ-tɨ-n
whole-3SG-ACC
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
taŋastarɨn
n
t a N a s t a r 1 n
taŋas-tar-n
clothes-PL-3SG-ACC
čeŋkičči
adv
tS e N k i t:S i
čeŋki-čči
completely-ADVZ
hilikteːtiler
v
h i l i k t e: t i l e r
hilik-teː-ti-ler
beauty-VBZ-PST1-3PL
.
 
 
TranslationEverything, they had made his clothes beautifully.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
bu
dempro
b u
bu
this
ojunuŋ
n
o j u n u N
ojun-u
shaman-EP-2SG.[NOM]
kɨːrɨːhɨ
v
k 1: r 1: h\ 1
kɨːr-ɨːhɨ
shamanize-CAP.[3SG]
.
 
 
TranslationWell, the shaman was about to shamanize.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
ojunuŋ
n
o j u n u N
ojun-u
shaman-EP-2SG.[NOM]
kɨːran
v
k 1: r a n
kɨːr-an
shamanize-CVB.SEQ
ol
dempro
 
ol
that
,
 
 
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
bu͡olla
ptcl
b uo l: a
bu͡olla
MOD
ol
dempro
 
ol
that
dʼi͡eteːgileriger
n
J\ ie t e: g i l e r i g e r
dʼi͡e-teːgi-leri-ger
tent-ADJZ-3PL-DAT/LOC
:
 
 
TranslationAnd shamanizing the shaman says to the inhabitants of the tent:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kimneːŋ
v
k i m n e: N
kim-neː
who-VBZ-IMP.2PL
"
 
 
,
 
 
(
 
 
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PTCP.PRS
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
)
 
 
.
 
 
Translation"Whatchamacallit", (he apparently said?).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Emek
adj
e m e k
emek
rotten
mɨjaː
post
m 1 j a:
mɨjaː
INTNS
masta
n
m a s t a
mas-ta
wood-PART
egeliŋ
v
e g e l i N
egel-i
bring-EP-IMP.2PL
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
emekte
n
e m e k t e
emek-te
rotten-PART
.
 
 
Translation"Bring completely rotten wood", he said, "rotten.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
emek
adj
e m e k
emek
rotten
masta
n
m a s t a
mas-ta
wood-PART
egeliŋ
v
e g e l i N
egel-i
bring-EP-IMP.2PL
da
conj
d a
da
and
,
 
 
tabata
n
t a b a t a
taba-ta
reindeer-PART
oŋoruŋ
v
o N o r u N
oŋor-u
make-EP-IMP.2PL
,
 
 
tabata
n
t a b a t a
taba-ta
reindeer-PART
oŋoruŋ
v
o N o r u N
oŋor-u
make-EP-IMP.2PL
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationBring rotten wood and make a reindeer, make a reindeer", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ojun
n
o j u n
ojun
shaman.[NOM]
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
:
 
 
TranslationThe shaman said:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Innʼen
adv
i n: e n
innʼen
so
baraːn
post
b a r a: n
baraːn
after
tabata
n
t a b a t a
taba-ta
reindeer-PART
oŋoron
v
o N o r o n
oŋor-on
make-CVB.SEQ
baraːŋŋɨt
aux
b a r a: N: 1 t
bar-aːŋ-ŋɨt
go-CVB.SEQ-2PL
,
 
 
kihite
n
k i h\ i t e
kihi-te
human.being-PART
oŋoruŋ
v
o N o r u N
oŋor-u
make-EP-IMP.2PL
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
emeginen
n
e m e g i n e n
emeg-i-nen
rotten-3SG-INSTR
.
 
 
Translation"Then, when you have made a reindeer, make a human", he said, "out of the rotten stuff.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Innʼen
adv
i n: e n
innʼen
so
baraːŋŋɨt
v
b a r a: N: 1 t
bar-aːŋ-ŋɨt
go-CVB.SEQ-2PL
bu
dempro
b u
bu
this
emekke
n
e m e k: e
emek-ke
rotten-DAT/LOC
,
 
 
emek
adj
e m e k
emek
rotten
kimi͡eke
que
k i m ie X e
kimi͡e-ke
who-DAT/LOC
miːnneriŋ
v
m i: n: e r i N
miːn-ner-i
mount-CAUS-EP-IMP.2PL
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
bu
dempro
b u
bu
this
kimi͡eke
que
k i m ie X e
kimi͡e-ke
who-DAT/LOC
,
 
 
tabaga
n
t a b a G a
taba-ga
reindeer-DAT/LOC
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
emek
adj
 
emek
rotten
emek
adj
e m e k
emek
rotten
tabaga
n
t a b a G a
taba-ga
reindeer-DAT/LOC
.
 
