Interlinear glossed textBEJ_MV_NARR_23_LEZARD| Recording date | 2011-01-25 |
|---|
| Speaker age | 49 |
|---|
| Speaker sex | m |
|---|
| Text genre | traditional narrative |
|---|
| Extended corpus | no |
|---|
| iːfejt i: f e j t
|
|
| iː- | fi | =ejt | | 3SG.M- | be_there\AOR | =COORD |
| | Translation | There was a man, and | | Audio | play audio |
| tambalʔaj t a m b a l ? a j
| | Translation | a lizard, | | Audio | play audio |
| sankʷit s a n k_w i t
|
|
| sankʷi | =t | | chase\IPFV.[3SG.M] | =INDF.F |
| | Translation | he sees it chasing it, they said. | | Audio | play audio |
| tikʷakʷar t i k_w a k_w a r
| | Translation | When he sees that, this adder | | Audio | play audio |
| | | Translation | he beats it to death, they said. | | Audio | play audio |
| darrihoːβ d a r: i h o: b
|
|
| danri | =hoːb | | kill\IPFV.[3SG.M] | =when |
| | Translation | When he beats it to death, | | Audio | play audio |
| tikʷakʷarti t i k_w a k_w a r t i
|
|
| ti= | kʷakʷar | =t | -i | | DEF.F= | adder | =INDF.F | -GEN |
jʔiːjaːʔ j ? i: j a: ?
|
|
| jʔ | -i | =jaːt | | come | -AOR.3SG.M | =COORD |
| | Translation | the adder’s husband comes to him, and | | Audio | play audio |
| naːnaːtid n a: n a: t i d
| | Translation | ‘Why did you | | Audio | play audio |
| indihoːβ i n d i h o: b
|
|
| i- | ndi | =hoːb | | 3SG.M- | say\IPFV | =when |
| | Translation | kill?’ when he says, | | Audio | play audio |
| biddar b i d: a r
|
|
| bi= | t- | dari | | OPT= | 3SG.F- | kill\INT.NEG.OPT |
| | Translation | ‘Because I wanted that it (the adder) did not kill this poor thing (the lezard), | | Audio | play audio |
| | | Translation | I killed her', he says, they said. | | Audio | play audio |
| diraːb d i r a: b
|
|
| dir | -a | =b | | kill | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
tikatijeːg t i k a t i j e: g
|
|
| ti- | kati | =eːk | | 2SG.M- | become\IPFV | =if |
| | Translation | have killed her, I | | Audio | play audio |
| soːjhoːg s o: j h o: g
|
|
| soː- | j | =hoːk | | CAUS- | say | =OBJ.2SG |
| | Translation | I will tell you something. | | Audio | play audio |
| jisoːjjeːg j i s o: j: e: g
|
|
| ji= | soː- | j | =eːk | | REL.PL.M= | CAUS- | say | =POSS.2SG.ACC |
| | Translation | These words I'll tell you, | | Audio | play audio |
| hadidtijeːʔ h a d i d t i j e: ?
|
|
| hadiːd | -ti | =eːk | | talk | -IPFV.2SG.M | =if |
| | Translation | to (other) people if you tell them, | | Audio | play audio |
| idaːrhoːg i d a: r h o: g
|
|
| iː- | daːr | =hoːk | | FUT.SG- | kill\INT | =OBJ.2SG |
| | Translation | I’ll slaughter you’, he says, they said. | | Audio | play audio |
| daːjiti d a: j i t i
|
|
| daːji | =t | =i | | good | =INDF.F | =COP.3SG |
| | Translation | ‘Fine’, he says, and | | Audio | play audio |
| soːjihoːβ s o: j i h o: b
|
|
| soː- | j | -i | =hoːb | | CAUS- | say | -AOR.3SG.M | =when |
| | Translation | when he tells him the words | | Audio | play audio |
| ikteːn i k t e: n
|
|
| i- | kteːni | | 3SG.M- | know\MID.IPFV |
| | Translation | knows everything, they said, | | Audio | play audio |
| | | Translation | he knows the cattle's language, they said. | | Audio | play audio |
| | | Translation | He knows the birds’ language, they said. | | Audio | play audio |
| uːrew u: r e w
|
|
| uː= | reːw | | DEF.SG.M.NOM= | cattle |
kʷakʷoːssamiːnatwa k_w a k_w o: s: a m i: n a t w a
|
|
| kʷa~ | kʷoːt | -sam | -iːna | =t | =wa | | PLAC~ | kick.INT | -RECP | -AOR.3PL | =COORD | =ATTENU |
| | Translation | Since the cattle were kicking each other, | | Audio | play audio |
| imdiririːnhoːwwɛ i m d i r i r i: n h o: w: e
|
|
| i- | m- | diːri | ~ri | -n | =hoːb | =wa | | 3- | RECP- | kill\INT.AOR | ~PLAC | -PL | =when | =COORD |
| | Translation | when they fight | | Audio | play audio |
| ibhalijeː i b h a l i j e:
|
|
| i= | bhali | =eː | | DEF.M= | word | =POSS.3PL.ACC |
iktinʰ i k t i n
|
|
| i- | ktiːn | | 3SG.M- | know\MID.IPFV |
| | Translation | he knows their language, they said. | | Audio | play audio |
| amseːnoːʔ a m s e: n o: ?
