Interlinear glossed textBEJ_MV_NARR_07_cold| Recording date | 2007-12-25 |
|---|
| Speaker age | 40 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| thawlejaːj t h a w l e j a: j
| | Translation | (One) is eating, and the annual celebration | | Audio | play audio |
| idʔanhoːb i d ? a n h o: b
|
|
| i- | dʔa | -n | =hoːb | | 3- | do\IPFV | -PL | =when |
uːdheːj u: d h e: j
|
|
| uː= | dhaj | | DEF.SG.M.NOM= | people |
| | Translation | when the people do | | Audio | play audio |
| gaːleːkaka g a: l e: k a k a
|
|
| gaːl | -eː | =ka | =ka | | one | -GEN.PL | =DISTR | =DISTR |
naːtoː n a: t o:
|
|
| naː | =t | =oː | | thing | =INDF.F | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | everyone pays some money and | | Audio | play audio |
| imoːrarimna i m o: r a r i m n a
|
|
| i- | moː- | ra~ | rim | -na | | 3- | RECP- | PLAC~ | accompany\IPFV | -PL |
| | Translation | they go together. | | Audio | play audio |
| imoːrarimn i m o: r a r i m n
|
|
| i- | moː- | ra~ | rim | -na | | 3- | RECP- | PLAC~ | accompany\IPFV | -PL |
| | Translation | a man go together, they said. | | Audio | play audio |
| akiraːbu a k i r a: b u
|
|
| ʔakir | -aː | =b | =u | | be_strong | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG |
| | Translation | It was very cold. | | Audio | play audio |
| gaːleːka g a: l e: k a
|
|
| gaːl | -eː | =ka | | one | -GEN.PL | =DISTR |
tarabeː k t a r a b e:
|
|
| i= | tarab | -eː | | DEF.M= | half | -GEN.PL |
tibalamiteː t i b a l a m i t e:
|
|
| ti= | balami | =t | =eː | | DEF.F= | supplies | =INDF.F | =POSS.3PL.ACC |
firʔatiːt f i r ? a t i: t
| | Translation | All shared their supplies and | | Audio | play audio |
| ʔiːbaːbeː ? i: b a: b e:
|
|
| ʔiːbaːb | -eː | | travel | -CVB.SMLT |
| | Translation | while travelling | | Audio | play audio |
| jʔeːnhoːb j ? e: n h o: b
|
|
| jʔ | -eːn | =hoːb | | come | -IPFV.3PL | =when |
oːmhiːn o: m h i: n
|
|
| oː= | mhiːn | | DEF.SG.M.ACC= | place |
| | Translation | when they arrive at a place | | Audio | play audio |
| jhaksaːb j h a k s a: b
|
|
| jhak | -s | -aː | =b | | get_up | -CAUS | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
| | Translation | the man (thinks): "But he has not taken any (warm) cloth!", they said. | | Audio | play audio |
| halakoː h a l a k o:
|
|
| halak | =oː | | cloth | =POSS.3SG.ACC |
jhaksaːbu j h a k s a: b u
|
|
| jhak | -s | -aː | =b | =u | | get_up | -CAUS | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC | =COP.3SG |
| | Translation | The boy had taken his clothes. | | Audio | play audio |
| oːmhiːn o: m h i: n
|
|
| oː= | mhiːn | | DEF.SG.M.ACC= | place |
| | Translation | At the place, now | | Audio | play audio |
| naːjeːneːb n a: j e: n e: b
|
|
| naː | -eːn | =eːb | | spend_the_night | -IPFV.3PL | =REL.SG.M |
| | Translation | when they spend the night, | | Audio | play audio |
| oːmhiːn o: m h i: n
|
|
| oː= | mhiːn | | DEF.SG.M.ACC= | place |
jʔiːhoːb j ? i: h o: b
|
|
| jʔ | -i | =hoːb | | come | -AOR.3SG.M | =when |
| | Translation | when the wind starts to blow in this place, | | Audio | play audio |
| jhakeːtiːt j h a k e: t i: t
|
|
| jhak | -eːtiːt | | get_up | -CVB.SEQ |
| | Translation | gets up and | | Audio | play audio |
| bʔiːni b ? i: n i
|
|
| bʔ | -iːni | | lie_down | -IPFV.3SG.M |
| | Translation | lies down in another place. | | Audio | play audio |
| wʔoːri w ? o: r i
|
|
| w= | ʔoːr | -i | | DEF.SG.M= | child | -GEN |
bʔiːn b ? i: n
|
|
| bʔ | -iːni | | lie_down | -IPFV.3SG.M |
| | Translation | comes to lie down where the boy used to be, they said. | | Audio | play audio |
| halakoː h a l a k o:
|
|
| halak | =oː | | cloth | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | His cloth | | Audio | play audio |
| biɖɖigiːl b i d:` i g i: l
| | Translation | big, he had. | | Audio | play audio |
| oːraːw ? o: r a: w
|
|
| oː= | raːw | | DEF.SG.M.ACC= | other |
hiːsjaːt h i: s j a: t
|
|
| hiːs | -ja | =t | | think | -PFV.3SG.M | =COORD |