 
TranslationThen onto the rotten stuff, seat [the human?] on the rotten whatchamacallit", he said, "on the whatchamacallit, the reindeer, "onto the rotten reindeer.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Innʼen
adv
i n: e n
innʼen
so
baraːŋŋɨt
v
b a r a: N: 1 t
bar-aːŋ-ŋɨt
go-CVB.SEQ-2PL
kün
n
k y n
kün
sun.[NOM]
di͡ek
post
d ie k
di͡ek
to
kanʼɨhɨnnarɨŋ
v
k a J 1 h\ 1 n: a r 1 N
kanʼɨh-n-nar
look.around-EP-MED-CAUS-EP-IMP.2PL
bu
dempro
b u
bu
this
tabanɨ
n
t a b a n 1
taba-nɨ
reindeer-ACC
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThen turn the reindeer to the sun", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ol
dempro
o l
ol
that
emek
adj
e m e k
emek
rotten
tabagɨtɨn
n
t a b a G 1 t 1 n
taba-gɨtɨ-n
reindeer-2PL-ACC
,
 
 
kihini
n
k i h\ i n i
kihi-ni
human.being-ACC
kimneːn
v
k i m n e: n
kim-neː-n
who-VBZ-CVB.SEQ
baraːŋŋɨt
aux
b a r a: N: 1 t
bar-aːŋ-ŋɨt
go-CVB.SEQ-2PL
,
 
 
(
 
 
olo-
****
 
****
****
)
 
 
ol
dempro
 
ol
that
olordon
v
o l o r d o n
olord-on
seat-CVB.SEQ
baraːŋŋɨt
aux
b a r a: N: 1 t
bar-aːŋ-ŋɨt
go-CVB.SEQ-2PL
,
 
 
emek
adj
e m e k
emek
rotten
kihini
n
k i h\ i n i
kihi-ni
human.being-ACC
olordon
v
o l o r d o n
olord-on
seat-CVB.SEQ
baraːŋŋɨt
aux
b a r a: N: 1 t
bar-aːŋ-ŋɨt
go-CVB.SEQ-2PL
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
kɨːrɨ͡am
v
k 1: r 1a m
kɨːr-ɨ͡a-m
shamanize-FUT-1SG
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"The rotten reindeer, when you have whatchamacallit the human, when you have seated [him], when you have seated the rotten human, I will shamanize [it]", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what
daː
ptcl
d a:
daː
NEG
hu͡ok
ptcl
h uo k
hu͡ok
NEG.EX
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"There is nothing", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Bu
dempro
b u
bu
this
kɨːrammɨn
v
k 1: r a m: 1 n
kɨːr-am-mɨn
shamanize-CVB.SEQ-1SG
da
conj
d a
da
and
ajɨː
n
a j 1:
ajɨː
good.spirit
kihite
n
k i h\ i t e
kihi-te
human.being-3SG.[NOM]
üːhetten
adv
y: h\ e t: e n
üːhe-tten
up-ABL
tüspüt
v
t y s p y t
tüs-püt
fall-PST2.[3SG]
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"I am shamanizing and a good human fell down from above", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Onu
dempro
o n u
on-u
that-ACC
ataːrɨ͡am
v
a t a: r 1a m
ataːr-ɨ͡a-m
accompany-FUT-1SG
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"I will accompany him only", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Elete
adj
e l e t e
ele-te
last-3SG.[NOM]
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
da
ptcl
d a
da
NEG
abaːhɨ
n
a b a: h\ 1
abaːhɨ
evil.spirit.[NOM]
da
ptcl
d a
da
NEG
hu͡ok
ptcl
h uo k
hu͡ok
NEG.EX
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
da
ptcl
d a
da
NEG
hu͡ok
ptcl
h uo k
hu͡ok
NEG.EX
.
 
