Interlinear glossed text

doreco_yong1270_crdo-NRU_F4_BURIEDALIVE3




Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 

@ g i
ə˩-gi˩
t_h i
!
 
|
 
tʰi˩˥
z o n o
,
 
|
d` M z\ i r\=` dz\ o
əəə
t_h i

 
zo˩no˥
 
,
 
|
m v=
ɖɯ˧-ʑi˩-ɻ̍˩-dʑo˩
h i~ k i
|
k i ts M
tʰi˩˥
m v=
,
 
TranslationAutrefois, n'est-ce pas… Il y avait une famille… une fille [de cette famille] a été donnée [en mariage].

Word
X-SAMPA
mv̩˧
m v=
hĩ˧-ki˧
h i~ k i
ki˩-dʑo˩
k i dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
m v=
,
 
|
ts`_h M z\ i r\=`
mv̩˩
dz\ o
ʈʂʰɯ˩-ʑi˩=ɻ̍˩˥
ts`_h M z\ i k i

dz\ 7
-dʑo˩
m 7 f v= ts M
,
 
|
m v=
TranslationComme la fille était donnée en mariage, la fille de cette famille… envers cette famille (=envers l'autre famille: celle à laquelle on la destine), elle n'avait pas de sympathie / elle n'aimait guère la famille à laquelle on la destinait!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
m 7 f v= dz\ o
mɤ˧-fv̩˧-dʑo˩
t_h i
|
A R o
tʰi˩˥
J i z\ i
,
 
|
f v=
ɑ˩ʁo˧
@ d A l A
ɲi˧-ʑi˩
@ m i J M
fv̩˩
ts`_h M z\ i k i
,
 
|
k i ts M
ə˧dɑ˥-lɑ˩
m v=
Translation[Mais bien qu']elle n'aime pas [cette famille-là], les deux familles s'entendaient bien (=les parents des deux familles s'entendaient bien); [alors] on dit que son père et sa mère l'ont mariée à cette famille-là (littéralement "l'ont donnée à cette famille-là").

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M z\ i k i
ʈʂʰɯ˧-ʑi˥-ki˩
k i dz\ o
ki˩-dʑo˩
d` M J i dz\ o
,
 
|
z` M
ɖɯ˧-ɲi˥-dʑo˩
l e t`_h M ts M
,
 
|
m v=
TranslationAlors, comme on la donnait à cette famille-là, un jour, on a bu du vin (=on a fêté le mariage).

Word
X-SAMPA
ʐɯ˧
z` M
le˧-ʈʰɯ˩
l e t`_h M
|
ts`_h M k i
ʈʂʰɯ˧-ki˩
h M dz\ o
hɯ˩-dʑo˩
ts`_h M k i
,
 
|
 
ʈʂʰɯ˧-ki˩
ts`_h M r\=` dz\ o
hɯ˩-dʑo˩
t_h i
,
 
|
d` M h i~
ʈʂʰɯ˧=ɻ̍˩-dʑo˩
ts`_h M ts\ i dz\ o
|
l o
tʰi˩˥
j\ i h M ts M
,
 
|
m v=
TranslationQuand on a eu fêté le mariage, qu'elle est partie auprès d'eux (=auprès de sa nouvelle famille), eh bien, eux, les adultes, ils sont partis travailler.

Word
X-SAMPA
ɖɯ˩-hĩ˩
d` M h i~
ʈʂʰɯ˩-tɕi˥
ts`_h M ts\ i
F
l o
|
j\ i h M dz\ o
lo˧
t_h i
ʝi˧-hɯ˧-dʑo˩
ts`_h M dz\ o
|
 
tʰi˩˥
A R o dz i k_h M
,
 
|
 
ʈʂʰɯ˧-dʑo˧
d` M dz` M K A ts_h o ts`_h M dz\ o
,
 
|
t_h i
əəə
A R o

 
ɑ˩ʁo˧
dz i k_h M
dzi˩-kʰɯ˩
 
!
 
|
h A
mmm
g v= k_h M ts M

 
ɖɯ˩ɖʐɯ˧-ɬɑ˩-tsʰo˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
m v=
TranslationQuand les aînés furent partis travailler, elle, euh… on lui avait dit de rester à la maison! ɖɯ˩ɖʐɯ˧-ɬɑ˩-tsʰo˩, on lui avait dit de rester à la maison! Elle était chargée de faire la cuisine/ on lui avait confié la tâche de faire la cuisine!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
 
əəə
h A

 
hɑ˧
g v= k_h M dz\ o
gv̩˥-kʰɯ˩-dʑo˩
ts`_h M s M k v=
,
 
|
t_h i
ʈʂʰɯ˧sɯ˩kv̩˩
z` o
|
dz M b i
tʰi˩˥
p i
,
 
|
z` o
ʐo˩
t_h i g v= l A g v= ts M
dzɯ˩-bi˩˥
m v=
!
 
TranslationComme on lui confiait la tâche de faire la cuisine, eux, il fallait qu'ils aient leur déjeuner! Alors, elle s'affairait à préparer le déjeuner.

Word
X-SAMPA
tʰi˧-gv̩˩-lɑ˩-gv̩˩-dʑo˩
t_h i g v= l A g v= dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
R o d A
,
 
|
ts`_h M
ʁo˧dɑ˧
f v= h i~
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M v= J M
fv̩˧-hĩ˧
t_h i
|
 
ʈʂʰɯ˧-v̩˧-ɳɯ˩
n o b v= ts_h M r\=`
|
ts`_h M J M dz\ o
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
 
əəə
n A n A

 
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩
ts`_h M k i l i ts_h M ts M
ʈʂʰɯ˩-ɳɯ˩-dʑo˩
m v=
Translationcomme elle s'affairait à préparer [le déjeuner], celui (=le jeune homme) qui l'aimait bien autrefois (=qu'elle préférait au mari qu'on lui avait donné), euh… [l'homme qui s'appelait] Nobbu Ci'er, lui, il est venu l'observer en cachette!

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩-dʑo˩
@ j\ i s` M j\ i dz\ o
,
 
|
n o b v= ts_h M r\=` l A
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩-lɑ˩
z o n o
,
 
|
d` M dz` M K A ts_h o
zo˩no˥
ts`_h M z M

 
|
dz\ o
ɖɯ˩ɖʐɯ˧-ɬɑ˩tsʰo˩
f v= f v= ts M
|
m v=
TranslationAuparavant, Nobbu Ci'er et, euh… Deezzhi Lhaco, ces deux-là, ils s'aimaient bien!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
A R o J M
ɑ˩ʁo˧-ɳɯ˧
n o b v= ts_h M r\=` k i
|
t_h i m 7 k i ts M
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩-ki˩
m v=
Translation[Mais] on dit que les gens de la famille [de la jeune femme] ne l'ont pas donnée à Nobbu Ci'er! / Mais on dit que sa famille n'a pas voulu qu'elle se marie avec lui!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t_h i m 7 k i dz\ o
tʰi˧-mɤ˧-ki˧-dʑo˧
t_h i
,
 
|
d` M dz` M K A ts_h o
tʰi˩˥
ts`_h M dz\ o
,
 
|
o~
ɖɯ˩ɖʐɯ˧-ɬɑ˩tsʰo˩
f v= h i~
ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
k i
,
 
|
A R o J M
"
 
õ˧˥
m 7 k i
TranslationComme on ne la lui donnait pas, Deezzhi Lhaco, elle, [elle se disait:] "Me donner à [celui] qui me plaît, ma famille ne veut pas (littéralement "ne donne pas")!

Word
X-SAMPA
"
 
õ˧˥
o~
|
t_h i
tʰi˩˥
@ d A l A
|
@ m i J M
ə˧dɑ˥-lɑ˩
t_h i k i
|
t_h i
ə˧mi˧-ɳɯ˧
b i z e
|
p i
tʰi˧-ki˧
h M J i ts M
!
 
|
m v=
TranslationMoi, ce sont mon père et ma mère qui me donnent [selon leur volonté à eux]! Alors, j'y vais[, je n'ai pas le choix]!" Et elle y est allée.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
h M
hɯ˧
h M dz\ o
,
 
|
ts\_h 7 J i n i
hɯ˧-dʑo˧
t_h i
,
 
|
ts`_h M z\ i k i
tɕʰɤ˧ɲi˧ni˧˥
 
|
z` M
tʰi˩˥
t`_h M s e dz\ o
,
 
|
t_h i
ʈʂʰɯ˧-ʑi˥-ki˩
ts`_h M r\=` dz\ o
,
 
|
p_h v= d` M
əəə
j\ i

 
TranslationComme elle était partie, toute la journée… Cette famille-là (=sa nouvelle famille), quand le mariage fut fêté, ils l'ont traitée comme une personne de marque!

Word
X-SAMPA
ɑ˩pʰo˩˥
A p_h o
|
t_h v= m 7 k_h M
tʰv̩˧-mɤ˧-kʰɯ˧˥
ts M
|
m v=
TranslationOn ne l'a pas fait sortir (=aller travailler aux champs)! (Explication: la nouvelle venue était traitée comme une hôte de marque, pendant les premières semaines après son entrée dans la maisonnée; on lui épargnait les rudes travaux des champs.)

Word
X-SAMPA
ɑ˩pʰo˩˥
A p_h o
|
t_h v= m 7 k_h M
tʰv̩˧-mɤ˧-kʰɯ˧˥
dz\ o

t_h i
-dʑo˩
ts`_h M z\ i k i
|
A p_h o
tʰi˩˥
t_h v= m 7 k_h M
,
 
|
dz\ o
ʈʂʰɯ˧-ʑi˥-ki˩
d` M J i dz\ o
|
h A
ɑ˩pʰo˩˥
g v= ts M
|
m v=
TranslationComme on ne la faisait pas sortir, elle passait la journée à faire la cuisine.

