Interlinear glossed textCJP-TXT-AN-00000-15| Recording date | 2011 |
|---|
| Speaker age | 45 |
|---|
| Speaker sex | f |
|---|
| Text genre | personal narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| Esteee
|
|
| Esteee | los | antpasados | | FM_Filler | FM_Filler | FM_Filler |
| | Translation | The ancestors came from far away, from Bokõbata; |
| | | Translation | from Bokõbata they came. |
| | | Translation | The place is called Bokõbata. |
| | | Translation | They brought baskets; |
| | | Translation | then they brought the chicha in dough [to make it liquid later]. |
| watuwe-gẽ-ite
|
|
| watuwe | -gẽ | -ite | | sell | -HAB | -3SG |
| | Translation | They used to sell chicha; |
| | | Translation | and gave it to others. |
| | | Translation | They gave it [to them]. |
| | | Translation | They walked and the road was long. |
| | | Translation | They went on foot; |
| | | Translation | there no cars or horses. |
| | | Translation | [One had to go] on foot to Buenos Aires; to Buenos Aires on foot. |
| | | Translation | Buenos Aires was called Ato; |
| | | Translation | we went to Ato. |
Text view • Utterance view
|