 
"
 
 
Translation"That's it, there is no evil spirit", he said, "there's nothing."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ko
ptcl
k o
ko
well
kimnerin
que
k i m n e r i n
kim-ner-i-n
who-PL-3SG-ACC
gɨtta
post
g 1 t: a
gɨtta
with
kepseter
v
k e p s e t e r
kepset-er
chat-PRS.[3SG]
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
narottarɨn
n
n a r o t: a r 1 n
narot-tar-n
people-PL-3SG-ACC
gɨtta
post
g 1 t: a
gɨtta
with
.
 
 
TranslationWell, he talks to his whatchamacallit, to his people.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
gini
pers
g i n i
gini
3SG.[NOM]
haŋatɨn
n
h a N a t 1 n
haŋa-tɨ-n
voice-3SG-ACC
ister
v
i s t e r
ist-er
hear-PRS.[3SG]
ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
,
 
 
olor
dempro
o l o r
o-lor
that-PL.[NOM]
haŋalarɨn
n
h a N a l a r 1 n
haŋa-larɨ-n
voice-3PL-ACC
bu͡opsa
adv
b uo p s a
bu͡opsa
completely
istibet
v
i s t i b e t
ist-i-bet
hear-EP-NEG.[3SG]
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
nöŋü͡öler
n
n 2 N y2 l e r
nöŋü͡ö-ler
next-PL.[NOM]
haŋalarɨn
n
h a N a l a r 1 n
haŋa-larɨ-n
voice-3PL-ACC
.
 
 
TranslationWell, that human hears his voice, their voices he doesn't hear at all, the others' voices.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ojun
n
o j u n
ojun
shaman.[NOM]
haŋatɨn
n
h a N a t 1 n
haŋa-tɨ-n
voice-3SG-ACC
bagaj
ptcl
b a G a j
bagaj
very
ister
v
i s t e r
ist-er
hear-PRS.[3SG]
.
 
 
TranslationThe shaman's voice he hears clearly.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
ol
dempro
o l
ol
that
kɨːraːrɨ
v
k 1: r a: r 1
kɨːr-aːrɨ
shamanize-CVB.PURP
gɨna
v
g 1 n a
gɨn-a
make-CVB.SIM
oloron
aux
o l o r o n
olor-on
sit.down-CVB.SEQ
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
TranslationThen, before starting to shamanize, he said:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
ejigin
pers
e j i g i n
ejigi-n
2SG-ACC
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
min
pers
m i n
min
1SG.[NOM]
anɨ
adv
a n 1
anɨ
now
dojdugar
n
d o j d u g a r
dojdu-ga-r
country-2SG-DAT/LOC
kimŋer
que
k i m N e r
kim-ŋe-r
who-2SG-DAT/LOC
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
bɨragan
v
b 1 r a G a n
bɨrag-an
throw-CVB.SEQ
keːhi͡em
aux
k e: h\ ie m
keːh-i͡e-m
throw-FUT-1SG
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Well, I'll throw you now to your whatchamacallit, to your land", she said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
iti
dempro
i t i
iti
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
emeginen
n
e m e g i n e n
emeg-i-nen
rotten-3SG-INSTR
oŋorbotum
v
o N o r b o t u m
oŋor-bo-tu-m
make-NEG-PST1-1SG
min
pers
m i n
min
1SG.[NOM]
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Well, it wasn't me who made this human out of the rotten stuff", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Iti
dempro
i t i
iti
that
taba
n
t a b a
taba
reindeer.[NOM]
oŋordum
v
o N o r d u m
oŋor-du-m
make-PST1-1SG
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"I made the reindeer", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ontuta
dempro
o n t u t a
on-tu-ta
that-3SG-3SG.[NOM]
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
kanʼɨspɨta
v
k a J 1 s p 1 t a
kanʼɨs-pɨt-a
look.around-PST2-3SG
.
 