Word
X-SAMPA
hɑ˧
h A
gv̩˥-dʑo˩
g v= dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
ts`_h M dz\ o
,
 
|
A R o J M
ʈʂʰɯ˧-dʑo˧
d` M p i
,
 
|
 
ɑ˩ʁo˧-ɳɯ˧
h i~ ts`_h M
|
ts 7
ɖɯ˧-pi˧˥
k v= ts M

 
|
m v=
TranslationComme elle faisait la cuisine… Elle, à la maison, elle était un peu… c'était quelqu'un qui était sujet à la gourmandise!

Word
X-SAMPA
tsɤ˧-kwɤ˧tɕɯ˥-lɑ˩
ts 7 k w 7 ts\ M l A
|
t_h i
tʰi˩˥
 
,
 
|
ts`_h M s M k v=
əəə
l o

 
ʈʂʰɯ˧sɯ˩kv̩˩
j\ i h M dz\ o
|
{~ m i k_h v= k_h 7 q o
lo˧
{~ R v=
ʝi˧-hɯ˧-dʑo˩
z\ i
,
 
|
ts M
æ̃˩mi˧-kʰv̩˩kʰɤ˩-qo˩
m v=
,
 
TranslationComme elle était gourmande, et que les gens étaient partis aux champs… dans le pondoir, on dit qu'il y avait un œuf [tout frais]!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
{~ R v=
æ̃˩ʁv̩˩˥
l e z\ i dz\ o
|
t_h i
le˧-ʑi˩-dʑo˩
l e ts\ 7
|
ts M
tʰi˩˥
m v=
,
 
TranslationAlors, elle a pris l'œuf, et l'a fait cuire, à ce que dit l'histoire!

Word
X-SAMPA
le˧-tɕɤ˧˥
l e ts\ 7

dz\ o
-dʑo˩
t_h i
|
h i~ r\` {
tʰi˩˥
l o
,
 
|
j\ i
hĩ˧=ɻæ˥
l e j o h o~ dz\ o
|
h A
lo˧
t_h i g v= l A g v=
ʝi˧
n o
le˧-jo˩-ho˩-dʑo˩
t_h i
,
 
|
{~ R v=
hɑ˧
dz M
tʰi˧-gv̩˩-lɑ˩-gv̩˩
ts M
|
m v=
TranslationComme elle l'avait fait cuire, comme les gens allaient revenir du travail… alors même qu'on lui avait confié spécialement à elle la tâche de faire la cuisine… elle a mangé l'œuf, à ce que dit l'histoire!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n o b v= ts_h M r\=`
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩
ts`_h M dz\ o
ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
ts`_h M
,
 
|
h A
ʈʂʰɯ˧
t_h i ts\ 7
|
{~ R v=
hɑ˧
t_h i ts\ 7 J M
tʰi˧-tɕɤ˧˥
n A n A
,
 
|
ts`_h M
æ̃˩ʁv̩˩˥
l i
|
ts M
tʰi˧-tɕɤ˧-ɳɯ˥
m v=
,
 
TranslationOr Nobbu Ci'er, lui, il l'observait en cachette, tandis qu'elle cuisait la nourriture, qu'elle cuisait l'œuf!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e dz M dz\ o
le˧-dzɯ˥-dʑo˩
n o b v= ts_h M r\=`
,
 
|
d o k w 7 ts\ M l A
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩
t_h i
do˩-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
ts`_h M
|
@ m i d` M v= J M
tʰi˩˥
r\=` ts`_h e
,
 
|
 
ʈʂʰɯ˧
d` M dz` M K A ts_h o
|
p i
ə˧mi˧
r\` w { k w 7 ts\ M l A
ɖɯ˧-v̩˧-ɳɯ˧
{~ R v=
|
t_h v=
<əəə
m v= R v= ts M

 
əəə
m v=

 
TranslationEt comme elle mangeait, pendant que Nobbu Ci'er l'observait, une de ses tantes [revenue à l'improviste a soudain] appelé: "Deezzhi Lhaco!"; alors [la jeune fille] a avalé l'œuf [tout rond]!

Word
X-SAMPA
tʰv̩˧
t_h v=
mv̩˧-ʁv̩˧-dʑo˩
m v= R v= dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
q v= ts` {
,
 
|
{ ts M
qv̩˧ʈʂæ˧
m v=
TranslationComme elle l'avalait, il s'est coincé dans sa gorge/ça s'est bloqué dans sa gorge/ça lui a obstrué la gorge!

Word
X-SAMPA
qv̩˧ʈʂæ˧
q v= ts` {
æ˥-dʑo˩
{ dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
n o b v= ts_h M r\=` dz\ o
,
 
|
l e d o ts M
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩-dʑo˩
m v=
|
ts`_h M @ m i dz\ o
le˧-do˩-tsɯ˩
m 7 d o ts M

m v=
TranslationQuand ça s'est coincé dans sa gorge, eh bien, Nobbu Ci'er, il la voyait. Tandis que sa mère/tante (=la tante revenue à l'improviste), elle n'a pas vu [cet épisode].

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
m 7 d o dz\ o
mɤ˧-do˩-dʑo˩
t_h i
|
q v= ts` {
tʰi˩˥
l e { dz\ o
,
 
|
ts`_h M
qv̩˧ʈʂæ˧˥
l o
|
j\ i l e ts_h M
le˧-æ˩-dʑo˩
dz\ o
,
 
|
t_h i
ʈʂʰɯ˧
t_h i s` M ts M n i g v= ts M
|
m v=
TranslationAlors, comme [la tante] n'avait pas vu [la scène, qui lui aurait permis de comprendre que la jeune fille s'était simplement coincé un œuf dans la gorge], et que la gorge [de la jeune fille] était obstruée, eh bien, quand elle (=la tante) est revenue du travail… on eût dit que [la jeune fille] était morte!

Word
X-SAMPA
æ̃˩ʁv̩˩-ɳɯ˥
{~ R v= J M
|
q v= ts` {
qv̩˧ʈʂæ˧
{ z o
æ˥-zo˩
t_h i z\ i
,
 
|
t_h i s` M dz\ o
tʰi˧-ʑi˧˥
t_h i

 
|
n o b v= ts_h M r\=`
tʰi˧-ʂɯ˧-dʑo˥
t_h v= v= dz\ o
|
{~ R v= J M
tʰi˩˥
q v= ts` {
,
 
|
{ z e
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩
@ s o dz\ o
|
ts`_h M
tʰv̩˧-v̩˧-dʑo˩
dz\ 7
,
 
|
t_h i s e dz\ o J i
"
 
æ̃˩ʁv̩˩-ɳɯ˥
p i ts M
|
m v=
TranslationComme elle avait la gorge bloquée par l'œuf, elle était allongé… elle était morte! [Mais] Nobbu Ci'er, lui, il s'est dit: "Elle s'est coincé la gorge avec un œuf! Tout à l'heure, elle marchait [encore] avec entrain! (=A l'instant, elle paraissait encore en pleine forme! En pleine forme!)"

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧so˧-dʑo˧
@ s o dz\ o
,
 
|
dz\ 7
dʑɤ˩˥
t_h i s e dz\ o J i
|
p i ts M
tʰi˧-se˥-dʑo˩-ɲi˩
m v=
!
 
"
 
Translation[Oui,] à l'instant, elle marchait [encore] avec entrain! (=elle était encore en pleine forme)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
dz\ 7
dʑɤ˩˥
t_h i s e dz\ o J i
|
p i dz\ o
tʰi˧-se˥-dʑo˩-ɲi˩
t_h i
,
 
|
n o b v= ts_h M r\=` ts`_h M dz\ o
pi˧-dʑo˩
l e o t_h o ts\ o k w 7 ts\ M l A
|
l e J { ts M
tʰi˩˥
m v=
,
 
TranslationAlors, comme elle paraissait encore en pleine forme [un moment auparavant], Nobbu Ci'er, se retournant (=se détournant), il s'est caché.

Word
X-SAMPA
le˧-ɳæ˥-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
l e J { k w 7 ts\ M l A
|
t_h i
tʰi˩˥
m v= z o
,
 
|
dz\ o
mv̩˩zo˩˥
t_h i s` M dz\ o

ts`_h M r\=` dz\ o
-dʑo˩
t_h i
,
 
|
l o
tʰi˧-ʂɯ˧-dʑo˥
j\ i l e ts_h M z e ts M
,
 
|
m v=
TranslationQuand il s'est caché, la jeune fille, elle était morte (=elle paraissait morte); et eux (=les gens de la famille), ils sont revenus du travail!

Word
X-SAMPA
le˧-tsʰɯ˩-se˩-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
l e ts_h M s e k w 7 ts\ M l A
|
t_h i
tʰi˩˥
@ ts e
,
 
|
j\ i J i
"
 
ə˧tse˧
@ s M k v=
ʝi˧-ɲi˥
ts`_h M s` o
?
 
|
k_h i
ə˧sɯ˩kv̩˩
dz\ o
|
d` M s A
ʈʂʰɯ˧-ʂo˧
m 7 g v=
kʰi˧˥
k_h i

J i
TranslationUne fois rentrés, ils ont dit: "Qu'est-ce qui se passe? Nous, après qu'on soit partis ce matin, [elle,] elle n'a rien préparé à manger, elle a filé!

