Utterance view

32b

Recording date2005
Speaker age80
Speaker sexm
Text genrepersonal narrative
Extended corpusno



[1]
koowoow?
ready?
koowoow?
[2]
'oh nuhu' beniiinP nuhu' beh'eihoho' nono33eboosei3iihi',
And these [Arapaho] warriors...these old men, from way back in the old days,
'oh nuhu' beniiinP nuhu' beh'eihoho' nono33eboosei3iihi',
[3]
'oh nih'iinosouwoocP cihnee'eeneesinihii3i', tih'iico'onniiboo3oo3i' nuhu' nih'oo3ou'u.
And they were still...that's what they kept saying, when they were always fighting these White people.
'oh nih'iinosouwoocP cihnee'eeneesinihii3i', tih'iico'onniiboo3oo3i' nuhu' nih'oo3ou'u.
[4]
Nuhu' nih'eeneisinihii3i', 'oh hiitouuk ne'ii'nee'eesoo'.
What they said it about them, and sure enough, then that's how it came to be.
Nuhu' nih'eeneisinihii3i', 'oh hiitouuk ne'ii'nee'eesoo'.
[5]
Noh nosouniini.
And it’s still that way.
Noh nosouniini.
[6]
Toonheetniise'inowuno', toonheetniisceboohootowuno' nuhu' ceniini'oo'.
Whatever we will know, whatever will allow us to see beyond/avoid the bad.
Toonheetniise'inowuno', toonheetniisceboohootowuno' nuhu' ceniini'oo'.
[7]
Nooxeihi' heetce'nee'eesini'oo' heeyouhuu.
Maybe by that means things will be good again.
Nooxeihi' heetce'nee'eesini'oo' heeyouhuu.
[8]
'oh ne'kookon hiiwoonhehe' heesiine'etiinee, 'oh...
But then today you [Arapahos] are living just any kind of way, and...
'oh ne'kookon hiiwoonhehe' heesiine'etiinee, 'oh...
[9]
Noonohow neneeninoo; woow heetP kookon, beiscei'soo' heeyouhuu.
And for me too; everything is just all different now.
Noonohow neneeninoo; woow heetP kookon, beiscei'soo' heeyouhuu.
[10]
NiiniiP niinii3iine'etiibeino' wo'teennih'oo3ou'u wohei nuhu' co'cooniinenno'.
The blacks and also the hispanics are living with us now.
NiiniiP niinii3iine'etiibeino' wo'teennih'oo3ou'u wohei nuhu' co'cooniinenno'.
[11]
Niinee'eesciitei3i', 'oh xonouu niiciiteso'onP oo'oenoono'.
They enter [the tribe/community] that way, then right away [their influence] ??? enters.
Niinee'eesciitei3i', 'oh xonouu niiciiteso'onP oo'oenoono'.
[12]
Tih'etniiniiskooko'oeyei3i' heeneisiihi'.
They're supposed to get per capitas and so forth [now too, just like us].
Tih'etniiniiskooko'oeyei3i' heeneisiihi'.
[13]
Ci'nee'eetoxciini'oo'.
That's just how wrong it is too.
Ci'nee'eetoxciini'oo'.
[14]
Heetkookouto'oneihino'.
We will be crowded/forced out [by these other non-Indians].
Heetkookouto'oneihino'.
[15]
Co'on[oo]noyoohootowoono'.
We always look out for ourselves.
Co'on[oo]noyoohootowoono'.
[16]
'oh niiyou hini'iit heeneisiine'etiit nehe' hinono'ei.
And here are the ways the Arapaho used to live.
'oh niiyou hini'iit heeneisiine'etiit nehe' hinono'ei.
[17]
ToonheetnosouP ne'neyeihe'inowuno', nih'iisiine'etiit, heetihnosoune'nee'eesoo'.
Whatever will still [be useful from the old ways], then we try to know/learn it, how [an Arapaho] used to live, let it still be thus [today].
ToonheetnosouP ne'neyeihe'inowuno', nih'iisiine'etiit, heetihnosoune'nee'eesoo'.
[18]
Wootii niicih'owouunowuuneino' nehe' beeheeteiht.