 
TranslationThat one, the human looked around.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
ɨbɨ͡aj
interj
1 b 1a j
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
šʼeːlkeː
adj
S_j e: l k e:
šʼeːlkeː
white
mɨnʼaː
post
m 1 J a:
mɨnʼaː
INTNS
,
 
 
buːr
n
b u: r
buːr
male.reindeer.[NOM]
bagajɨ
ptcl
b a G a j 1
bagajɨ
very
bu͡olbut
cop
b uo l b u t
bu͡ol-but
become-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationOh no, white at all, he has turned into a (seven-year old?) reindeer bull.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Pirʼama
adv
p i r_j a m a
pirʼama
directly
taŋara
n
t a N a r a
taŋara
god.[NOM]
kördük
post
k 2 r d y k
kördük
similar
mu͡oha
n
m uo h\ a
mu͡oh-a
horn-3SG.[NOM]
duː
ptcl
d u:
duː
Q
,
 
 
tu͡oga
que
t uo g a
tu͡og-a
what-3SG.[NOM]
duː
ptcl
d u:
duː
Q
?
 
 
TranslationDirectly antlers like God or what?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
bagajɨ
ptcl
b a G a j 1
bagajɨ
very
oloror
v
o l o r o r
olor-or
sit-PRS.[3SG]
šʼeːl
adj
S_j e: l
šʼeːlke
white
<<wip>>
****
 
****
****
ke
****
k e
šʼeːlke
white
bagajɨ
ptcl
b a G a j 1
bagajɨ
very
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
ile
adv
i l e
ile
indeed
šʼeːlke
adj
S_j e: l k e
šʼeːlke
white
taŋastaːk
adj
t a N a s t a: X
taŋas-taːk
clothes-PROPR
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
ile
adv
i l e
ile
indeed
TranslationThe human is sitting so, a very white human indeed: with white clothes, what, indeed.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
ajɨːnɨ
n
a j 1: n 1
ajɨː-nɨ
good.spirit-ACC
tüherde
v
t y h\ e r d e
tüher-d-e
drop-PST1-3SG
eni
ptcl
e n i
eni
apparently
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
onnuk
dempro
o n: u k
onnuk
such
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
.
 
 
TranslationHe dropped something good apparently, well, such a human.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
iti
dempro
i t i
iti
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
töhögüger
n
t 2 h\ 2 g y g e r
töhög-ger
knee-3SG-DAT/LOC
olor
v
o l o r
olor
sit.down.[IMP.2SG]
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Well, sit down on this human's knees", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
baran
v
b a r a n
bar-an
go-CVB.SEQ
da
conj
d a
da
and
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
töhögüger
n
t 2 h\ 2 g y g e r
töhög-ger
knee-3SG-DAT/LOC
oloror
v
o l o r o r
olor-or
sit.down-PRS.[3SG]
,
 
 
emek
adj
e m e k
emek
rotten
maska
n
m a s k a
mas-ka
wood-DAT/LOC
,
 
 
o
interj
 
o
oh
,
 
 
(
 
 
e-
****
 
****
****
)
 
 
emek
adj
e m e k
emek
rotten
tabaga
n
t a b a G a
taba-ga
reindeer-DAT/LOC
.
 
 
TranslationWell, he goes and sits down on that human's knees, on the rotten wood, eh, on the rotten reindeer.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
onton
adv
o n t o n
onton
then
olorbutun
v
o l o r b u t u n
olor-but-u-n
sit.down-PTCP.PST-3SG-ACC
,
 
 
anʼiːta
n
a J i: t a
anʼiː-ta
sin-3SG.[NOM]
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
kajdi͡et
que
k a j d ie t
kajdi͡et
whereto
da
ptcl
d a
da
INDEF
bu͡olbutun
cop
b uo l b u t u n
bu͡ol-but-u-n
be-PTCP.PST-3SG-ACC
bilbet
v
b i l b e t
bil-bet
know-NEG.[3SG]
,
 
 
ölbüte
v
2 l b y t e
öl-büt-e
die-PST2-3SG
duː
ptcl
d u:
duː
Q
,
 
 
kanʼaːbɨta
v
k a J a: b 1 t a
kanʼaː-bɨt-a
and.so.on-PST2-3SG
duː
ptcl
d u:
duː
Q
.
 