Word
X-SAMPA
zo˩no˧-dʑo˥
z o n o dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
@ ts e j\ i
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ə˧tse˧-ʝi˥
g v= J i h M
|
p i z o
ʈʂʰɯ˧ne˧<-ʝi˥>
ts`_h M r\=` dz\ o
gv̩˧-ɲi˥-hɯ˩
d` M t A
?
 
"
 
|
l e d` w { ts M
pi˧-zo˩
m v=
,
 
TranslationMaintenant, qu'est-ce qu'[elle] est allée fabriquer?" Eux, ils ont tous eu peur [en la voyant gisant inerte]!

Word
X-SAMPA
le˧-ɖwæ˩-dʑo˩
l e d` w { dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
l e s` M ts M
,
 
|
m v=
TranslationIls avaient peur… [c'est qu']elle paraissait morte!

Word
X-SAMPA
le˧-ʂɯ˧-dʑo˥
l e s` M dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
R w 7 q o h i~
,
 
|
l e R A s` e
ʁwɤ˧-qo˧-hĩ˧
l e p o ts_h M
TranslationComme elle était morte, on a fait venir les gens du village!

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
n j 7 r\=`
njɤ˧=ɻ̍˩
z` v= m i
|
ts`_h M v= dz\ o
ʐv̩˧mi˧
ts`_h M n e j\ i
|
l e s` M z e
ʈʂʰɯ˧-v̩˧-dʑo˩
d` M dz` M K A ts_h o
,
 
|
ts`_h M dz\ o
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
@ ts e
|
j\ i J i
Translation"Hélas! Nous autres, cette nièce, la voilà morte! Deezzhi Lhaco, qu'est-ce qui lui est donc arrivé?"

Word
X-SAMPA
"
 
õ˧-to˥-õ˩
o~ t o o~
|
ts`_h M s` o
ʈʂʰɯ˧-ʂo˧
 
|
q_h { t` {
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
t_h i dz i
|
n j { s M k v=
qʰæ˧ʈæ˧˥
l o
|
j\ i k_h i
tʰi˧-dzi˩
d` M h 7
,
 
|
m 7 g o J i
njæ˧sɯ˩kv̩˩
l e s` M z e
|
p i ts M
lo˧
m v=
Translation"Elle-même, ce matin, elle était assise là bien tranquille; nous, on est parti travailler; tout allait bien/elle n'était pas du tout souffrante! et voilà qu'elle est morte!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e s` M z e
le˧-ʂɯ˧-ze˧
p i z o
,
 
|
t_h i
pi˧-zo˩
d` M t A
|
R w 7 q o h i~
tʰi˩˥
l e r\` w {
,
 
|
l e p o ts_h M J i ts M
ɖɯ˧-tɑ˧˥
m v=
|
l e r\` w {
ʁwɤ˧-qo˧-hĩ˧
l e p o ts_h M
|
t` { b 7
le˧-ɻwæ˥
l e R A s` e
TranslationAlors, comme elle était [jugée] morte, on a fait venir tous les gens du village! On les a fait venir! On a été quérir des moines!

Word
X-SAMPA
ʁwɤ˧-qo˧-hĩ˧
R w 7 q o h i~
|
l e r\` w {
le˧-ɻwæ˥
l e p o ts_h M
|
t_h i
le˧-po˧-tsʰɯ˧˥
l e g v= g v= J i ts M
!
 
|
m v=
TranslationOn a fait venir les gens du village! Ensuite, on a effectué les préparatifs!

Word
X-SAMPA
le˧-gv̩˧~gv̩˥
l e g v= g v=

 
|
t_h i
tʰi˩˥
n j { s M k v=
,
 
|
n A ts`_h M dz\ o
njæ˧sɯ˩kv̩˩
@ g i
,
 
|
z o n o
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
d v= p_h {
,
 

p i z o
ə˩-gi˩
z o n o
!
 
|
z\ i q_h w 7
zo˩no˥
d` M l` M
,
 
|
d i k v= m {
TranslationOn a effectué les préparatifs… Nous autres, les Na, n'est-ce pas… eh bien, ce qu'on appelle "le grenier" (=la pièce qui sert de grenier)… [c'est là qu'on place le corps du défunt] Il y a une pièce qui s'appelle "le grenier"!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t_h v= q o
tʰv̩˧-qo˧
t_h i n v= J i ts M
|
m v=
tʰi˧-nv̩˧-ɲi˥-tsɯ˩
t_h i n v=
Translationalors, c'est là qu'on l'a enterrée! On l'a enterrée!

Word
X-SAMPA
tʰi˧-nv̩˥
t_h i n v=
|
dz\ o
dʑo˩
t_h i
|
z o n o
tʰi˩˥
n o b v= ts_h M r\=`
,
 
|
ts`_h M dz\ o
zo˩no˥
m 7 J i z e
,
 
|
n j 7
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩
d o
TranslationComme on l'enterrait, eh bien, Nobbu Ci'er, lui, il s'est dit: "C'est pas vrai! Moi, j'ai vu!

Word
X-SAMPA
æ̃˩ʁv̩˩
{~ R v=
dzɯ˩-hĩ˩˥
dz M h i~

J M
-ɳɯ˩
n j 7
,
 
|
d o
njɤ˧
h i~ dz\ o
do˧˥
s` M m 7 j\ i
!
 
|
p i z o
hĩ˧-dʑo˩
t_h i
,
 
TranslationC'est en mangeant un œuf [qu'elle s'est fait ça]! Moi, je l'ai vue! Elle, elle n'est pas morte!"

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ʈʂʰɯ˧-dʑo˧
ts`_h M dz\ o
,
 
|
n v= m i q o
nv̩˩mi˩-qo˥
ts`_h M n e j\ i
|
s` v= d` v= J i ts M
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
m v=
|
h i~ k i
ʂv̩˧ɖv̩˧-ɲi˥-tsɯ˩
dz\ o

m 7 z` w 7 J i ts M
-mv̩˩
m v=
!
 
TranslationCela, c'est quelque chose qu'il a pensé en son for intérieur! Il ne l'a pas raconté aux gens!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
m 7 z` w 7
mɤ˧-ʐwɤ˩
m 7 z` w 7 dz\ o
,
 
|
t_h i
mɤ˧-ʐwɤ˩-dʑo˩
t_h v= r\=` J M
|
t_h v= r\=` dz\ o
tʰi˩˥
h i~
,
 
|
l e s` M z e
<tʰv̩˧=ɻ̍˩-ɳɯ˩…>
p i z o
tʰv̩˧=ɻ̍˩-dʑo˩
R w 7 q o h i~
,
 
|
l e R A s` e
TranslationIl ne l'a pas dit; et comme il ne le disait pas, eux (=les gens de cette famille), ils ont dit: "Elle, elle est morte!", et ils ont fait venir les gens du village [pour la cérémonie de deuil]!

Word
X-SAMPA
le˧-nv̩˥
l e n v=
!
 
|
t_h i
tʰi˩˥
t_h i ts\ i J i ts M
,
 
|
m v=
TranslationOn l'a enterrée! Puis on l'a laissée là!

Word
X-SAMPA
<tʰi˧-tv̩˥…>
t_h i t v=
tʰi˧-tɕi˥-dʑo˩
t_h i ts\ i dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
h {~ q_h v= dz\ o
,
 
|
n o b v= ts_h M r\=` ts`_h M J M
hæ̃˧qʰv̩˥-dʑo˩
t_h i
,
 
|
l e o h M
TranslationComme on la laissait là, le soir, Nobbu Ci'er, lui, il est revenu!

Word
X-SAMPA
hæ̃˧qʰv̩˥-dʑo˩
h {~ q_h v= dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
h i~
,
 
|
d` M t A
hĩ˧
l e l i
|
 
ɖɯ˧-tɑ˧˥
ts` 7
|
 
le˧-<li˥>[ɬi˥
z\ i R o t_h o
]
 
!
 
|
 
<əəə
d v= p_h {

 
ʈʂɤ
t_h i n v= s e dz\ o

 
əəə…>
h i~
ʑi˧-ʁo˥tʰo˩
ts\_h M k v= m {
,
 
|
l e ts\_h M s e dz\ o
<mv̩˩pʰæ˧…>
t_h i
dv̩˩pʰæ˧
t v= ts_h M
|
ts_h e l` M q o
tʰi˧-nv̩˧-se˥-dʑo˩
ts_h e d` M l` M q o dz\ o
,
 
|
h i~
hĩ˧
l e z\ i k v= z e
TranslationEn pleine nuit, les gens se sont endormis! Derrière la maison, … après l'avoir enterrée dans le grenier/dans la pièce appelée dv̩˩pʰæ˧, les gens ont fait la veillée! Quand on avait fini de veiller, vers dix heures, onze heures, les gens se sont endormis! (Note: les gens veillaient dans la pièce principale, pas dans la pièce exiguë où on avait enterré le défunt; certaines personnes dormaient sur place, d'autres s'en retournaient.)

Word
X-SAMPA
tsʰe˧-ɖɯ˧-ɭɯ˧-qo˧
ts_h e d` M l` M q o
|
l e z\ i R o t o dz\ o
le˧-ʑi˧-ʁo˥to˩-dʑo˩
t_h i
|
n o b v= ts_h M r\=` J M
tʰi˩˥
h M J i ts M
,
 
|
m v=
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩-ɳɯ˩
h M
,
 
TranslationÀ onze heures, après que [les gens qui veillaient] se furent endormis, eh bien, Nobbu Ci'er, il y est allé! il y est allé!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
 
<g…>
z o n o
zo˩no˥
R o
,
 
|
 
<ʁo˧q…>
n j { s M k v= dz\ o
əəə
n A ts`_h M dz\ o

 
njæ˧sɯ˩kv̩˩-dʑo˩
k_h 7
,
 
|
d` M l` M
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
v=
,
 
|
d` M l` M
kʰɤ˧˥
t_h i q A k v=
|
m v=
TranslationAlors, euh… nous autres, les Na, on recouvre [le corps] avec un panier dorsal, et avec une grande poële [quand on l'enterre, après le décès].

