Interlinear glossed textBEJ_MV_NARR_29_PEAR2| Recording date | 2011-01-30 |
|---|
| Speaker age | 35 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | stimulus retelling |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| | | Translation | I heard the voice of a rooster. | | Audio | play audio |
| lak'katiːb l a k: a t i: b
|
|
| lakkat | -i | =b | | pick_up | -AOR.3SG.M | =INDF.M.ACC |
| | Translation | I saw him pick up something. | | Audio | play audio |
| ignafiːd i g n a f i: d
|
|
| i- | gnaf | =ejt | | 3SG.M- | kneel\MID.PFV | =COORD |
iginɖifaːjeːda i g i n d` i f a: j e: d a
|
|
| i= | ginɖif | -a | -jeː | =da | | DEF.M= | knee | -PL | -GEN.PL | =DIR |
| | Translation | he kneeled on the knees. | | Audio | play audio |
| tenaːteː t e n a: t e:
|
|
| teː= | naː | =t | =eː | | DEF.PL.F.ACC= | thing | =INDF.F | =POSS.3PL.ACC |
| | Translation | Those things of his | | Audio | play audio |
| tilakkataːb t i l a k: a t a: b
|
|
| ti= | lakkat | -a | =b | | DEF.F= | pick_up | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
iːkteːʔ i: k t e: ?
|
|
| iː- | kti | =eːt | | 3SG.M- | become\AOR | =REL.F |
| | Translation | that he had picked up, | | Audio | play audio |
| suːroː s u: r o:
|
|
| suːr | =oː | | before | =POSS.3SG.ACC |
iːbiriji i: b i r i j i
|
|
| iː- | biri | =ji | | 3SG.M- | have\AOR | =REL |
idʔijaː i d ? i j a:
|
|
| i- | dʔi | =jaːjt | | 3SG.M- | do\PFV | =CSL |
| | Translation | since he had put them in a pocket he had in front of him, | | Audio | play audio |
| suːroː s u: r o:
|
|
| suːr | =oː | | before | =POSS.3SG.ACC |
iːbirij i: b i r i j
|
|
| iː- | biri | =ji | | 3SG.M- | have\AOR | =REL |
idʔijajʔ i d ? i j a j ?
|
|
| i- | dʔi | =jaːjt | | 3SG.M- | do\PFV | =CSL |
| | Translation | since, he had put them in the pocket he had in front of him, | | Audio | play audio |
| dadaːsja d a d a: s j a
|
|
| da~ | daː | -s | -ja | | PLAC~ | be_there | -CAUS | -PFV.3SG.M |
| | Translation | from it (the pocket) he put them (en les répartissant) | | Audio | play audio |
| ibiː'leː i b i: l e:
|
|
| i= | biːli | =eːb | | DEF.M= | basket | =LOC.PL |
| | Translation | in these baskets, | | Audio | play audio |
| ibiːlejeːb i b i: l e j e: b
|
|
| i= | biːli | =eːb | | DEF.M= | basket | =LOC.PL |
daːsjaːj d a: s j a: j
|
|
| daː | -s | -ja | =it | | be_there | -CAUS | -PFV.3SG.M | =CSL |
| | Translation | since he had put them in the baskets, | | Audio | play audio |
| witikʷijeːʔ w i t i k_w i j e: ?