 
TranslationAnd as he has sat down, my God, the human doesn't know where he is: has he died or so?
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Ol
dempro
o l
ol
that
kaččaga
que
k a t:S a G a
kaččaga
when
daː
ptcl
 
daː
INDEF
uhuktubut
v
u h\ u k t u b u t
uhukt-u-but
wake.up-EP-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationAt some point he woke up.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kaččaga
que
k a t:S a G a
kaččaga
when
da
ptcl
d a
da
INDEF
uhuktubuta
v
u h\ u k t u b u t a
uhukt-u-but-a
wake.up-EP-PST2-3SG
.
 
 
TranslationAt some point he woke up.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
kün
n
k y n
kün
sun.[NOM]
hɨrajɨgar
n
h 1 r a j 1 g a r
hɨraj-gar
face-3SG-DAT/LOC
tɨgaːktaːbɨt
v
t 1 g a: X t a: b 1 t
tɨg-aːktaː-bɨt
shine-EMOT-PST2.[3SG]
diːn
ptcl
d i: n
diːn
EMPH
.
 
 
TranslationWell, the sun shone into his face.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Hubu
dempro
h u b u
hubu
this.EMPH
ile
adv
i l e
ile
indeed
,
 
 
ičigej
adj
i tS i g e j
ičigej
good
agaj
adv
a G a j
agaj
only
.
 
 
TranslationThis really, just good (?).
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dojdutugar
n
d o j d u t u g a r
dojdu-tu-gar
country-3SG-DAT/LOC
kelbit
v
k e l b i t
kel-bit
come-PST2.[3SG]
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
.
 
 
TranslationHe really has come into his country.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
tura
v
t u r a
tur-a
stand.up-CVB.SIM
ekkiriːr
v
e k: i r i: r
ekkiriː-r
jump-PRS.[3SG]
diːn
ptcl
d i: n
diːn
EMPH
.
 
 
TranslationAnd there he jumps up.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Tura
v
t u r a
tur-a
stand.up-CVB.SIM
ekkireːbite
v
e k: i r e: b i t e
ekkireː-bit-e
jump-PST2-3SG
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
baːjdʼɨn
adv
b a: j J\ 1 n
baːjdʼɨn
not.long.ago
tüspüt
v
t y s p y t
tüs-püt
fall-PTCP.PST
hirin
n
h i r i n
hir-i-n
earth-3SG-GEN
kɨrɨːtɨgar
n
k 1 r 1: t 1 g a r
kɨrɨː-tɨ-gar
edge-3SG-DAT/LOC
arɨččɨ
adv
a r 1 t:S 1
arɨččɨ
hardly
ere
ptcl
e r e
ere
just
ɨraːkkaːn
adv
1 r a: k: a: n
ɨraːk-kaːn
far.away-DIM
hogus
ptcl
h o G u s
hogus
EMPH
tüspüt
v
t y s p y t
tüs-püt
fall-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationHe jumped, he has fallen down not far away from the edge where he had fallen into the earth.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
O
interj
 
o
oh
,
 
 
elekteːbit
v
e l e k t e: b i t
elekteː-bit
come.to.ones.senses-PST2.[3SG]
diːn
ptcl
d i: n
diːn
EMPH
.
 
 
TranslationOh, he came to his senses.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Iti
dempro
i t i
iti
that.[NOM]
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
"
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
kim
que
k i m
kim
who.[NOM]
.
 
 
Translation"That apparently", he said, "really whatchamacallit.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Bu
dempro
b u
bu
this
hir
n
h i r
hir
earth.[NOM]
annɨkɨː
adj
a n: 1 X 1:
annɨ-kɨː
lower.part-ADJZ
kihilere
n
k i h\ i l e r e
kihi-lere
human.being-3PL.[NOM]
eni
ptcl
e n i
eni
apparently
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationThey are undergroung people apparently", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Onno
adv
o n: o
onno
thither
tüspetekpin
v
t y s p e t e k p i n
tüs-petek-pin
fall-PST2.NEG-1SG
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"I didn't fall there though", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 

interj
 
eh
,
 
 
tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what.[NOM]
ojuna
n
o j u n a
ojun-a
shaman-3SG.[NOM]
abɨraːta
v
a b 1 r a: t a
abɨraː-t-a
save-PST1-3SG
,
 
 
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
pasiːba
ptcl
p a s i: b a
pasiːba
thanks
ol
dempro
o l
ol
that
taŋaraga
n
t a N a r a G a
taŋara-ga
god-DAT/LOC
"
 
 
,
 
 
onuga-manɨga
dempro
o n u g a m a n 1 g a
onu-gamanɨ-ga
that-DAT/LOCthis-DAT/LOC
üŋüner
v
y N y n e r
üŋün-er
pray-PRS.[3SG]
ile
adv
i l e
ile
indeed
.
 