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
k_h 7
kʰɤ˧˥
ts`_h M l` M
|
l e z\ i
ʈʂʰɯ˧-ɭɯ˧
K o t A
|
ts\ i
le˧-ʑi˩
v=
,
 
|
ts`_h M l` M
ɬo˧tɑ˧
l e z\ i
tɕi˥
K o t A
;
 
|
ts\ i
v̩˧
 
|
k w 7 ts\ M l A
ʈʂʰɯ˧-ɭɯ˧
t_h i
|
 
le˧-ʑi˩
ts`_h M p o J M
,
 
|
l o dz\ o p_h v= J i ts M
ɬo˧tɑ˧
m v=
TranslationAlors, [le jeune homme de l'histoire, Nobbu Ci'er,] il a pris ce panier, et l'a mis de côté; il a pris cette poële, et l'a mise de côté; après quoi, euh… de cette façon-là, [il lui] a retiré ses bracelets!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M r\=` dz\ o
ʈʂʰɯ˧=ɻ̍˩-dʑo˩
w 7
,
 
|
A R o h i~
wɤ˩˥
l e R {
,
 
|
J i ts M
ɑ˩ʁo˧-hĩ˧
m v=
,
 
<le˧->ʁæ˧
@ j\ i s` M j\ i
ɲi˥-tsɯ˩
h i~

R {
-mv̩˩
d` M z\ i
!
 
|
J i ts M
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
m v=
,
 
|
J i z\ i
hĩ˧
h i~
ʁæ˧
R {
TranslationOr ces gens-là, les gens de la famille, on dit qu'ils étaient riches! Autrefois, c'était une famille de riches! Les deux familles étaient riches[, celle de la mariée et celle du marié]! (Note: c'est la principale raison du choix des parents: ils voulaient pour leur fille un mari aussi riche qu'elle.)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
A R o
ɑ˩ʁo˧
@ m i l A
|
@ d A J M
ə˧mi˧-lɑ˧
k i
|
z` M
ə˧dɑ˥-ɳɯ˩
t`_h M
|
h A
ki˧
dz M
!
 
|
k i
ʐɯ˧
d` M J i b v=
ʈʰɯ˩
l o dz\ o
!
 
|
h {~ l o dz\ o
hɑ˧
N v= l o dz\ o
dzɯ˧
h {~ l o p v=
|
h {~ K i p {
<ki˧
t`_h {
,
 
ɖɯ˧-ɲi˧-bv̩˧>
t_h i k_h M
TranslationAlors… ses parents l'avaient donnée [en mariage]! On avait bu, on avait mangé (=on avait célébré le mariage)! [Et lors de ces festivités] on l'avait parée de bracelets… des bracelets en or, des bracelets en argent, des anneaux en or, des boucles d'oreille en or, des [quantités de] choses dans ce genre-là! (=Lors du mariage, ces riches familles l'avaient parée d'une abondance de bijoux: bracelets en or et en argent, anneaux en or, boucles d'oreille en or…)

Word
X-SAMPA
"
 
njɤ˧
n j 7
|
m v= z o
mv̩˩zo˩˥
dz\ o

 
-dʑo˩
 
|
z o n o
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
dz\ 7 h i~

 
|
d` M v=
əəə
J i

 
zo˩no˥
d` M dz` M K A ts_h o ts`_h M dz\ o
|
dz\ 7 h i~
dʑɤ˩-hĩ˥
d` M v=
|
J i
Translation[Après sa mort, sa mère se désolait:] "Ma fille, ah, qu'elle était merveilleuse! (littéralement: Comme c'était quelqu'un de bien!) Deezzhi Lhaco, c'était quelqu'un de bien!"

Word
X-SAMPA
"
 
ʈʂʰɯ˧-ɖʐɯ˧~ɖʐɯ˥-ɳɯ˩
ts`_h M dz` M dz` M J M
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
l e s` M h i~ ts`_h M dz\ o
|
@ ts e
le˧-ʂɯ˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
j\ i J i
,
 
Translation"Comment se fait-il qu'elle soit morte à l'heure qu'il est?"

Word
X-SAMPA
"
 
njɤ˧=ɻ̍˩
n j 7 r\=`
|
m 7 g 7 z e
mɤ˧-gɤ˩-ze˩
p i z o
!
 
"
 
|
z o n o
pi˧-zo˩
z o
.
 
|
ts`_h M z\ i r\=` J M
zo˩no˥
l o dz\ o l o p v=
,
 
|
d` w {
zo˧
t_h i k_h M k_h M
Translation"Nous ne sommes pas contents! / Nous sommes fort mécontents!" Alors[, pour ne pas paraître avare dans ce moment difficile, lors de l'enterrement de la jeune femme,] la famille de l'homme a mis bonne mesure de bracelets et d'anneaux / la belle-famille a redoublé de générosité, parant le corps de la jeune femme de toutes sortes de bijoux somptueux.

Word
X-SAMPA
mv̩˩
m v=
ʈʂʰɯ˩-ʑi˩=ɻ̍˩-ɳɯ˥
ts`_h M z\ i r\=` J M
,
 
|
l o dz\ o l o p v=
lo˩dʑo˧-lo˩pv̩˩
m v= @ m i r\=` J M
,
 
|
d` w {
mv̩˩-ə˩mi˥=ɻ̍˩-ɳɯ˩
t_h i k_h M k_h M J i ts M
,
 
|
m v=
TranslationLa famille de la jeune femme a [également] mis bonne mesure de bracelets et d'anneaux.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
 
,
 
|
 
əəə
n o b v= ts_h M r\=` ts`_h M dz\ o

 
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
ts`_h M
,
 
|
t_h i k_h M h i~
ʈʂʰɯ˧
d o J i ts M
|
m v=
TranslationNobbu Ci'er, lui, tout ce qu'ils lui mettaient [comme bijoux], il l'a vu!

Word
X-SAMPA
do˩-kwɤ˩tɕɯ˥-lɑ˩
d o k w 7 ts\ M l A
,
 
|
h {~ q_h v=
hæ̃˧qʰv̩˥
h M
|
h M dz\ o
hɯ˧
t_h i
!
 
|
n j 7 J M
hɯ˧-dʑo˧
l e p_h v= b i
|
@ h i~
tʰi˩˥
n j 7 J M
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
"
 
njɤ˧-ɳɯ˧
l e p_h v= z o
|
h i~
le˧-pʰv̩˧-bi˧
l e s M k v= h M
!
 
|
m 7 d o
ə˧hĩ˥
p i z o
F
t_h i
|
h M J i ts M
njɤ˧-ɳɯ˧
m v=
TranslationComme il avait vu [ces préparatifs], le soir, il y est allé! Il y est allé, en se disant: "Je vais lui ôter [tous ces bijoux]! Tout à l'heure, en lui enlevant [tous ces bijoux], qui sait si ça ne va pas la faire revenir à la vie!" Ce que disant, il y est allé!

Word
X-SAMPA
hɯ˧
h M
,
 
|
h M dz\ o
hɯ˧-dʑo˧
t_h i
|
h {~ q_h v=
tʰi˩˥
d` M t A
,
 
|
l e z\ i z e ts M
hæ̃˧qʰv̩˥
m v=
|
l e z\ i
ɖɯ˧-tɑ˧˥
n A ts`_h M dz\ o
|
dz\ i
le˧-ʑi˧-ze˥-tsɯ˩
m v=

k_h M m 7 k v= m {
TranslationComme il y allait… [c'était] en pleine nuit, tout le monde dormait! [Ils] dormaient! Les Na, ils n'habillent pas [le cadavre, comme font par exemple les Chinois]!

Word
X-SAMPA
le˧-ʂɯ˧-dʑo˧
l e s` M dz\ o
,
 
|
dz\ i
dʑi˧hṽ˥
m v= m 7 k_h M
TranslationQuand quelqu'un décède, on ne lui met pas de vêtements!

Word
X-SAMPA
ʂe˧ʈʂe˩-po˩-ɳɯ˩
s` e ts` e p o J M
|
l e s` { s` {
le˧-ʂæ˩~ʂæ˩
l e ts M ts M
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
le˧-tsɯ˧~tsɯ˥
t_h i dz i k_h M k v= m {
!
 
TranslationOn l'enroule dans un tissu de coton, qui le tient bien serré. (Littéralement: "Au moyen de tissu de coton, on l'enroule, on l'attache.") Voilà comment on asseyait [le défunt dans sa tombe provisoire, dans l'attente de la crémation]!

Word
X-SAMPA
tʰi˧-dzi˩-kʰɯ˩-ʁo˩to˩-dʑo˩
t_h i dz i k_h M R o t o dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
 
,
 
|
k_h 7
əəə
ts`_h M l` M

 
kʰɤ˧˥
g 7 z\ i
|
v= ts`_h M l` M
ʈʂʰɯ˧-ɭɯ˧
g 7 z\ i ts_h M dz\ o
|
N w 7 q o
gɤ˩-ʑi˧
l e z\ i
,
 
TranslationAprès qu'on ait assis [la jeune femme de l'histoire dans sa tombe], eh bien, euh… [comme je disais,] le jeune homme a pris le panier dorsal, il a pris la grande poële [dont on avait recouvert le corps, et il lui a] pris les genoux.