We pray that the Creator takes pity on us.
Wootii niicih'owouunowuuneino' nehe' beeheeteiht.
[19]
Heisonoonin heetce'niiteheibeenebeino'.
[We pray that] our father [the Creator] will again think of helping us again.
Heisonoonin heetce'niiteheibeenebeino'.
[20]
Howoo noohowunee nuhu' niinoonoo3eino' woononoh'oho' noh huseitei'yoonoh'o'.
And look at these young boys and girls who were fetched or taken from us.
Howoo noohowunee nuhu' niinoonoo3eino' woononoh'oho' noh huseitei'yoonoh'o'.
[21]
hiseitei'yoonoh'o' wonoo3eihi3i' woowoti'ini.
There are many little girls who have been removed.
hiseitei'yoonoh'o' wonoo3eihi3i' woowoti'ini.
[22]
Noo'uuu'ootou'u, ne'ciiniini'oo' huune'etiit.
The mature to a certain point, and then life isn't so good.
Noo'uuu'ootou'u, ne'ciiniini'oo' huune'etiit.
[23]
Toonheetniisiniʔiini
****
****
[24]
Ceneii'eni'ini hiine'etiit ceniini'oo'.
??? life is not good.
Ceneii'eni'ini hiine'etiit ceniini'oo'.
[25]
Heebeexehnee'eesoo nosouniihi'.
It should be that way still from now on.
Heebeexehnee'eesoo nosouniihi'.
[26]
Hee, 3onootowooyoxuuheihino'.
[But] yes, we have been made a pitiful people.
Hee, 3onootowooyoxuuheihino'.
[27]
Heetnoonoyoohootowoono' huuwoonhehe'.
We will [have to] look out for ourselves now.
Heetnoonoyoohootowoono' huuwoonhehe'.
[28]
'oh nehe' heeniibeet, ne'nih'iisinihiihok.
(The preceding) is what Sharp Nose said.
'oh nehe' heeniibeet, ne'nih'iisinihiihok.
[29]
Hinono'eiteen heetnonoP he'inonee, he'inone' nehe' nih'oo3oo cenoot.
The Arapaho tribe will know, you all must know (about) this white man who is coming!
Hinono'eiteen heetnonoP he'inonee, he'inone' nehe' nih'oo3oo cenoot.
[30]
Bebii3e'inone'.
Know him well!
Bebii3e'inone'.
[31]
HetoonoyoohootP hetoonoyooh[oot]owoobe.
You all must watch out for him.
HetoonoyoohootP hetoonoyooh[oot]owoobe.
[32]
Noh noxooteiht.
And he is cruel.
Noh noxooteiht.
[33]
Hettei'iitowoobe yii3e'einiihi' nuhu' heeneisiine'etiit nehe' hinono'ei.
You must strive hard towards the future life of the Arapaho.
Hettei'iitowoobe yii3e'einiihi' nuhu' heeneisiine'etiit nehe' hinono'ei.
[34]
Noohowunee hii3einoon.
Look at the buffalo.
Noohowunee hii3einoon.
[35]
Hoowooh'uni.
It is no more.
Hoowooh'uni.
[36]
Bih'ihii, hiwoxuuhuu, hinenouhuu, nenee3i' ceece'eseiht, nehe' cese'eihii,
Deer, elk, moose, the various ones, the animals,
Bih'ihii, hiwoxuuhuu, hinenouhuu, nenee3i' ceece'eseiht, nehe' cese'eihii,
[37]
woow hetneihoowooh'uni.
Now they will no longer be here.”
woow hetneihoowooh'uni.
[38]
'oh nih'i3oobei3i'.
And they were right.
'oh nih'i3oobei3i'.
[39]
Siihoowoohnee'eeneesoo.
****
Siihoowoohnee'eeneesoo.
[40]
Totoos nuhu' biino, niiniihoo'ou'u nuhu' necii, niibiibisiiyohou'u.
Even the chokecherries, the ones that occur along the streams, they are all disappearing.
Totoos nuhu' biino, niiniihoo'ou'u nuhu' necii, niibiibisiiyohou'u.