| | Translation | the other thought and this man | | Audio | play audio |
| diwihoːʷ d i w i h o:
|
|
| diw | -i | =hoːb | | sleep | -AOR.3SG.M | =when |
| | Translation | when he fell asleep, | | Audio | play audio |
| | | Translation | he takes him his clothing and | | Audio | play audio |
| itkʷabise i t k_w a b i s e
|
|
| i- | t- | kʷabis | | 3SG.M- | MID- | cover\IPFV |
| | Translation | he covers himself with it, they said. | | Audio | play audio |
| whalakoː w h a l a k o:
|
|
| w= | halak | =oː | | DEF.SG.M= | cloth | =POSS.3SG.ACC |
| | Translation | the old man takes him back his clothing and | | Audio | play audio |
| diwihoːb d i w i h o: b
|
|
| diw | -i | =hoːb | | sleep | -AOR.3SG.M | =when |
itkʷabis i t k_w a b i s
|
|
| i- | t- | kʷabis | | 3SG.M- | MID- | cover\IPFV |
| | Translation | when this one is asleep, he covers himself with it, they said. | | Audio | play audio |
| oːnaːjka o: n a: j k a
|
|
| oːnaːj | =ka | | PROX.SG.M.GEN | =DISTR |
| | Translation | Once again | | Audio | play audio |
| sikʷtika s i k_w t i k a
|
|
| sikʷ | -ti | =ka | | pull | -CVB.GNRL | =DISTR |
innaːt i n: a: t
|
|
| i- | niːn | =aːt | | 3SG.M- | take\IPFV | =COORD |
itkʷabis i t k_w a b i s
|
|
| i- | t- | kʷabis | | 3SG.M- | MID- | cover\IPFV |
| | Translation | he takes the clothing in which he is wrapped up and covers himself with it. | | Audio | play audio |
| winintiːt w i n i n t i: t
|
|
| winin | -tiːt | | lose_temper | -CVB.SEQ |
farid f a r i d
|
|
| far | -i | =t | | jump | -AOR.3SG.M | =COORD |
| | Translation | The man is losing temper and is jumping up, and | | Audio | play audio |
| eːʈibʔi e: t` i b ? i
|
|
| eː- | ʈibʔi | | 3SG.M- | hit\INT.IPFV |
| | Translation | he hits him repeatedly, they said, this | | Audio | play audio |
| duːruːn d u: r u: n
|
|
| duːr | =uːn | | uncle | =POSS.1PL.NOM |
duːruːn d u: r u: n
|
|
| duːr | =uːn | | uncle | =POSS.1PL.NOM |
| | Translation | "Man, man, stop it! | | Audio | play audio |
| | | Translation | I thought you were the boy, | | Audio | play audio |
| duːruːn d u: r u: n
|
|
| duːr | =uːn | | uncle | =POSS.1PL.NOM |
duːruːn d u: r u: n
|
|
| duːr | =uːn | | uncle | =POSS.1PL.NOM |
| | Translation | man, man, stop it! | | Audio | play audio |
| | | Translation | I thought you were the boy", he says, they said. | | Audio | play audio |
| uːdhaːj u: d h a: j
|
|
| uː= | dhaj | | DEF.SG.M.NOM= | people |
bʔartiːd b ? a r t i: d e
|
|
| bʔar | -tiːt | | wake\MID | -CVB.SEQ |
| | Translation | People woke up, and | | Audio | play audio |
| gaːleːkaka g a: l e: k a k a
|
|
| gaːl | -eː | =ka | =ka | | one | -GEN.PL | =DISTR | =DISTR |
jaːbiknaːt j a: b i k n a: t
|
|
| i- | ʔabik | -na | =t | | 3M- | take\PFV | -PL | =COORD |
| | Translation | they separated them and | | Audio | play audio |
| haːloːknaː h a: l o: k n a:
|
|
| haːl | =oːkna | | state | =POSS.2PL.ACC |
eːdnhoːb e: d n h o: b
|
|
| eː- | d | -n | =hoːb | | 3- | say\IPFV | -PL | =when |
| | Translation | when they say: "What's happening to you?" | | Audio | play audio |
| mheːjeː m h e: j e:
|
|
| mhi | -jeː | | surprise\N.AC | -CVB.SMLT |
| | Translation | the man because of a strong surprise | | Audio | play audio |
| duːruːn d u: r u: n
|
|
| duːr | =uːn | | uncle | =POSS.1PL.NOM |
duːruːn d u: r u: n
|
|
| duːr | =uːn | | uncle | =POSS.1PL.NOM |
iːdeːt i: d e: t
|
|
| iː- | d | =eːt | | 1SG- | say\AOR | =REL.F |
| | Translation | he only says: "Man, man, I only thought you were the boy!" | | Audio | play audio |
| kasoːj k a s o: j
|
|
| ka= | soː- | ja | | NEG.IPFV= | CAUS- | say\PFV.3SG.M |
| | Translation | He does not tell him anything (else), they said. | | Audio | play audio |
| tʔiːteːna t ? i: t e: n a
|
|
| tʔi | -it | =eː | =na | | resemble | -VN | =REL | =thing |
| | Translation | Something like that | | Audio | play audio |
| | | Translation | he assisted to, they said. | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|