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M
ʁɑ˧pv̩˧
R A p v=
ʈʂʰɯ˧-qo˧
ts`_h M q o
tʰi˧-tv̩˧˥
t_h i t v=
!
 
|
l o dz\ o
lo˩dʑo˥
p_h v= J i ts M
pʰv̩˩-ɲi˩-tsɯ˩
m v=
Translationil a pesé là, sur sa poitrine! Il lui a ôté ses bracelets!

Word
X-SAMPA
ɖɯ˧-ʂɯ˩
d` M s` M
pʰv̩˩-dʑo˩
p_h v= dz\ o
,
 
|
 
"
 
ɻɻɻ
p i ts M
!
 
"
 
pi˧-tsɯ˩
m v=

@ m i
-mv̩˩
ts`_h M v=
.
 
"
 
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
t_h A J i
ʈʂʰɯ˧-v̩˧
@ h M

 
|
ts`_h M
ə˧mi˧
d` w {
!
 
|
j\ i J i ts M
tʰɑ˧-ɲi˩
m v=
TranslationIl a tiré sur ses bracelets un bon coup; et on dit que [le corps] a alors eu un hoquet: "GGgggllloups!" Alors [l'homme] a pris peur: "Houlà! Qu'est-ce que c'est que cette histoire?"

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7
|
d` M s` M
ɖɯ˧-ʂɯ˩
p_h v= dz\ o
pʰv̩˩-dʑo˩
 
,
 
"
 
ɻɻɻ
 
!
 
"
 
pi˧
p i
,
 
|
@ m i
"
 
ə˧mi˧
n j 7
!
 
|
 
njɤ˧
d` w {
pʰv̩˧˥
p i J i ts M

 
|
m v=
ɖwæ˩˥
d` M t A J i ts M
!
 
"
 
|
m v=
TranslationQuand il a tiré une seconde fois, [le corps a à nouveau émis un hoquet:] "GGgggllloups!" L'homme a dit: "Houlà! J'enlève… Ca me donne la frousse!" Il s'est détourné/retourné!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
s o s` M q o dz\ o
so˧-ʂɯ˧-qo˧-dʑo˥
m 7 J i
,
 
|
 
"
 
mɤ˧-ɲi˩
p i h i~ ts`_h M dz\ o
!
 
|
d` M p i
'
 
ɻɻɻ
s o
!
 
'
 
pi˧-hĩ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
t_h i z\ i J i
,
 
|
p i z o
TranslationAlors, au moment de [tirer sur ses bracelets] la troisième fois, il s'est dit: "Mais non! Ce 'GGgggllloups!', c'était un peu de souffle qui lui restait!"

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7
,
 
|
 
<tʰv̩˧…>
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
m v= ts\ o
|
dz` 7
mv̩˩tɕo˧
k w 7 ts\ M l A
ɖʐɤ˧˥
t_h i

{~ R v= ts`_h M
-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
p A
|
p i
tʰi˩˥
g 7 p_h i
,
 
|
l e ts_h M J i ts M
æ̃˩ʁv̩˩-ʈʂʰɯ˥
m v=
,
 
TranslationComme il la saisissait à nouveau comme ceci[, comprimant sa poitrine], eh bien… l'œuf, plouf! il a été recraché!

Word
X-SAMPA
gɤ˩-pʰi˧
g 7 p_h i
le˧-tsʰɯ˧˥
l e ts_h M

dz\ o
-dʑo˩
t_h i
|
ts`_h M v= J M
tʰi˩˥
n j 7
,
 
|
m 7 s` M
ʈʂʰɯ˧-v̩˧-ɳɯ˩
R A m i
:
 
|
n o
"
 
njɤ˧
 
mɤ˧-ʂɯ˧
n o
!
 
|
 
ʁɑ˩mi˧
 
!
 
|
z o n o
no˧
l o dz\ o

 
|
d` M s M r\=`
<ɖɯ˧-ɳv̩˧-ɻ
k_h M

 
no˧
n j 7
|
m 7 s` M
ɖɯ˧
p i J i ts M

 
əəə…>
m v=
TranslationComme l'œuf était ainsi recraché, eh bien, elle, elle a dit: "Je ne suis pas morte! Merci! Vous… eh bien… comme [vous m'avez ôté] les bracelets, j'ai revécu! / en m'ôtant les bracelets, vous m'avez ramenée à la vie! Je ne suis pas morte!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n j 7 dz\ o
"
 
njɤ˩-dʑo˥
n o b v= ts_h M r\=`
,
 
|
J i
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩
n o
ɲi˩
d o J i
!
 
|
p i dz\ o
no˧
t_h i
|
n o
do˩-ɲi˥
R A m i
!
 
"
 
|
n j 7
pi˧-dʑo˩
d` M s M r\=` k_h M
,
 
|
 
tʰi˩˥
 
TranslationAlors, [l'homme a] répondu: "Moi, je suis Nobbu Ci'er! Je t'avais vue [quand cette mésaventure t'est arrivée]!" Alors [la jeune femme] lui a dit: "Merci! Tu me fais revivre!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
 
,
 
|
 
əəə
l o dz\ o

 
lo˩dʑo˥
l e p_h v=
|
 
le˧-pʰv̩˧˥
l o p v=
,
 
|
l e p_h v=
əəə
ts`_h M n e j\ i

 
lo˩pv̩˥
l e s M k w 7 ts\ M l A
|
t_h i
le˧-pʰv̩˧˥
n o b v= ts_h M r\=` ts`_h M J M
,
 
|
 
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
dz\ i
|
d` M dz i
le˧-sɯ˩-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
p o h M J i ts M
|
m v=
TranslationAlors… Quand il lui a eu arraché ses bracelets, qu'elle est ainsi revenue à la vie, eh bien, Nobbu Ci'er, lui, il a amené une paire de vêtements.

Word
X-SAMPA
dʑi˧hṽ˥
dz\ i
|
d` M dz i
ɖɯ˧-dzi˩
p o
po˩
dz\ i
,
 
|
t_h v= dz i
dʑi˧hṽ˧
l e p o s e dz\ o
tʰv̩˧-dzi˧˥
t_h i
|
g { s M
le˧-po˧-se˥-dʑo˩
p i dz\ o
|
n o b v= ts_h M r\=` dz\ o
tʰi˩˥
s` v= d` v= J i ts M
,
 
|
m v=
TranslationIl a amené une paire de vêtements; quand il a eu amené cette paire de vêtements, eh bien… comme elle avait revécu / comme elle était revenue à la vie, Nobbu Ci'er a réfléchi.

Word
X-SAMPA
"
 
njɤ˧-ɳɯ˧
n j 7 J M
|
dz\ i
dʑi˧hṽ˧
t_h v= dz i
tʰv̩˧-dzi˧˥
t_h i m v= k_h M
,
 
|
l e s` v=
tʰi˧-mv̩˧-kʰɯ˧˥
@ p_h o
!
 
|
p o b i
Translation"Cette paire de vêtements, je vais lui mettre; je vais m'occuper d'elle; je vais l'emmener dehors (=je vais partir avec elle)!"

Word
X-SAMPA
mɤ˧-sɯ˩
m 7 s M
,
 
|
p i
pi˧
l e o t_h i q A b i
,
 
|
p i
le˧-wo˧-tʰi˥-qɑ˩-bi˩
ts`_h M n e j\ i
"
 
|
z` w 7 J i ts M
pi˧
m v=
,
 
TranslationSi elle n'était pas vivante, je l'aurais à nouveau recouverte [avec le panier et la grande poële]." Voilà ce qu'il s'est dit, à ce qu'on raconte!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n o b v= ts_h M r\=` J M
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩-ɳɯ˩
g { s M k w 7 ts\ M l A
,
 
|
t_h i
gæ˩sɯ˧-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
ts`_h M b v=
|
dz\ i
tʰi˩˥
t_h i s` { s` { h i~
,
 
|
l e z\ i
ʈʂʰɯ˧-bv̩˩
l e o
|
t_h v= q o
dʑi˧hṽ˥
t_h i k_h M
TranslationAlors, Nobbu Ci'er, du fait que [la jeune femme] était revenue à la vie, il a fait un paquet de ses vêtements [mortuaires], il les a pris, et les a remis là-dedans (=dans la tombe);

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
 
,
 
|
 
əəə
n o b v=

 
no˩bv̩˧
ts`_h M dz i
|
l e z\ i
ʈʂʰɯ˧-dzi˧˥
t_h i m v= k_h M
|
t_h i
le˧-ʑi˩
n o b v=
,
 
|
ts`_h M dz i
tʰi˧-mv̩˧-kʰɯ˧˥
l e z\ i
.
 
|
t_h i m v= k_h M J i ts M
tʰi˩˥
m v=
,
 
TranslationAlors no˩bv̩˧ a pris cette paire [de vêtements], et les lui a enfilés; no˩bv̩˧ a pris cette paire [de vêtements], et les lui a enfilés!

Word
X-SAMPA
tʰi˧-mv̩˧-kwɤ˧tɕɯ˥-lɑ˩
t_h i m v= k w 7 ts\ M l A
|
t_h i
tʰi˩˥
J i k v=
,
 
|
 
ɲi˧-kv̩˧˥
J i k v=

 
|
t_h i
əəə
l e p 7 p 7 J i ts M

 
ɲi˧-kv̩˧˥
m v=
|
l e p 7 p 7
tʰi˩˥
p_h o J i ts M
|
m v=
TranslationQuand il l'a eue vêtue, eh bien, tous deux… ils sont partis, l'homme portant la femme sur son dos! (littéralement: "ils se sont portés") Il s'est enfui en la portant!