[41]
Bebene niisootox 3ebcebiihi' 3i'otox,
There were around seven or even nine [kinds of berries],
Bebene niisootox 3ebcebiihi' 3i'otox,
[42]
Ne'nih'eeneiscei'sou'u nuhu' biino.
That was how [many] different [kinds of] the berries were [back then].
Ne'nih'eeneiscei'sou'u nuhu' biino.
[43]
nih'iikooko'oeP kooko'uyei'i3i'.
They picked them.
nih'iikooko'oeP kooko'uyei'i3i'.
[44]
Kookon howoo nee3i', nuhu' beesneniteeno', betebihoho'.
Just everybody [picked them], the elders, the old ladies.
Kookon howoo nee3i', nuhu' beesneniteeno', betebihoho'.
[45]
Nih'eeneixoo'oeniini, nihciiciinenou'u.
They dried them, they placed them down [to dry].
Nih'eeneixoo'oeniini, nihciiciinenou'u.
[46]
tihʔetniixooʔuteiʔi heetneʔ <<wip>> ceeceʔeinouʔu
once they are dried out, then they will put them in containers.
tih'etniixoo'utei'i, heetne'ceece'einou'u.
[47]
Ce'eiyoono, tih'etni'iibii3hiit ceciniihi'.
(In) bags, so they would have something to eat in the wintertime.
Ce'eiyoono, tih'etni'iibii3hiit ceciniihi'.
[48]
Hoowoohnee'eesoo.
It's not like that anymore.
Hoowoohnee'eesoo.
[49]
'oh hoowooh'uni nuhu' biino, noono'oo'.
but these berries are no longer here, they are gone.
'oh hoowooh'uni nuhu' biino, noono'oo'.
[50]
Wo'ei3 nuhu' hoowu3oowuutee', henee3neeciini'oo'. ni'iiheenesowobeihiitooni'.
Or this atmosphere, air, it’s really no good. People get sick from it.
Wo'ei3 nuhu' hoowu3oowuutee', henee3neeciini'oo'. ni'iiheenesowobeihiitooni'.
[51]
Nuhu' nenee', ne'nih'ini nihii nee'eesinihii3i' nuhu' beesneniteeno'.
This, that is what the old people said.
Nuhu' nenee', ne'nih'ini nihii nee'eesinihii3i' nuhu' beesneniteeno'.
[52]
Hoonoyoohobeti'.
Watch out for each other.
Hoonoyoohobeti'.
[53]
Niiteheibeti'.
Help each other.
Niiteheibeti'.
[54]
Heihoowce'eseihibe.
You are not different from each other.
Heihoowce'eseihibe.
[55]
Niinono'eininee.
You are Arapaho.
Niinono'eininee.
[56]
Tei'iitowoo'.
Strive together.
Tei'iitowoo'.
[57]
Hiine'etiit hoowkoxo'oe.
Life is not easy.
Hiine'etiit hoowkoxo'oe.
[58]
Beebeet heetniise'inowunee heetniiteheibetinee.
You [must] just [use] what you know to help each other.
Beebeet heetniise'inowunee heetniiteheibetinee.
[59]
Heetni'iine'etiinee, hei'P hee3eihok.
You will live well, they said [to the younger people].
Heetni'iine'etiinee, hei'P hee3eihok.
[60]
ciini heet <<wip>> noononohinee
If you don't [live right], you will decline.
ciini heetnoononohinee.
[61]
cihnoono'oo', nee'eeneihi3i'.
That is coming, that's what they said.
cihnoono'oo', nee'eeneihi3i'.
[62]
Noh nee'eesceecei'soo' nuhu' huune'etiit, neetnonowo'.
And that's how this life is all different (now), as far as I can tell.
Noh nee'eesceecei'soo' nuhu' huune'etiit, neetnonowo'.
[63]
Ne'nih'iisce3i3e'inowoo tihwooneihinoo.
That's how I began to understand things when I was young.
Ne'nih'iisce3i3e'inowoo tihwooneihinoo.
[64]
Hih'oowu'uni'P..
You couldn't...
Hih'oowu'uni'P..
[65]
niihencebkoohu3i', hih'oowunee'eesiini.
They didn't have cars to get around easily.
niihencebkoohu3i', hih'oowunee'eesiini.