 
Translation"Eh, what kind of a shaman has saved [me], welll, thank God!", he prays to this one and to that one.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Agamaːk
adj
a G a m a: X
aga-m-aːk
father-1SG-PROPR.[NOM]
baːllar
ptcl
b a: l: a r
baːl-lar
there.is-3PL
dʼürü
ptcl
J\ y r y
dʼürü
Q
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"Do I have parents (?)", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
turunan
v
t u r u n a n
tur-u-n-an
stand-EP-MED-CVB.SEQ
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
:
 
 
TranslationStanding so he said:
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Tu͡ok
que
t uo k
tu͡ok
what
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
iːrbitter
v
i: r b i t: e r
iːr-bit-ter
get.crazy-PST2-3PL
,
 
 
ile
adv
i l e
ile
indeed
üčügej
adj
y tS y g e j
üčügej
good.[NOM]
mɨnʼaː
post
m 1 J a:
mɨnʼaː
INTNS
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
.
 
 
"
 
 
Translation"What, have they gone crazy, indeed a very good human."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Onton
adv
o n t o n
onton
then
dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
dʼi͡etiger
n
J\ ie t i g e r
dʼi͡e-ti-ger
house-3SG-DAT/LOC
baran
v
b a r a n
bar-an
go-CVB.SEQ
isen
v
i s e n
is-en
go-CVB.SEQ

 
 
TranslationAnd then going home…
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼi͡etiger
n
J\ ie t i g e r
dʼi͡e-ti-ger
house-3SG-DAT/LOC
baran
v
b a r a n
bar-an
go-CVB.SEQ
ispite
v
i s p i t e
is-pit-e
go-PST2-3SG
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
hɨtar
v
h 1 t a r
hɨt-ar
lie-PRS.[3SG]
ile
adv
i l e
ile
indeed
dʼi͡ege
n
J\ ie g e
dʼi͡e-ge
house-DAT/LOC
TranslationHe went home (…) is just lying, at home.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
ginini
pers
g i n i n i
gini-ni
3SG-ACC
ogokoːttoro
n
o G o k o: t: o r o
ogo-koːt-tor-o
child-DIM-PL-3SG.[NOM]
,
 
 
ikki
cardnum
i k: i
ikki
two
ogoloːk
adj
o G o l o: X
ogo-loːk
child-PROPR.[NOM]
ko
ptcl
k o
ko
well
,
 
 
ogokoːttoro
n
o G o k o: t: o r o
ogo-koːt-tor-o
child-DIM-PL-3SG.[NOM]
hüːren
v
h y: r e n
hüːr-en
run-CVB.SEQ
taksɨbɨttar
v
t a X s 1 b 1 t: a r
taks-bɨt-tar
go.out-EP-PST2-3PL
.
 
 
TranslationWell, his two children, he has two children, his two children ran out.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
ɨbɨ͡aj
interj
b 1a j
ɨbɨ͡aj
oh.dear
,
 
 
agabɨt
n
a G a b 1 t
aga-bɨt
father-1PL.[NOM]
kelle
v
k e l: e
kel-e
come-3SG
"
 
 
,
 
 
diː-diː
v
d i: d i:
d-iːd-iː
say-CVB.SIMsay-CVB.SIM
,
 
 
üːgü
n
y: g y
üːgü
shout.[NOM]
köːkünüːr
v
k 2: X y n y: r
köːkün-üː-r
mumbling-VBZ-PRS.[3SG]
.
 
 
Translation"Hurray, our father has come", saying a shout is heard.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
kergettere
n
k e r g e t: e r e
kerget-ter-e
family-PL-3SG.[NOM]
barɨtɨn
adj
b a r 1 t 1 n
barɨ-tɨ-n
whole-3SG-ACC
taksɨbɨta
v
t a X s 1 b 1 t a
taks-bɨt-a
go.out-EP-PST2-3SG
,
 
 
ijete
n
i j e t e
ije-te
mother-3SG.[NOM]
,
 
 
agata
n
a G a t a
aga-ta
father-3SG.[NOM]
,
 
 
dʼaktara
n
J\ a X t a r a
dʼaktar-a
woman-3SG.[NOM]
.
 