Word
X-SAMPA
le˧-pɤ˥~pɤ˩
l e p 7 p 7
|
p_h o
pʰo˩˥
p_h o
,
 
|
dz\ o
pʰo˩˥
l e p_h o

l e p_h o
-dʑo˩
l e p_h o
,
 
|
d` M j\ i t_h v= dz\ o
le˧-pʰo˩
t_h i
,
 
|
s i dz i t`_h { q o
le˧-pʰo˩
d` M j\ i
,
 
|
t_h v= dz\ o
le˧-pʰo˩
p o
,
 
|
p i
ɖɯ˧-ʝi˧
t_h i dz i k_h M
tʰv̩˧-dʑo˧
 
|
h o~
tʰi˩˥
p i ts M
,
 
|
m v=
TranslationLa portant, il a couru, couru; courant, courant, courant, [ils sont] arrivés quelque part; arrivé à un endroit [où il se trouvaient bien dissimulés] derrière des arbres, boum! ils se sont assis; et ils ont poussé un grand Ouf de soulagement!

Word
X-SAMPA
"
 
no˧
n o
|
@ ts e
ə˧tse˧
j\ i J i
ʝi˧-ɲi˥
p i
?
 
"
 
|
n j 7
pi˧
s` 7 d o z e J M
.
 
"
 
njɤ˧
s` 7 d o z e
|
p i ts M
ʂɤ˧do˧-ze˥-ɳɯ˩
m v=
Translation"Comment tu te sens?" a demandé [l'homme]. "J'ai honte; qu'est-ce que j'ai honte!" a répondu la jeune femme.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
s` 7 d o
"
 
ʂɤ˧do˧
m 7 z o
mɤ˧-zo˧˥
h i~ ts`_h M dz\ o
!
 
|
@ g i
hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
 
,
 

@ ts o
ə˩-gi˩
m 7 J i
!
 
|
@ s` { q_h w 7 ts`_h M dz\ o
əəə
dz\ o k v=

 
ə˧tso˧
p i z o
mɤ˧-ɲi˩
t_h i
,
 
TranslationAlors, il lui a répondu: "Tu n'as pas à avoir honte! C'est humain, n'est-ce pas! (littéralement: "l'être humain, n'est-ce pas!") Les contes nous apprennent qu'il arrive toutes sortes de choses, y compris les plus invraisemblables! (littéralement: "Il existe toutes sortes de choses dans les histoires de dans le temps!")

Word
X-SAMPA
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩
n o b v= ts_h M r\=`
ʈʂʰɯ˩-ɳɯ˩
ts`_h M J M
,
 
|
l e p 7 p 7
le˧-pɤ˥~pɤ˩
l e p o h M J i ts M
|
m v=
Translation[C'est que] Nobbu Ci'er l'avait emportée sur son dos, à ce que dit l'histoire!

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧zɯ˩-dʑo˩
@ z M dz\ o
|
dz` v=
ɖʐv̩˧
J i
ɲi˩
n j 7
!
 
|
n o
njɤ˧
f v=
|
n o
no˧
n j 7
fv̩˧
f v=
!
 
|
d` M z\ i j\ i b i p i
no˧
t_h i
|
A R o J M
njɤ˧
j\ i m 7 k_h M J i
fv̩˧
n o
!
 
|
m 7 d` w {
ɖɯ˧-ʑi˩
p i J i ts M
ʝi˩-bi˩-pi˩
m v=
TranslationIl lui a dit: "Nous sommes bons amis! je t'aime bien! tu m'aimes bien! on voulait fonder une famille, [mais ta] famille n'a pas voulu! N'aie crainte!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
m 7 d` w {
"
 
mɤ˧-ɖwæ˩
p i
!
 
"
 
|
l e s` v=
pi˧
l e h M dz\ o
,
 
|
t_h i
le˧-ʂv̩˧
 
,
 
|
 
le˧-hɯ˩-dʑo˩
h w 7 dz\ M
|
d` M l` M
tʰi˩˥
ts_h i
,
 
|
J i k v=
ɑ˩pʰo˩˥
s o h A~ t_h i dz i J i ts M

 
|
m v=
TranslationAlors, il lui a dit: "N'aie pas peur!", et il s'est occupé d'elle; ils sont partis, et alors, à l'extérieur… dans une hutte… ils ont construit une hutte, eux deux! et ils y ont passé trois nuits!

Word
X-SAMPA
so˩-hɑ̃˩
s o h A~
tʰi˩-dzi˩˥
t_h i dz i
,
 
|
s o h A~
so˩-hɑ̃˩
t_h i dz i
tʰi˩-dzi˩˥
dz\ o

t_h i
-dʑo˩
l e s` v=
|
l e p o h M
tʰi˩˥
m v=
,
 
|
@ m i k i
le˧-ʂv̩˧
p o h M J i ts M
le˧-po˧-hɯ˥
m v=
!
 
TranslationIls y ont passé trois nuits; après y avoir passé trois nuits, il l'a ramenée! Il a amené la fille auprès de [sa] mère.

Word
X-SAMPA
mv̩˩˥
m v=
|
@ m i dz\ o
ə˧mi˧-dʑo˧
@ m i
,
 
|
n j 7
"
 
ə˧mi˧
m v= d o
!
 
|
m 7 t_h A z e
njɤ˧
 
|
 
mv̩˩do˩
d` M dz` M K A ts_h o ts`_h M dz\ o
mɤ˩-tʰɑ˥-ze˩
d o m 7 t_h A z e
!
 
|
l e s` M z e
TranslationLa mère de la jeune femme [se désolait, elle] disait: "Hélas! Je ne reverrai plus ma fille! Ma Erchei Ddeema... euh non: Deezzhi Lhaco, je ne la reverrai plus! Elle est morte!"

Word
X-SAMPA
"
 
njɤ˧
n j 7
|
@ ts o
ə˧tso˧
ts`_h { G M
ʈʂʰæ˧ɣɯ˧
q_h w 7
qʰwɤ˧˥
p i
?
 
"
 
|
N v= J i ts M
pi˧
m v=
,
 
Translation"Quel médicament pourrait me guérir [de ma grande tristesse]?" Et elle pleurait!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
N v=
ŋv̩˩˥
N v=
,
 
|
dz\ o
ŋv̩˩˥
t_h i

 
-dʑo˩
n o b v= ts_h M r\=`
|
ts`_h M n e j\ i
tʰi˩˥
A R o
,
 
|
ts`_h M
əəə
A R o

 
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩
l e h M
ʈʂʰɯ˩-ɳɯ˩
k_h i
,
 
|
k 7 k 7
<ɑ˩ʁo˧…>
J i ts M
ʈʂʰɯ˧
m v=
|
t` w { t` w { t` w { t` w {
ɑ˩ʁo˧
p i
|
k_h i
le˧-hɯ˩
k 7 k 7
,
 
|
t_h i
TranslationComme elle pleurait ainsi, Nobbu Ci'er est allé à sa maison; il a frappé à la porte. Toc, toc, toc! Il a frappé à la porte.

Word
X-SAMPA
"
 
ɲi˩
J i
ɲi˥
J i
?
 
"
 
|
p i dz\ o
pi˧-dʑo˩
 
,
 
|
@ m A
mmm
n j 7

 
"
 
ə˧mɑ˧
n o b v= ts_h M r\=`
!
 
|
J i
njɤ˧
p i ts M
|
m v=
Translation"Qui est-ce?" a demandé [la mère]. "Mère! Je suis Nobbu Ci'er!" a-t-il répondu.

Word
X-SAMPA
"
 
no˧
n o
|
z o q o
zo˩qo˧
n o b v= ts_h M r\=`
|
J i
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩
n j 7
ɲi˩
m 7 s M
?
 
|
p i dz\ o
Translation"Vous êtes le Nobbu Ci'er de quel endroit? Je ne vous connais pas!" a répondu la mère. (Explication: il existait peu de prénoms, dans le temps; on levait l'ambiguïté en disant "le Nobbu Ci'er de tel village", ou "le Nobbu Ci'er de telle famille".)

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
d` M dz` M K A ts_h o
ɖɯ˩ɖʐɯ˧-ɬɑ˩tsʰo˩
n j { z M
,
 
|
h o~ h o~ h i~
njæ˧=zɯ˩
n o b v= ts_h M r\=`
|
J i
ho˧~ho˥-hĩ˩
p i ts M
|
m v=
TranslationIl a répondu: "Je suis le Nobbu Ci'er qui était ami avec Deezzhi Lhaco, autrefois!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t_h v=
tʰv̩˧
p i k w 7 ts\ M l A
pi˧-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
t_h i
,
 
|
n o
"
 
tʰi˩˥
@ ts o
|
l o
no˧
dz\ o
|
p i dz\ o
TranslationAlors, quand il a ainsi parlé, la mère a répondu: "Et alors, qu'est-ce que tu nous veux?"

Word
X-SAMPA
"
 
no˧
n o
|
A p_h o
ɑ˩pʰo˩
j o r\=`
jo˩-ɻ̍˥
p i ts M
!
 