|
|
| wi= | tikʷ | -i | =eːb | | REL.SG.M= | go_down | -AOR.3SG.M | =REL.SG.M |
| | Translation | at the moment when he was going down, | | Audio | play audio |
| haːtuːj h a: t u: j
|
|
| ah | -a | =t | =u | =it | | take | -CVB.MNR | =INDF.F | =COP.3SG | =CSL |
| | Translation | since one (fruit) had fallen (for good) from him, | | Audio | play audio |
| jʔagart j ? a g a r t
|
|
| i- | ʔagar | =t | | 3SG.M- | come_back\MID.PFV | =COORD |
| | Translation | he turned back to it and | | Audio | play audio |
| jhakisijaːjt j h a k i s i j a: j t
|
|
| jhak | -is | -ja | =it | | get_up | -CAUS | -PFV.3SG.M | =COORD |
| | Translation | took it and | | Audio | play audio |
| tʔalaːtijoː t ? a l a: t i j o:
|
|
| t= | ʔala | =t | =ijoː | | DEF.F= | neck | =INDF.F | =POSS.3SG.GEN |
ibiriji i b i r i j i
|
|
| iː- | biri | =ji | | 3SG.M- | have\AOR | =REL |
| | Translation | a rope (i.e. scarf) that he had around his neck | | Audio | play audio |
| isiːsjoːd i s i: s j o: d
|
|
| i- | siːs- | joːd | | 3SG.M- | DBL.CAUS- | say\INT.PFV |
isinhast i s i n h a s t
|
|
| i- | si- | nhas | =t | | 3SG.M- | CAUS- | become_clean\PFV | =COORD |
| | Translation | he shook it and cleaned it with it, and | | Audio | play audio |
| ibiːlej i b i: l e j
|
|
| i= | biːli | -i | | DEF.M= | basket | -GEN |
daːsja d a: s j a
|
|
| daː | -s | -ja | | be_there | -CAUS | -PFV.3SG.M |
| | Translation | he put it in the basket. | | Audio | play audio |
| toːnʔaːj t o: n ? a: j
|
|
| toː= | nʔaːj | | DEF.SG.F.ACC= | goat |
| | Translation | The goat, | | Audio | play audio |
| | | Translation | a man who was draging it, came. | | Audio | play audio |
| toːnʔaːj t o: n ? a: j
|
|
| toː= | nʔaːj | | DEF.SG.F.ACC= | goat |
dʔijaːbu d ? i j a: b u
|
|
| dʔi | -a | =b | =u | | do | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG |
| | Translation | He had put a rope around the goat’s neck, and | | Audio | play audio |
| tinʔaːjtoː t i n ? a: j t o:
|
|
| ti= | nʔaːj | =t | =oː | | DEF.F= | goat | =INDF.F | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | while draging his goat, | | Audio | play audio |
| hasamja h a s a m j a
|
|
| hasam | -ja | | go_past | -PFV.3SG.M |
| | Translation | this one passed. | | Audio | play audio |
| eːjaj e: j a j
|
|
| eːja | =it | | come\PFV.3SG.M | =COORD |
| | Translation | A boy came and | | Audio | play audio |
| hasamjaneː h a s a m j a n e:
|
|
| hasam | -ja | -n | =eːb | | go_past | -PFV.3SG.M | -L | =REL.SG.M |
| | Translation | at that time when the man passed | | Audio | play audio |
| suːriwa s u: r i w a
|
|
| suːr | -i | =wa | | before | -GEN | =COORD |
| | Translation | at the back and at the front | | Audio | play audio |
| iːfiːnaj i: f i: n a j
|
|
| iː- | fi | -n | =ajt | | 3- | be_there\AOR | -PL | =COORD |
| | Translation | there were saddles, and | | Audio | play audio |
| tinaːtib t i n a: t i b
|
|
| ti= | naː | =t | =iːb | | DEF.F= | thing | =INDF.F | =LOC.SG |
jhakistib j h a k i s t i b
|
|
| jhak | -is | -ti | =b | | get_up | -CAUS | -N.AC | =INDF.M.ACC |
isoːgagid i s o: g a g i d
|
|
| i- | soː- | ga~ | gid | | 3SG.M- | CAUS- | PLAC~ | throw\PFV |
| | Translation | he hesitated taking one of the things (fruits). | | Audio | play audio |
| baʃinheː b a S i n h e:
|
|
| baː= | ʃinh | -eː | | NEG.PROH= | take_care | -CVB.SMLT |
| | Translation | Then, that the man did not notice him, | | Audio | play audio |