| | Translation | One day, | | Audio | play audio |
| nʔajtwa n ? a j t w a
|
|
| nʔaːj | =t | =wa | | goat | =INDF.F | =COORD |
iːfiːnajʔ i: f i: n a j ?
|
|
| iː- | fi | -n | =ajt | | 3SG.M- | be_there\AOR | -PL | =CSL |
| | Translation | there were a goat and a billy goat, and | | Audio | play audio |
| uːboːk u: b o: k
|
|
| uː= | boːk | | DEF.SG.M.NOM= | he-goat |
tinʔaːjtiːda t i n ? a: j t i: d a
|
|
| ti= | nʔaːj | =t | -i | =dha | | DEF.F= | goat | =INDF.F | -GEN | =DIR |
hakid h a k i d
|
|
| jhak | -i | =t | | get_up | -AOR.3SG.M | =COORD |
| | Translation | this billy goat sets up (to talk) to the goat, and | | Audio | play audio |
| naːjaːn n a: j a: n
|
|
| naːj | -jaːn | | spend_the_night | -PFV.3PL |
indihoːβ i n d i h o: b
|
|
| i- | ndi | =hoːb | | 3SG.M- | say\IPFV | =when |
| | Translation | when it says: ‘Has this family fallen asleep?’ | | Audio | play audio |
| tuːnʔaːj t u: n ? a: j
|
|
| tuː= | nʔaːj | | DEF.SG.F.NOM= | goat |
| | Translation | the goat, | | Audio | play audio |
| kaːkan k a: k a n
|
|
| ka= | kan | | NEG.IPFV= | know\MID.PFV |
| | Translation | ‘I don’t know’, she says, they said. | | Audio | play audio |
| eːfijid e: f i j i d
|
|
| eː- | fijid | | 3SG.M- | laugh\INT.IPFV |
| | Translation | The man laughs at that, they said. | | Audio | play audio |
| wisakanaːjeːneː w i s a k a n a: j e: n e:
|
|
| wi= | sakana | -eːn | =eːb | | REL.SG.M= | ask_for_news | -IPFV.3PL | =REL.SG.M |
| | Translation | of what they ask for news, | | Audio | play audio |
| wisakanasameːnnaːβ w i s a k a n a s a m e: n: a: b
|
|
| wi= | sakana | -sam | -eːn | =na | =iːb | | REL.SG.M= | ask_for_news | -RECP | -IPFV.3PL | =thing | =LOC.SG |
| | Translation | of what they inform each other. | | Audio | play audio |
| timfariːdaːt t i m f a r i: d a: t
|
|
| ti- | nfariːd | =aːt | | 3SG.F- | talk\IPFV | =COORD |
| | Translation | talks to him and (says): 'You | | Audio | play audio |
| tifaːjdi t i f a: j d i
|
|
| ti- | faːjid | =i | | 2SG.M- | laugh\INT.PFV | =REL |
soːjheːb s o: j h e: b
|
|
| soː- | j | =heːb | | CAUS- | say | =OBJ.1SG |
biddijeːʔ b i d: i j e: ?