"
 
|
m v=
Translation"Venez donc dehors un moment!" a-t-il dit.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
@ m i
ə˧mi˧
ts`_h M j 7 J M
|
n o
ʈʂʰɯ˧-jɤ˩-ɳɯ˩
n j 7 k i
:
 
|
t_h A j o r\=`
"
 
no˧
n j 7
|
m v=
njɤ˧-ki˧
l e s` M z e
tʰɑ˧-jo˧-ɻ̍˩
@ j\ i s` M j\ i
!
 
|
n o k i
njɤ˧
k i b i
|
dz\ 7 h o~
mv̩˩˥
J i h o~
|
n j 7
le˧-ʂɯ˧-ze˧
m v=
!
 
|
l e s` M z e
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
p i ts M
,
 
|
m v=
TranslationAlors la mère a dit: "Ne viens plus chez moi! Moi, ma fille est morte! Autrefois, si on te l'avait donnée, tout aurait été pour le mieux / ç'aurait été bien, c'est sûr! [Mais maintenant,] moi, ma fille est morte!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n o b v= ts_h M r\=` J M
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩-ɳɯ˩
@ m A
:
 
|
m 7 s` M
"
 
ə˧mɑ˧
p i
!
 
TranslationAlors, Nobbu Ci'er a dit: "[Mais non,] mère, elle n'est pas morte!"

Word
X-SAMPA
"
 
mɤ˧-ʂɯ˧
m 7 s` M
tʰɑ˧-pi˧
t_h A p i
!
 
|
n j 7
njɤ˧
m v=
mv̩˩
l e s` M z e
|
p i ts M
le˧-ʂɯ˧-ze˧
m v=
!
 
"
 
Translation"Ne dis pas qu'elle n'est pas morte! / Je t'interdis de dire qu'elle n'est pas morte! Ma fille est morte!" a répondu la mère.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
g M j\ i dz\ o
"
 
gɯ˩-ʝi˥-dʑo˩
g M j\ i
,
 
|
m 7 s` M
gɯ˩-ʝi˥
p i dz\ o
|
@ ts e
mɤ˧-ʂɯ˧
m 7 s` M z o
!
 
"
 
|
n j 7
pi˧-dʑo˩
m v=
,
 
|
l e s` M
"
 
ə˧tse˥
ts`_h M J i dz\ o
|
s o h A~
mɤ˧-ʂɯ˧-zo˧
g v= z e
?
 
|
p i ts M
njɤ˧
m v=
TranslationAlors le jeune homme a poursuivi: "[Mais si,] vrai de vrai, pour de vrai, elle n'est pas morte!" La mère a répondu: "Comment ça, elle n'est pas morte? Ma fille est morte! Aujourd'hui, trois nuits ont passé (=ça fait déjà trois jours aujourd'hui)!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
s o h A~
so˩-hɑ̃˩
g v= z e
gv̩˩-ze˥
p i dz\ o
|
@ m A
pi˧-dʑo˩
n o
,
 
|
A p_h o
"
 
ə˧mɑ˧
j o r\=`
,
 
TranslationAlors, comme elle disait que trois jours avaient déjà passé, [le jeune homme] a dit: "Mère, venez donc dehors!"

Word
X-SAMPA
njɤ˧-ɳɯ˧
n j 7 J M
|
n o k i
no˧-ki˧
l e z` w 7 k i b i
|
o~ d 7 r\=`
le˧-ʐwɤ˩-ki˩-bi˩
q_h A n e
!
 
|
g v= h i~
õ˧dɤ˧ɻ̍˧
t_h v=
|
n o k i
qʰɑ˩ne˩
l e z` w 7 k i b i
gv̩˩-hĩ˥
p i ts M
|
m v=
Translation"Moi, je vais vous expliquer, à vous! Comment ça s'est passé pour de vrai / ce qui s'est réellement passé, je vais vous l'expliquer!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
@ m i
ə˧mi˧
t_h v= v= J M
|
t_h i
tʰv̩˧-v̩˧-ɳɯ˩
R A m i
:
 
|
n o b v= ts_h M r\=`
"
 
tʰi˩˥
@ ts o
,
 
|
J i
ʁɑ˩mi˧
q_h A n e
!
 
|
g v=
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩
J i
,
 
|
p i
ə˧tso˧
m v= d o
ɲi˩
h M
?
 
|
dz\ o
TranslationAlors, la mère est allée s'enquérir auprès de lui, lui disant: "Alors, par pitié! Nobbu Ci'er, qu'est-ce que c'est [que cette affaire]? Comment est-ce que ça s'est passé?"

Word
X-SAMPA
"
 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
R A m i
ʁɑ˩mi˥
n o
!
 
|
m v=
no˧
t_h v= J i dz\ o
|
ts`_h M s M k v= dz\ o
mv̩˩˥
l o j\ i h M
|
p i ts M
tʰv̩˧-ɲi˧-dʑo˩
m v=
,
 
Translation"Eh bien… pardonnez-moi! Vous, votre fille, ce jour-là… eux [=les gens de sa belle-famille], ils étaient partis travailler!" lui a-t-il raconté.

Word
X-SAMPA
"
 
njɤ˩-dʑo˧
n j 7 dz\ o
,
 
|
d` M J i J M
ɖɯ˧-ɲi˥-ɳɯ˩
d` M ts` w {
|
n o
ɖɯ˧-ʈʂwæ˥
m v=
|
l i b i n i g v=
no˧
l i
mv̩˩
k_h i
|
p i ts M
li˧-bi˧-ni˩-gv̩˩
m v=
!
 
Translation"Moi, j'avais l'habitude d'aller voir votre fille une fois par jour! J'allais la regarder!" a-t-il expliqué.

Word
X-SAMPA
"
 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t_h v= J i
tʰv̩˧-ɲi˧
n j { z M
|
l i k_h i dz\ o
<njæ˧=zɯ˩
n j 7
|
l i k_h i dz\ o
li˧-kʰi˧-dʑo˩
n o
,
 
|>
m v=
njɤ˧
dz\ o
|
h A
li˧-kʰi˧-dʑo˩
g v= h o~ z e
,
 
Translation"Et ce jour-là, j'étais allé l'observer[, comme à l'accoutumée]; comme j'allais j'observer, elle, elle se disposait à faire la cuisine;

Word
X-SAMPA
hɑ˧
h A
gv̩˥-ho˩-dʑo˩
g v= h o~ dz\ o
,
 
|
{~ m i k_h v= k_h 7 q o
æ̃˩mi˧-kʰv̩˩kʰɤ˩-qo˩
{~ R v=
,
 
|
d` M l` M
æ̃˩ʁv̩˩˥
z\ i
|
t_h i ts\ 7 h M z e
Translationelle a pris un œuf dans le pondoir, et elle l'a fait bouillir!"

Word
X-SAMPA
"
 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e ts\ 7
le˧-tɕɤ˧˥
l e m v= dz\ o
|
t_h i
le˧-mv̩˩-dʑo˩
n j 7 J M dz\ o
,
 
|
 
tʰi˩˥
d` M dz` M K A ts_h o
,
 
|
p i k w 7 ts\ M l A
njɤ˧-ɳɯ˧-dʑo˥
t_h v= J M
,
 
|
{~ R v=
əəə
h i l e j\ i

 

 
ɖɯ˩ɖʐɯ˧-ɬɑ˩tsʰo˩
t_h v=
!
 

 
|
g 7 dz M
pi˧-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
q v= ts` {
,
 
|
{
tʰv̩˧-ɳɯ˧
p i ts M
|
m v=
Translation"Alors, comme [l'œuf] était cuit (=quand l'œuf a été cuit), moi, je l'ai appelée: “Deezzhi Lhaco!”; et alors, elle, [dans sa surprise,] elle a mangé l'œuf précipitamment, et ça lui a coincé la gorge / et il s'est coincé dans sa gorge!"

Word
X-SAMPA
"
 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n j 7
njɤ˧
l e s M
|
h {~ q_h v=
le˧-sɯ˥
t_h i
,
 
|
h i~ J M
hæ̃˧qʰv̩˥
l e s` M z e
|
p i
tʰi˩˥
l e g v= g v=
|
l e n v= k w 7 ts\ M l A

 
hĩ˧-ɳɯ˩
n j 7 J M
|
h {~ q_h v=
le˧-ʂɯ˧-ze˧
ts`_h M n e j\ i
!
 

 
|
 
pi˧
k_h 7
,
 
|
g 7 z\ i
le˧-gv̩˧~gv̩˥
v=
|
g 7 z\ i
le˧-nv̩˥-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
t v= q_h v= q o
,
 
|
n j 7 J M
njɤ˧-ɳɯ˧
l o dz\ o
|
p_h v= k_h i
Translation"Alors, moi, j'étais au courant [de cet épisode] / Voilà comment il se fait que je sois au courant de cet épisode! Ensuite, le soir, on a dit: “Elle est morte!” (=j'ai entendu dire qu'elle était morte/qu'on la disait morte) (Explication: le jeune homme avait détalé aussitôt après que la jeune femme se soit coincé la gorge avec un œuf, et n'avait pas vu les membres de la famille la déclarer morte; la rumeur lui était ensuite parvenue dans la soirée.) Quand on a fait des préparatifs, qu'on l'a enterrée, moi, en pleine nuit, voici comment [j'ai procédé] (=voici ce que j'ai fait): j'ai pris le panier dorsal, j'ai pris la grande poële [dont on avait couvert la tombe provisoire]; et je lui ai enlevé ses bracelets, dans la tombe!"

Word
X-SAMPA
"
 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
 
<æ̃˩ʁv̩˩
n o

 
no…>
d` M dz` M K A ts_h o ts`_h M dz\ o
[
 
æ̃˩ʁv̩˩
l e s M J i
ʁv̩˩˥
p i ts M
,
 
|
m v=
Translation"Elle avait avalé un œuf, et comme l'œuf lui avait obstrué la gorge, moi, je lui ai ôté ses bracelets; et en lui ôtant ses bracelets, [je lui ai fait recracher l'œuf], et Deezzhi Lhaco est revenue à la vie!" a raconté le jeune homme.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e s M J i
le˧-sɯ˩-ɲi˩
p i dz\ o
|
 
pi˧-dʑo˩
@ m i J M
,
 
|
g M m 7 j\ i
əəə
p i ts M

 
ə˧mi˧-ɳɯ˧
m v=
TranslationAlors, comme il lui disait que [sa fille] était revenue à la vie, euh… la mère a dit que c'était pas vrai!