 
TranslationAnd all his family has come out: his mother, his father, his wife.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Baː
dempro
b a:
baː
this
,
 
 
kajdi͡egitten
que
k a j d ie g i t: e n
kajdi͡egitten
where.from
kelegin
v
k e l e g i n
kel-e-gin
come-PRS-2SG
,
 
 
kajdi͡egitten
que
k a j d ie g i t: e n
kajdi͡egitten
where.from
ölö
v
2 l 2
öl
die-CVB.SIM
(
 
 
öskökün
conj
2 s k 2 X y n
öskö-kü-n
if-2SG-ACC
)
 
 
?
 
 
"
 
 
Translation"Ah, where do you come from, if you have died (?)?"
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Kaja
interj
k a j a
kaja
well
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that.[NOM]
korduk
post
k o r d u k
korduk
like
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that.[NOM]
korduk
post
k o r d u k
korduk
like
bu͡olbutum
cop
b uo l b u t u m
bu͡ol-but-u-m
be-PST2-EP-1SG
,
 
 
onnuk
dempro
o n: u k
onnuk
such
kihilerten
n
k i h\ i l e r t e n
kihi-ler-ten
human.being-PL-ABL
(
 
 
kel-
v
k e l
kel
come
)
 
 
.
 
 
"
 
 
Translation"Well, I was like that, I [come] from such people."
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Bɨ͡aj
interj
b 1a j
bɨ͡aj
oh
,
 
 
elek
n
e l e k
elek
mock.[NOM]
agaj
ptcl
a G a j
agaj
only
,
 
 
ölüː
n
2 l y:
ölüː
death.[NOM]
dʼonnuttan
n
J\ o n: u t: a n
dʼon-nu-ttan
people-2SG-ABL
kelbikkin
v
k e l b i k: i n
kel-bik-kin
come-PST2-2SG
"
 
 
,
 
 
di͡ete
v
d ie t e
di͡e-t-e
say-PST1-3SG
ol
dempro
o l
ol
that
agata
n
a G a t a
aga-ta
father-3SG.[NOM]
.
 
 
Translation"Oh, how funny, you came from mortal people", his father said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
,
 
 
anɨ
adv
a n 1
anɨ
now
bihigi
pers
b i h\ i g i
bihigi
1PL.[NOM]
hubu
dempro
h u b u
hubu
this.EMPH
ki͡ehe
n
k ie h\ e
ki͡ehe
evening.[NOM]
,
 
 
hubu
dempro
h u b u
hubu
this.EMPH
küŋ
n
k y N
küŋ
day.[NOM]
köhü͡ökpüt
v
k 2 h\ y2 k p y t
köh-ü͡ök-püt
start-FUT-1PL
"
 
 
,
 
 
di͡ete
v
d ie t e
di͡e-t-e
say-PST1-3SG
.
 
 
Translation"Well, now, we will move on in this evening, on this day", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Naːda
ptcl
 
naːda
need.to
dʼoŋŋo
n
J\ o N: o
dʼoŋ-ŋo
people-DAT/LOC
barɨ͡akka
v
b a r 1a k: a
bar-ɨ͡ak-ka
go-PTCP.FUT-DAT/LOC
"
 
 
,
 
 
diːr
v
d i: r
diː-r
say-PRS.[3SG]
.
 
 
Translation"One has to go to the people", he says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Dʼonu
n
J\ o n u
dʼon-u
people-ACC
bu
dempro
b u
bu
this
kimniːr
v
k i m n i: r
kim-niː-r
who-VBZ-PRS.[3SG]
,
 
 
dalaja
v
d a l a j a
dalaj-a
swing-CVB.SIM
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"S/he whatchamacallit the people, swinging(?)", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Min
pers
m i n
min
1SG.[NOM]
bu
dempro
b u
bu
this
hiŋirbitten
n
h i N i r b i t: e n
hiŋir-bi-tten
youth-1SG-ABL
kihini
n
k i h\ i n i
kihi-ni
human.being-ACC
abaːhɨ
n
a b a: h\ 1
abaːhɨ
evil.spirit.[NOM]
köröːččübün
v
k 2 r 2: t:S y b y n
kör-öːččü-bün
see-HAB-1SG
"
 
 
,
 
 
diː
v
d i:
d-iː
say-CVB.SIM
gɨnar
aux
g 1 n a r
gɨn-ar
make-PRS.[3SG]
.
 