|
|
| bi= | t- | diː | =eːk | | OPT= | 2SG.F- | say\NEG.OPT | =if |
| | Translation | if you don’t tell me what you laughed at | | Audio | play audio |
| kinamdadʔar k i n a m d a d ? a r
|
|
| ki= | n- | am- | da~ | dʔar | | NEG.IPFV= | 1PL- | RECP- | PLAC~ | marry\PFV |
| | Translation | we won’t be husband and wife anymore', | | Audio | play audio |
| ttakatej t: a k a t e j
|
|
| ti= | takat | -ej | | DEF.F= | woman | -VOC |
biːdiji b i: d i j i
|
|
| biː= | di | -i | | NEG.PROH= | say | -IMP.SG.F |
| | Translation | ‘Don’t say that, woman!’, | | Audio | play audio |
| indijaːʔ i n d i j a: ?
|
|
| i- | ndi | =jaːt | | 3SG.M- | say\IPFV | =COORD |
| | Translation | he says, and | | Audio | play audio |
| eːgoːj e: g o: j
|
|
| eː- | goːj | | 3SG.M- | be_unable\INT.PFV |
| | Translation | he could not (convince her), they said. | | Audio | play audio |
| eːgoːjihoːb e: g o: j i h o: b
|
|
| eː- | goːji | =hoːb | | 3SG.M- | be_unable\INT.IPFV | =when |
| | Translation | When he cannot, (he says) | | Audio | play audio |
| soːjeːtoːki s o: j e: t o: k i
|
|
| soː- | j | -at | =oːk | -i | | CAUS- | say | -POT.[1SG] | =POSS.2SG.ACC | -ADRE.F |
| | Translation | ‘I’ll show you!’, he says, and | | Audio | play audio |
| giːgi g i: g i
|
|
| giːg | -iːni | | leave | -IPFV.3SG.M |
| | Translation | he goes away leaving her, they said. | | Audio | play audio |
| oːsuːg o: s u: g
|
|
| oː= | suːg | | DEF.SG.M.ACC= | market |
| | Translation | He goes to the market, and | | Audio | play audio |
| | | Translation | buys all sorts of things, they said. | | Audio | play audio |
| bidijeːʔ b i d i j e: ?
|
|
| bi= | i- | diː | =eːk | | OPT= | 3SG.M- | say\NEG.OPT | =if |
| | Translation | if he does not tell her, | | Audio | play audio |
| baduːajwiʔ b a d u: a j
|
|
| baː= | diw | -eː | | NEG.PROH= | sleep | -CVB.SMLT |
| | Translation | because her mind cannot be at rest, | | Audio | play audio |
| oːsuːg o: s u: g
|
|
| oː= | suːg | | DEF.SG.M.ACC= | market |
naːtheːka n a: t h e: k a
|
|
| naː | =t | =heː | =ka | | thing | =INDF.F | =POSS.3SG.ACC | =DISTR |
| | Translation | he goes to the market, and buys all his things, and | | Audio | play audio |
| | | Translation | brings them back, they said. | | Audio | play audio |
| timaːnib t i m a: n i b
|
|
| ti= | maːn | =iːb | | DEF.F= | funeral | =LOC.SG |
idanʔe i d a n ? e
|
|
| i- | dʔa | -n | =eːt | | 3- | do\IPFV | -PL | =REL.F |
| | Translation | The things that they use for the funeral, | | Audio | play audio |
| ʔiːjeːb ? i: j e: b
|
|
| jʔ | -i | =eːb | | come | -AOR.3SG.M | =REL.SG.M |
| | Translation | when he brings them back, | | Audio | play audio |
| eːjiːmhoːβ e: j i: m h o: b
|
|
| eː- | jiːm | =hoːb | | 3SG.M- | spend_the_day\INT.IPFV | =when |
| | Translation | when he spends the day under a tree | | Audio | play audio |
| uːkaːmwa u: k a: m w a
|
|
| uː= | kaːm | =wa | | DEF.SG.M.NOM= | camel | =COORD |
| | Translation | this camel, and | | Audio | play audio |
| uːmeːkwa u: m e: k w a
|
|
| uː= | meːk | =wa | | DEF.SG.M.NOM= | donkey | =COORD |
| | Translation | the donkey and | | Audio | play audio |
| uːjaːswa u: j a: s w a
|
|
| uː= | jaːs | =wa | | DEF.SG.M.NOM= | dog | =COORD |
jiʔibariji j i ? i b a r i j i
|
|
| ji= | i- | bari | =ji | | REL.PL.M= | 3SG.M- | have\IPFV | =REL |
| | Translation | the dog that he has, | | Audio | play audio |
| sakkakanaːsame s a k: a k a n a: s a m e
|
|
| sakka | ~kana | -sam | -eːn | | ask_for_news | ~PLAC | -RECP | -IPFV.3PL |
| | Translation | keep asking news from each other, they said. | | Audio | play audio |
| sakkakanaːsameːnaːd s a k: a k a n a: s a m e: n a: d
|
|
| sakka | ~kana | -sam | -eːn | =aːt | | ask_for_news | ~PLAC | -RECP | -IPFV.3PL | =COORD |
| | Translation | They keep asking news from each other and (they say): ‘This man | | Audio | play audio |
| gadabaːβ g a d a b a: b
|
|
| gadab | -a | =b | | be_sad | -CVB.MNR | =INDF.M.ACC |
ikatijeːʔ i k a t i j e: ?