| rhejanhoːb r h e j a n h o: b
|
|
| rhi | -ja | -n | =hoːb | | see | -PFV.3SG.M | -L | =when |
| | Translation | when he saw | | Audio | play audio |
| jhakisja j h a k i s j a
|
|
| jhak | -is | -ja | | get_up | -CAUS | -PFV.3SG.M |
| | Translation | he took the basket. | | Audio | play audio |
| haːkisjaj h a: k i s j a j
|
|
| jhak | -is | -ja | =it | | get_up | -CAUS | -PFV.3SG.M | =COORD |
| | Translation | He took the basket and | | Audio | play audio |
| tʔaʤalaːtoː t ? a J\ a l a: t o:
|
|
| t= | ʔaʤala | =t | =oː | | DEF.F= | bicycle | =INDF.F | =POSS.3SG.ACC |
bʔasaːbuːjt b ? a s a: b u: j t
|
|
| bʔa | -s | -a | =b | =u | =it | | lie_down | -CAUS | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG | =CSL |
| | Translation | since he had laid his bicycle down before | | Audio | play audio |
| isangat i s a n g a t
|
|
| i- | s- | angad | =t | | 3SG.M- | CAUS- | stop\PFV | =COORD |
| | Translation | he lifted it up, | | Audio | play audio |
| tʔaʤalaːtiːda t ? a J\ a l a: t i: d a
|
|
| t= | ʔaʤala | =t | =iheː | =da | | DEF.F= | bicycle | =INDF.F | =POSS.3SG.GEN | =DIR |
| | Translation | to his bicycle | | Audio | play audio |
| suːriːnaːj s u: r i: n a: j
daːsijaːj d a: s i j a: j
|
|
| daː | -s | -i | =jaːjt | | be_there | -CAUS | -AOR.3SG.M | =COORD |
| | Translation | he put it on the front pannier rack, and | | Audio | play audio |
| | | Translation | While he went away, on the road | | Audio | play audio |
| tikirifej t i k i r i f e j
|
|
| ti- | kirif | =ejt | | 3SG.F- | cut_off\PFV | =COORD |
| | Translation | a girl met him, and | | Audio | play audio |
| tibarneːta t i b a r n e: t a
| | Translation | the hat | | Audio | play audio |
| ikteː i k t e:
|
|
| iː- | kti | =eːt | | 3SG.M- | become\AOR | =REL.F |
| | Translation | that he was wearing | | Audio | play audio |
| ɖibiʃtaj d` i b i S t a j
|
|
| ɖib | -is | -ta | -i | | fall | -CAUS | -PFV.3SG.F | -LINK |
| | Translation | she hit it and made it fall down.(so that) | | Audio | play audio |
| nakamjanhoːb n a k a m j a n h o: b
|
|
| nakam | -ja | -n | =hoːb | | look_round | -PFV.3SG.M | -L | =when |
| | Translation | When he glanced at her, | | Audio | play audio |
| imoːkʷat i m o: k_w a t
|
|
| i- | moː- | kʷaːt | | 3SG.M- | RECP- | push\PFV |
| | Translation | having hit a stone, he fell down. | | Audio | play audio |
| hawaːjiːn h a w a: j i: n
| | Translation | who were playing | | Audio | play audio |
| ʔistʔan ? i s t ? a n
|
|
| iː- | stʔa | -n | | 3- | sit\MID.AOR | -PL |
iːfinaj i: f i n a j
|
|
| iː- | fi | -na | =it | | 3- | be_there\AOR | -PL | =CSL |
| | Translation | who were seated there were, and | | Audio | play audio |
| oʔejjoː o ? e j: o:
|
|
| w= | ʔaj | =oː | | DEF.SG.M= | hand | =POSS.3SG.ACC |
dʔejab d ? e j a b
|
|
| dʔi | -a | =b | | do | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
iktiːneːt i k t i: n e: t
|
|
| i- | ktiːn | =eːt | | 3SG.M- | know\MID.IPFV | =REL.F |
| | Translation | a thing with which he was doing like that with his hand | | Audio | play audio |
| isiːsijoːdineːd i s i: s i j o: d i n e: d
|
|
| i- | siːs- | joːdi | -n | =eːt | | 3- | DBL.CAUS- | say\INT.PFV | -PL | =REL.F |
| | Translation | kaw, they were doing, | | Audio | play audio |
| eːjaːni e: j a: n i
|
|
| eːjaːn | =it | | come\PFV.3PL | =COORD |