 
Translation"Since my youth I haven't seen an evil human (?)", he says.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Ol
dempro
o l
ol
that
anʼiːta
n
a J i: t a
anʼiː-ta
sin-3SG.[NOM]
hippit
v
h i p: i t
hip-pit
chase-PTCP.PST
ebit
aux
e b i t
e-bit
be-PST2.[3SG]
oččogo
adv
o t:S o G o
oččogo
then
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
Translation"The sin has reached him then, though", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
"
 
 
Onon
adv
o n o n
onon
so
bu͡ollagɨna
ptcl
b uo l: a G 1 n a
bu͡ollagɨna
though
min
pers
m i n
min
1SG.[NOM]
anɨ
adv
a n 1
anɨ
now
jonton
n
j o n t o n
jon-ton
people-ABL
aragɨ͡am
v
a r a G 1a m
arag-ɨ͡a-m
go.away-FUT-1SG
hu͡oga
ptcl
h uo g a
hu͡og-a
NEG-3SG
.
 
 
Translation"So I won't separate from my people now.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Jon
n
j o n
jon
people.[NOM]
,
 
 
kanna
que
k a n: a
kanna
where
ügüs
quant
y g y s
ügüs
many
jon
n
j o n
jon
people.[NOM]
baːr
ptcl
b a: r
baːr
there.is
,
 
 
hol
dempro
h o l
hol
that.EMPH.[NOM]
ortotugar
n
o r t o t u g a r
orto-tu-gar
middle-3SG-DAT/LOC
kiːri͡ekpit
v
k i: r ie k p i t
kiːr-i͡ek-pit
reach-FUT-1PL
bu
dempro
b u
bu
this
köhömmüt
v
k 2 h\ 2 m: y t
köh-öm-müt
start-CVB.SEQ-1PL
"
 
 
,
 
 
di͡ebit
v
d ie b i t
di͡e-bit
say-PST2.[3SG]
.
 
 
TranslationPeople, where are many people, we will arrive in the middle of them, when we nomadize", he said.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
turallar
v
t u r a l: a r
tur-al-lar
stand-PRS-3PL
daː
conj
d a:
daː
and
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
dʼoŋŋo
n
J\ o N: o
dʼoŋ-ŋo
people-DAT/LOC
köhöllör
v
k 2 h\ 2 l: 2 r
köh-öl-lör
nomadize-PRS-3PL
diːn
ptcl
d i: n
diːn
EMPH
.
 
 
TranslationWell, they are standing and nomadizing to those people.
Audioplay audio

Word
POS tag
X-SAMPA
Morpheme
Gloss
Dʼe
ptcl
J\ e
dʼe
well
ol
dempro
o l
ol
that
joŋ
n
j o N
joŋ
people.[NOM]
gi͡ene
adj
g ie n e
gi͡en-e
own-3SG
kanna
que
k a n: a
kanna
where
ügüs
quant
y g y s
ügüs
many
jon
n
j o n
jon
people.[NOM]
baːr
ptcl
b a: r
baːr
there.is
,
 
 
onno
adv
o n: o
onno
there
kɨttallar
v
k 1 t: a l: a r
kɨtt-al-lar
unite-PRS-3PL
daː
conj
d a:
daː
and
,
 
 
ol
dempro
o l
ol
that
kihi
n
k i h\ i
kihi
human.being.[NOM]
bu͡olbuttar
cop
b uo l b u t: a r
bu͡ol-but-tar
become-PST2-3PL
ontularɨŋ
dempro
o n t u l a r 1 N
on-tu-lar
that-3SG-PL-EP-2SG.[NOM]
.
 
 
TranslationAnd those from the people, where there are many people, there they united and became humans.
Audioplay audio

Text viewWaveform viewUtterance view