|
|
| i- | kati | =eːk | | 3SG.M- | become\IPFV | =if |
| | Translation | since he is sad, | | Audio | play audio |
| | | Translation | what happened to him?’ they said. | | Audio | play audio |
| eːdnhoːβ e: d n h o: b
|
|
| i- | jad | -n | =hoːb | | 3- | say\IPFV | -PL | =when |
| | Translation | When they say so, | | Audio | play audio |
| oːkaːm o: k a: m
|
|
| oː= | kaːm | | DEF.SG.M.ACC= | camel |
| | Translation | (to) this camel | | Audio | play audio |
| uːmeːg u: m e: g
|
|
| uː= | meːk | | DEF.SG.M.NOM= | donkey |
hadiːdijaːʔ h a d i: d i j a: ?
|
|
| hadiːd | -i | =jaːt | | talk | -AOR.3SG.M | =COORD |
| | Translation | the donkey talks to it and: | | Audio | play audio |
| teʔibarijeːnaːti t e ? i b a r i j e: n a: t i
|
|
| ti= | i- | bari | =eː | =naː | =t | =i | | DEF.F= | 3SG.M- | have\IPFV | =REL | =thing | =INDF.F | =COP.3SG |
| | Translation | with the things he has, | | Audio | play audio |
| takattoː t a k a t: o:
|
|
| takat | =oː | | woman | =POSS.3SG.ACC |
biːdʔiːreːʔ b i: d ? i: r e: ?
|
|
| bi= | dʔiːr | =eːk | | OPT= | marry\NEG.OPT | =if |
| | Translation | if he does not marry another woman’, | | Audio | play audio |
| mhaːt m h a: t
|
|
| mh | -a | =t | | be_enough | -CVB.MNR | =INDF.F |
tikatijeːʔ t i k a t i j e: ?
|
|
| ti- | kati | =eːk | | 3SG.F- | become\IPFV | =if |
| | Translation | ‘Since they are enough’. | | Audio | play audio |
| eːmsiːweːb e: m s i: w e: b
|
|
| eː- | msiːw | =eːb | | 3SG.M- | hear\INT.IPFV | =REL.SG.M |
| | Translation | When the man hears these words, | | Audio | play audio |
| titakattid t i t a k a t: i d
|
|
| ti= | takat | -i | =da | | DEF.F= | woman | -GEN | =DIR |
enɖiwaːjeːk e n d` i w a: j e: k
|
|
| i= | nɖiwa | =eːk | | DEF.M= | family | =POSS.2SG.ACC |
| | Translation | to his wife (he says): '(To) your family | | Audio | play audio |
| takattoː t a k a t: o:
|
|
| takat | =oː | | woman | =POSS.3SG.ACC |
iraːboːwoː i r a: b o: w o:
|
|
| i= | rab | =ijoː | | DEF.M= | belongings | =POSS.3SG.GEN |
| | Translation | he marries another woman, they said, with his things. | | Audio | play audio |
| amaːroːn a m a: r o: n
|
|
| ʔamaːr | =oːn | | possessions | =POSS.1PL.ACC |
baːkʷaːsa b a: k_w a: s a
|
|
| baː= | kʷaːs | -a | | NEG.PROH= | create | -IMP.SG.M |
| | Translation | Let it not be | | Audio | play audio |
| samaːroːn s a m a: r o: n
|
|
| samaːr | =oːn | | offspring | =POSS.1PL.ACC |
| | Translation | our destiny! | | Audio | play audio |
Text view • Waveform view • Utterance view
|