| | Translation | They came to him running, and | | Audio | play audio |
| isʔat i s ? a t
|
|
| i- | sʔa | =t | | 3SG.M- | sit\MID.PFV | =COORD |
| | Translation | he sat down | | Audio | play audio |
| tʔaʤalaːti t ? a J\ a l a: t i
|
|
| t= | ʔaʤala | =t | =iː | | DEF.F= | bicycle | =INDF.F | =ABL.SG |
ɖibaːbuːjd d` i b a: b u: j d
|
|
| ɖib | -a | =b | =u | =it | | fall | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG | =CSL |
| | Translation | since he had fallen from his bicycle, | | Audio | play audio |
| iragadoː i r a g a d o:
|
|
| i= | ragad | =oː | | DEF.M= | leg | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | his leg ... | | Audio | play audio |
| | | Translation | he pulled the sock down. | | Audio | play audio |
| iragadoː i r a g a d o:
|
|
| i= | ragad | =oː | | DEF.M= | leg | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | He looked at his leg. The leg | | Audio | play audio |
| thamaː t h a m a:
|
|
| tha | -am | -a | | touch | -MID | -CVB.MNR |
| | Translation | it seemed to me, was wounded. | | Audio | play audio |
| aːraw a: r a w
|
|
| aː= | raw | | DEF.PL.M.NOM= | other\PL |
| | Translation | the other two | | Audio | play audio |
| iɟeːbjoː i J\ e: b j o:
|
|
| i= | ʤeːb | =ijoː | | DEF.M= | pocket | =POSS.3SG.GEN |
| | Translation | one put the thing in his pocket, | | Audio | play audio |
| tʔiːbireːt t ? i: b i r e: t
|
|
| ti= | iː- | biri | =eːt | | DEF.F= | 3SG.M- | have\AOR | =REL.F |
| | Translation | that he had. | | Audio | play audio |
| ibiːlej i b i: l e j
|
|
| i= | biːli | -i | | DEF.M= | basket | -GEN |
lakkatijaːn l a k: a t i j a: n
|
|
| lakkat | -jaːn | | pick_up | -PFV.3PL |
| | Translation | they picked them up for him into the basket. | | Audio | play audio |
| lakkatijaːn l a k: a t i j a: n
|
|
| lakkat | -jaːn | | pick_up | -PFV.3PL |
jhiːni j h i: n i
|
|
| i- | hiː | -n | -i | | 3SG.M- | give\PFV | -PL | -LINK |
bʔejaːneːʔ b ? e j a: n e: ?
|
|
| bʔi | -aːn | =eːk | | lie_down | -PFV.3PL | =if |
| | Translation | When they’ve finished picking them up well for him, | | Audio | play audio |
| jʔaweniʔ j ? a w e n i ?
|
|
| i- | ʔawi | -n | =it | | 3- | help\MID.PFV | -PL | =COORD |
| | Translation | helped him, and | | Audio | play audio |
| jʔasini j ? a s i n i
|
|
| i- | ʔas | -n | -i | | 3- | be_up\PFV | -PL | -L |
sangadna s a n g a d n a
|
|
| s- | angad | -na | | CAUS- | stop\PFV | -PL |
| | Translation | picked it (the basket) up. | | Audio | play audio |
| tinaːtoː t i n a: t o:
|
|
| ti= | naː | =t | =oː | | DEF.F= | thing | =INDF.F | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | This one, his thing | | Audio | play audio |
| isisijoːt i s i s i j o: t
|
|
| i- | siːs- | joːd | | 3SG.M- | DBL.CAUS- | say\INT.PFV |
| | Translation | was playing (with the thing that) made ku | | Audio | play audio |
| ifdin i f d i n
|
|
| i- | fdin | | 3SG.M- | move_away\PFV |
| | Translation | Now he walked away. | | Audio | play audio |
| hireːrjaː h i r e: r j a:
| | Translation | all three walked like that. | | Audio | play audio |
| agareː a g a r e:
|
|
| ʔagar | -eː | | come_back\MID | -CVB.SMLT |
| | Translation | While they walked back, | | Audio | play audio |
| uːnni u: n: i
|
|
| uːn | =ni | | PROX.SG.M.NOM | =CONTR |
| | Translation | while one was leaving, | | Audio | play audio |
| tibarneːta t i b a r n e: t a
amriːnhoːʔ a m r i: n h o: ?
