Interlinear glossed textBEJ_MV_NARR_20_SMART| Recording date | 2011-01-24 |
|---|
| Speaker age | 49 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| iːfejd i: f e j d
|
|
| iː- | fi | =it | | 3SG.M- | be_there\AOR | =COORD |
| | Translation | There was a district, and | | Audio | play audio |
| idawwaːrib i d a w: a: r i b
|
|
| i= | dawwaːr | =iːb | | DEF.M= | district | =LOC.SG |
| | Translation | in this district | | Audio | play audio |
| oːdheːj o: d h e: j
|
|
| oː= | dhaj | | DEF.SG.M.ACC= | people |
| | Translation | the people | | Audio | play audio |
| jiʔiːfiːnaːjb j i ? i: f i: n a: j b
|
|
| ji= | iː- | fi | -na | =eːb | | REL.PL.M= | 3- | be_there\AOR | -PL | =REL.SG.M |
| | Translation | which there were | | Audio | play audio |
| habbaːri h a b: a: r i
|
|
| habbaːri | | be_smart\INT.N.AC |
| | Translation | Smart | | Audio | play audio |
| iːdneː i: d n e:
|
|
| iː- | d | -n | =eːt | | 3- | say\AOR | -PL | =REL.F |
| | Translation | she was called and | | Audio | play audio |
| naːtibki n a: t i b k i
|
|
| naː | =t | =iːb | =ka | | thing | =INDF.F | =LOC.SG | =DISTR |
sheːsineː s h e: s i n e:
|
|
| s- | hijiːsi | -n | =eːt | | CAUS- | be_prefered\AOR | -PL | =SIMIL.PL |
| | Translation | They prefered her in every thing. | | Audio | play audio |
| karaːmaːt k a r a: m a: t
| | Translation | charity | | Audio | play audio |
| jʔijeːb j ? i j e: b
|
|
| jʔ | -i | =eːb | | come | -AOR.3SG.M | =REL.SG.M |
| | Translation | when he came asking | | Audio | play audio |
| karaːmaːt k a r a: m a: t
| | Translation | to this man alms | | Audio | play audio |
| hejan h e j a n
|
|
| hi | -ja | -n | | give | -IMP.SG.M | -EMPH |
endha e n d h a
|
|
| i- | ndi | =hoːb | | 3SG.M- | say\IPFV | =when |
| | Translation | when they say: ‘Give!’ | | Audio | play audio |
| gidhiːsej g i d h i: s e j
|
|
| gidhiː | =isej | | beyond | =POSS.3SG.ABL |
jʔajeː j ? a j e:
|
|
| i= | ʔaji | =eː | | DEF.M= | hand | =POSS.3PL.ACC |
| | Translation | around the post with his hands he surrounds it and | | Audio | play audio |
| harroːb h a r: o: b
|
|
| harroː | =b | | sorghum | =INDF.M.ACC |
hanfiːd h a n f i: d
|
|
| hanfiːt | | catch\IPFV.[3SG.M] |
| | Translation | he snatches millet, they said, the boy, (from) his bag. | | Audio | play audio |
| jʔajeː j ? a j e:
|
|
| i= | ʔaji | =eː | | DEF.PL.M= | hand | =POSS.3PL.ACC |
| | Translation | he cries, they said, the boy’s hands | | Audio | play audio |
| tifoːti t i f o: t i
|
|
| ti= | foː | =t | -i | | DEF.F= | pole | =INDF.F | -GEN |
| | Translation | by next to the post, | | Audio | play audio |
| kahasamjan k a h a s a m j a n
|
|
| ka= | hasam | -jaːn | | NEG.IPFV= | go_past | -PFV.3PL |
| | Translation | could not go | | Audio | play audio |
| tiːfej t i: f e j
|
|
| tiː- | fi | =ejt | | 3SG.F- | be_there\AOR | =CSL |
| | Translation | because it was in the middle of both hands. | | Audio | play audio |
| waːwihoːb w a: w i h o: b
|
|
| waːw | -i | =hoːb | | weep | -AOR.3SG.M | =when |
uːdheːj u: d h e: j
|
|
| uː= | dhaj | | DEF.SG.M.NOM= | people |
| | Translation | when he cries, the people: | | Audio | play audio |
| eːdnaːd e: d n a: d
|
|
| i- | jad | -na | =t | | 3- | say\IPFV | -PL | =COORD |
| | Translation | ‘What shall we do?’ they say, and | | Audio | play audio |
| gallaːbameːnaː g a l: a: b a m e: n a:
|
|
| gallaːbam | -eːna | | be_fed_up | -IPFV.3PL |
| | Translation | they were fed up, and | | Audio | play audio |
| habbaːrit h a b: a: r i t
|
|
| habbaːri | =t | | be_smart\INT.N.AC | =INDF.F |
waliːkaːna w a l i: k a: n a
| | Translation | they say: ‘Call Smart!’, they said. | | Audio | play audio |
| habbaːrit h a b: a: r i t
|
|
| habbaːri | =t | | be_smart\INT.N.AC | =INDF.F |
waliːkeːnhoːb w a l i: k e: n h o: b
|
|
| waliːk | -eːn | =hoːb | | shout | -IPFV.3PL | =when |
| | Translation | When they call Smart, | | Audio | play audio |
| jhaːʃ j h a: S
|
|
| i- | haʃi | | 3SG.M- | dismantle\PFV |
biddiːneːg b i d: i: n e: g
|
|
| bi= | t- | diː | -n | =eːk | | OPT= | 3SG.F- | say\NEG.OPT | -L | =if |
| | Translation | if you are not dismantling the hut | | Audio | play audio |
| oːbsir o: b s i r
|
|
| oː= | bisir | | DEF.SG.M.ACC= | manner |
oːraw o: r a w
|
|
| oː= | raːw | | DEF.SG.M.ACC= | other |
kaːkane k a: k a n e
|
|
| ka= | kan | | NEG.IPFV= | know\MID.PFV |
| | Translation | I don't know anything else | | Audio | play audio |
| | | Translation | They dismantle the hut, they said. | | Audio | play audio |
| amaːroːn a m a: r o: n
|
|
| ʔamaːr | =oːn | | possessions | =POSS.1PL.ACC |
baːkʷaːsa b a: k_w a: s a
|
|
| baː= | kʷaːs | -a | | NEG.PROH= | create | -IMP.SG.M |
| | Translation | Let it not be our possessions, | | Audio | play audio |
| samaːroːn s a m a: r o: n
|
|
| samaːr | =oːn | | offspring | =POSS.1PL.ACC |
| | Translation | our offsprings! | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|