[66]
wootii hoonotoonobetiitooni', hihii3iihi' nuhu' bei'ci3ei'i.
For example they bought things for each other, using money.
wootii hoonotoonobetiitooni', hihii3iihi' nuhu' bei'ci3ei'i.
[67]
Tihciibei'ci3ei'iini, nihbi'oonooxohoebiibiineti3i' heeyouhuu,
And when there wasn't any money, they just traded things.
Tihciibei'ci3ei'iini, nihbi'oonooxohoebiibiineti3i' heeyouhuu,
[68]
tih'etniini wootii,
when they needed to, for example...
tih'etniini wootii,
[69]
Heeneitetehei[3i]tou'u toonhiini'eenee3ooninoo.
They obtained whatever they wanted (by bartering).
Heeneitetehei[3i]tou'u toonhiini'eenee3ooninoo.
[70]
Noh heetniisou'u nuhu' hiiwoonhehe', heetniisiine'etiino' hiiwoonhehe'.
And how things will be today, that's how we will live today.
Noh heetniisou'u nuhu' hiiwoonhehe', heetniisiine'etiino' hiiwoonhehe'.
[71]
Howoo noosounehcei'soo',
And it will still be different in the future too,
Howoo noosounehcei'soo',
[72]
Toonheetneh'iistoowo'oneihino'.
We don't know what will happen to us in the future.
Toonheetneh'iistoowo'oneihino'.
[73]
Heihoowniiheneihin.
We don't possess [knowledge of the future].
Heihoowniiheneihin.
[74]
Kookon heetiiko'.
We must just assume or wonder.
Kookon heetiiko'.
[75]
bih'ihooxebii, tohuuno'eici3eihi3i', ne'niistooni'.
Mules, when they are led, that’s what we do.
bih'ihooxebii, tohuuno'eici3eihi3i', ne'niistooni'.
[76]
ceniini'eeneetou'u he'ii3ou'u, 'oh heni'iitooto'oxowoono',
when they don't like something, then they kick and kick each other because of it,
ceniini'eeneetou'u he'ii3ou'u, 'oh heni'iitooto'oxowoono',
[77]
wo'ei3 nee'eeneetootoyi'eeno',
or they bite and bite things,
wo'ei3 nee'eeneetootoyi'eeno',
[78]
'oh hiihookonoteisiini.
And ???
'oh hiihookonoteisiini.
[79]
Heni'ce'eitP booboo3etiitooni'.
People are always fighting each other over [these kind of things].
Heni'ce'eitP booboo3etiitooni'.
[80]
'oh hoowuni'oo huni'.
But that is no good.
'oh hoowuni'oo huni'.
[81]
Neneenit nei'iP nenebeebeino' nuh'uuno beh'eihoho'.
This one the old men forbid us to do it.
Neneenit nei'iP nenebeebeino' nuh'uuno beh'eihoho'.
[82]
Nee'eesiine'etiineehek, heetneetebinouhuuninee.
"If you live that way, you will be pitiful," [they said].
Nee'eesiine'etiineehek, heetneetebinouhuuninee.
[83]
Noh woow noo'xootowuno'.
And we’ve reached that point now.
Noh woow noo'xootowuno'.
[84]
Tooniini ceʔnoʔwoohoniini noh beh <<wip>> cesis ceʔiniinihiini heeyouhuu
When unity is almost achieved, then everyone begins (to tear things apart ??? ) again.
Tooniini ce'no'woohoniini, noh behPcesis ce'iniinihiini heeyouhuu.
[85]
Neniiniitonou'u nuhu' niibiibiibi3ehi3i'.
I hear them praying.
Neniiniitonou'u nuhu' niibiibiibi3ehi3i'.
[86]
Woowotox ni'ii3ou'u.
It's no use, I say to them.
Woowotox ni'ii3ou'u.
[87]
Ce'ciiP ce'bebiisP hi'in beeteneeP,
[It they would do] it properly again, [if they] want to..., that's what I say.
Ce'ciiP ce'bebiisP hi'in beeteneeP, nee'eesinihiinoo.

Text viewWaveform viewInterlinear Glossed Text