Interlinear glossed textwakyu_cant_1| Recording date | 2005-01-26 |
|---|
| Speaker age | 52/30 |
|---|
| Speaker sex | m/m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | yes |
|---|
| | | Translation | Dice que el calor de este sol llega debajo del agua. |
| nújpácyó
|
|
| nú | -jpacyó | | water | -CLF.liquid |
| | Translation | |
| áánélliihéváa
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | =va | =pe | | CON | -INAN | -BEN | =QUOT | =REM |
| | Translation | Y por eso nuestros ancestros le pedían a el |
| iñííteki
|
|
| i= | niitye | -ki | | 3= | come_down | -PURP |
| | Translation | para que con su calor este barbasco también baje allá. |
| áánélli
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | | CON | -INAN | -BEN |
mɨ́ɨ́váménuhíjcyáne
|
|
| mɨɨvaménu | -híjcya | -ne | | do_magic | -REP | -INAN |
| | Translation | Por eso ellos estaban haciendo mɨ́ɨ́vajɨ |
| áánélli
|
|
| aa | -ne | -lliíhye | | CON | -INAN | -BEN |
| | Translation | Por ese vamos a decir, este |
| | | Translation | "Enséñame, sol", vamos a decir, "Enséñame, sol" |
| nújpácyoja
|
|
| nú | -jpacyó | -ja | | water | -CLF.liquid | -CLF.house |
| | Translation | "Así como tu, para visitar la casa del agua" vamos a decir. |
| aahɨ́vetéébé
|
|
| aahɨ́ve | -té | -Vbe | | visit | -DIR.go | -M.SG |
nújpácyó
|
|
| nú | -jpacyó | | water | -CLF.liquid |
| | Translation | Ahora está visitando debajo del agua. |
| dáácuco
|
|
| d- | ajcu | -co | | 2SG.IMP- | give | -IMP |
| | Translation | ¡Siga dándole! |
| úúbámyénúroóbe
|
|
| úúbamye | -nu | -ro | -Vbe | | guest | -VBZ.do | -SG.TR | -M.SG |
| | Translation | Manuel, vengo a la fiesta, pero me caigo |
| | | Translation | Como pues es esto. |
| | | Translation | Oi, Manuel, voy a mitayar para darte. |
| | | Translation | ¡Enséñame, sol! |
| | | Translation | ¡Enséñame, sol! ¡Enséñame, sol! |
| | | Translation | esta casa, esta casa |
| nújpácyoja
|
|
| nú | -jpacyó | -ja | | water | -CLF.liquid | -CLF.house |
| | Translation | para visitar la casa del agua como tu. |
| tájkíiyíjuco
|
|
| tájkii | -ri | =juco | | leg | -LOC | =AFIR |
wácyujpa
|
|
| wacyuu | -jpacyó | | poison | -CLF.liquid |
| | Translation | En el estirón del pozo ya está barbasco, sol |
| catsíjyówá
|
|
| cátsi | -ho | -wa | | corner | -CLF.oval | -CLF.plank |
húmɨ́waríjyuco
|
|
| húmɨ | -wa | -ri | =juco | | face | -CLF.plank | -LOC | =AFIR |
wácyujpa
|
|
| wacyuu | -jpacyó | | poison | -CLF.liquid |
| | Translation | Frente al tapaje ya está el barbasco, sol. |
| | | Translation | ¡Enséñame sol! |
| | | Translation | ¡Enséñame sol! |
| | | Translation | ¡Enséñame sol! |
| | | Translation | esta casa, esta casa |
| nújpácyoja
|
|
| nú | -jpacyó | -ja | | water | -CLF.liquid | -CLF.house |
| | Translation | para visitar la casa del agua como tu. |
| mewáyééveki
|
|
| me- | wáyée | -Vve | -ki | | 1PL- | rest | -SG.INTR | -PURP |
| | Translation | Vamos a descansar todavía |
Text view • Utterance view
|