|
|
| i- | mri | -n | =hoːb | | 3- | find\PFV | -PL | =when |
| | Translation | when they found the fallen hat, | | Audio | play audio |
| jhakisjaːjt j h a k i s j a: j t
|
|
| jhak | -is | -ja | =it | | get_up | -CAUS | -PFV.3SG.M | =COORD |
| | Translation | one (of them) took it, | | Audio | play audio |
| teːngʔa t e: n g ? a
|
|
| teː= | ngʔa | | DEF.PL.F.ACC= | middle |
| | Translation | the one in the middle. | | Audio | play audio |
| jhakisijaːjt j h a k i s i j a: j t
|
|
| jhak | -is | -ja | =it | | get_up | -CAUS | -PFV.3SG.M | =COORD |
| | Translation | He took it, the one who was playing with the thing, | | Audio | play audio |
| saffaːrat s a f: a: r a t
| | Translation | he whistled to him. | | Audio | play audio |
| nakamjanhoːb n a k a m j a n h o: b
|
|
| nakam | -ja | -n | =hoːb | | look_round | -PFV.3SG.M | -L | =when |
| | Translation | When he glanced at him, | | Audio | play audio |
| iːhaːjt i: h a: j t
|
|
| iː- | ha | =it | | 3SG.M- | take\PFV | =COORD |
inaːkib i n a: k i b
|
|
| i- | naːkib | | 3SG.M- | catch_up\PFV |
| | Translation | he took, and caught up with him, | | Audio | play audio |
| jhehoːβ j h e h o: b
|
|
| i- | hi | =hoːb | | 3- | give\PFV[SG.M] | =when |
| | Translation | when he gave the thing (fruit) to him | | Audio | play audio |
| gaːlkaka g a: l k a k a
|
|
| gaːl | =ka | =ka | | one | =DISTR | =DISTR |
| | Translation | to each of them, | | Audio | play audio |
| whandej w h a n d e j
|
|
| w= | handi | -i | | DEF.SG.M= | tree | -GEN |
tinaːteː t i n a: t e:
|
|
| ti= | naː | =t | =eː | | DEF.F= | thing | =INDF.F | =POSS.3PL.ACC |
| | Translation | his things of the tree like that | | Audio | play audio |
| biːleːjeb b i: l e: j e b
| | Translation | he put again in the baskets. | | Audio | play audio |
| suːroː s u: r o:
|
|
| suːr | =oː | | before | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | In a pocket that was in front of him | | Audio | play audio |
| dʔejaːbu d ? e j a: b u
|
|
| dʔi | -a | =b | =u | | do | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG |
| | Translation | he had put and | | Audio | play audio |
| eːjaːnit e: j a: n i t
|
|
| eːjaːn | =it | | come\PFV.3PL | =COORD |
hasamjaːna h a s a m j a: n a
|
|
| hasam | -jaːna | | go_past | -PFV.3PL |
| | Translation | the boys came and passed next to the man. | | Audio | play audio |
| tinaːtoː t i n a: t o:
|
|
| ti= | naː | =t | =oː | | DEF.F= | thing | =INDF.F | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | His thing | | Audio | play audio |
| isiːsijoːd i s i: s i j o: d
|
|
| i- | siːs- | juːd | | 3SG.M- | DBL.CAUS- | say\INT.AOR |
| | Translation | that made kaw, kaw, there was among them | | Audio | play audio |
| tʔiːteːt t ? i: t e: t
|
|
| tʔi | -it | =eːt | | resemble | -VN | =REL.F |
hajʔaːti h a j ? a: t i
|
|
| hajʔa | =t | -i | | manner | =INDF.F | -GEN |
| | Translation | a thing like that ... | | Audio | play audio |
| tirhani t i r h a n i
|
|
| ti= | rh | -an | =i | | DEF.F= | see | -PFV.1SG | =REL |
tʔiːteːt t ? i: t e: t
|
|
| tʔi | -it | =eːt | | resemble | -VN | =REL.F |
hajʔaːti h a j ? a: t i
|
|
| hajʔa | =t | -i | | manner | =INDF.F | -GEN |
| | Translation | what I saw there was of a way like that for it. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|