Word
X-SAMPA
"
 
gɯ˩-mɤ˩-ʝi˩˥
g M m 7 j\ i
,
 
|
n o
no˧
n j 7
|
q {
njɤ˧
ts_h M
qæ˧
p i ts M
tsʰɯ˧
m v=
!
 
"
 
TranslationElle lui a dit: "Ce n'est pas vrai, tu es venu me jouer un tour!"

Word
X-SAMPA
"
 
gɯ˩-ʝi˥
g M j\ i
|
g M
gɯ˩˥
n o
!
 
|
m v=
no˧
d 7 t_h v= q o
mv̩˩
dz\ o
|
p i dz\ o
↑dɤ˧-tʰv̩˧qo˧
t_h i
dʑo˩
@ m i
!
 
"
 
|
l i h M ts M
pi˧-dʑo˩
m v=
Translation"[Mais si,] c'est la vérité! Votre fille se trouve là-bas!" lui a dit le jeune homme; alors, la mère est allée voir!

Word
X-SAMPA
li˧-hɯ˧
l i h M
|
t_h i
tʰi˩˥
@ m i J M
,
 
|
 
ə˧mi˧-ɳɯ˧
z o n o
,
 
|
t_h v= q o l A
əəə
ts`_h M q o

 
zo˩no˥
t_h i h i~
|
n j 7
tʰv̩˧qo˧-lɑ˧
m v=
|
@ J i
ʈʂʰɯ˧-qo˧
p i dz\ o
|
m v= J M
tʰi˧-hĩ˧˥
@ m A
,
 
|
g M j\ i
"
 
njɤ˧
J i
mv̩˩
p i ts M
|
m v=
TranslationElle est allée voir; alors, la mère… eh bien… [l'une] se tenait debout ici et [l'autre] là (=les deux se sont d'abord parlé à distance, la mère hésitant à approcher); "C'est ma fille?" a demandé la mère; la fille a répondu: "Maman! Oui, c'est vrai (=oui, c'est vraiment moi)!"

Word
X-SAMPA
"
 
gɯ˩-ʝi˥
g M j\ i
,
 
|
n j 7
njɤ˧
ts`_h M n e
|
g v=
ʈʂʰɯ˧ne˧
J i
gv̩˧˥
p i dz\ o

t_h i
-ɲi˩
n j 7
!
 
"
 
|
m v=
pi˧-dʑo˩
n o
|
l e s` M
tʰi˩˥
s o h A~
,
 
|
g v= z e
"
 
njɤ˧
@ m A
mv̩˩
n o b i
!
 
|
r\=` m 7 b i
Translation"C'est bien ainsi que ça s'est passé (littéralement: que ça m'est arrivé)!" a-t-elle dit. Alors, la mère a dit: "Ma fille! Tu es morte, il y a déjà trois jours de cela (littéralement: "trois jours ont passé")! Je ne veux pas te toucher! (littéralement: "Maman ne va pas t'empoigner")

Word
X-SAMPA
le˧-ʂɯ˧
l e s` M
,
 
|
s` M h A~
ʂɯ˧-hɑ̃˧
g v= J M
gv̩˧-ɳɯ˩
@ z M
,
 
|
@ m A
ə˧zɯ˩
n o
,
 
|
t o t o
ə˧mɑ˧
b i
|
p i ts M
no˧
m v=
Translation"C'est seulement quand sept jours auront passé après ton décès que nous deux… que maman te prendra dans ses bras!"

Word
X-SAMPA
"
 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e s` M
le˧-ʂɯ˧
s` M h A~
,
 
|
g v= J M
ʂɯ˧-hɑ̃˧
n o b i
gv̩˧-ɳɯ˩
t_h i t o t o
,
 
|
b i
no˧-bi˩
p i dz\ o
,
 
|
t_h i
tʰi˧-to˧~to˧
l e s` M s` M h A~
bi˧
g v=
!
 
"
 
|
d` M J i dz\ o
pi˧-dʑo˩
t_h i
|
z o
tʰi˩˥
ts`_h M z\ i k i
,
 
|
z` w 7 h M J i ts M
le˧-ʂɯ˧
m v=
|
@ m i J M
Translation"Alors, quand sept jours auront passé après ta mort, toi, [je] te prendrai dans mes bras!" Ce qu'ayant dit, quand sept jours se furent écoulés après sa mort, ce jour-là, [elle] est allée s'expliquer auprès de la famille de l'homme (=du mari), la mère [de la jeune fille]!

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
@ m i r\` {
ə˧mi˧=ɻæ˩
@ z M
!
 
|
q_h w 7 d` M
ə˩zɯ˩˥
J i
|
q_h w 7 d` M
qʰwɤ˧ɖɯ˧
m 7 t o
ɲi˥
l e t o z e
!
 
Translation"Hélas! Mères! Nous autres, nous appartenons à une même famille! [Autrefois,] nous n'avions pas de relations familiales; nous en avons établi [par le mariage de ma fille]!"

Word
X-SAMPA
njɤ˧
n j 7
|
n o k i
no˧-ki˧
q_h A n e
|
g v= h i~
qʰɑ˩ne˩
n j 7
gv̩˩-hĩ˥
d` M dz` M K A ts_h o k i
,
 
|
d` M z` w 7 r\=` b i
njɤ˧
p i ts M
|
m v=
TranslationJe vais vous dire ce qui s'est passé; je vais vous raconter toute cette affaire qui concerne Deezzhi Lhaco! (littéralement: "Moi, à vous, comment ça s'est passé… moi, [cette histoire] qui concerne Deezzhi Lhaco, [je] vais [vous la] raconter")

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
 
əəə
ts`_h v= v= J M

 
ʈʂʰv̩˧-v̩˧-ɳɯ˩
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
z` w 7 J i ts M
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
m v=
|
t_h i
ʐwɤ˩-ɲi˥-tsɯ˩
ts`_h M

@ m i J M
-mv̩˩
m 7 j\ i
:
 
|
b A
tʰi˩˥
n o
,
 
|
@ ts o
ʈʂʰɯ˧
z` w 7 h i~ J i
ə˧-mi˧-ɳɯ˧
h i~
:
 
|
l e s` M
"
 
mɤ˧-ʝi˧
l e s M m 7 k v=
TranslationAlors, euh… cette personne-là (=la mère du mari), voilà ce qu'elle a répondu, à ce que dit l'histoire: sa mère (=la mère du mari) a dit: "Comment donc… Qu'avez-vous à raconter?/ Quelle est cette histoire dont vous voulez m'entretenir? Elle est morte, elle ne peut pas revivre!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n j 7
"
 
njɤ˧
m v=
mv̩˩
R A m i

 
|
q_h A n e
ʁɑ˩mi˥
g v=
!
 
|
p i
TranslationAlors, [la mère de la jeune femme] a dit: "Ma fille… Pardon! La façon dont ça s'est passé…"

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧zɯ˩
@ z M
,
 
|
n o k i
no˧-ki˧
z` w 7
|
m 7 ts_h M
ʐwɤ˩
p i dz\ o
mɤ˩-tsʰɯ˩˥
h i~ J M dz\ o
,
 
|
l e s` M dz\ o
pi˧-dʑo˩
n j 7
,
 
|
m v= z o
hĩ˧-ɳɯ˩-dʑo˩
ts`_h M l` M
,
 
|
dz\ o
le˧-ʂɯ˧-dʑo˥
r\=` K o t` i
!
 
|
h M z e
njɤ˧
p i j\ i
|
p i ts M
mv̩˩zo˩
m v=
Translation"Nous deux… [Moi, je] ne suis pas venue vous en parler [jusqu'à ce jour]… Mais les gens pensent que ma fille est morte, et ils vont dire qu'elles est devenue une revenante! (littéralement: "les gens [pensent qu'elle] est morte; ils vont dire que ma fille est devenue une revenante")

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
R A m i
"
 
ʁɑ˩mi˧
d` M z M
!
 
|
q_h w { k_h w 7
ɖɯ˧-zɯ˧
ts 7 j\ i
|
d` M dz` M K A ts_h o ts`_h M dz\ o
qʰwæ˧kʰwɤ˧
l e s` M
tsɤ˧-ʝi˧
r\=` K o t` i z e
!
 
|
p i k v=
Translation"Pardon! Elle va devenir l'objet des racontars pendant toute sa vie!" a dit [la mère de la jeune fille]. "Les gens vont dire: “Deezzhi Lhaco, après sa mort, elle est devenue une revenante!”"

Word
X-SAMPA
"
 
ə˩sɯ˧kv̩˥
@ s M k v=
|
t A h o~
tɑ˧ho˧
l e z` w 7 z` w 7 z o
|
R A m i
le˧-ʐwɤ˥~ʐwɤ˩-zo˩
l e J v= J v=
!
 
|
l e ts 7 j\ i
ʁɑ˩mi˧
p i ts M
!
 
|
m v=
Translation"Il faut qu'on en discute ensemble! Je vous en prie! Quand on aura bien échangé nos points de vue/ quand vous serez bien au courant, tout ira bien/tout sera arrangé!" a-t-elle dit, à ce qu'on raconte.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
@ m i J M
ə˧mi˧-ɳɯ˧
m 7 j\ i
:
 
|
b A
"
 
mɤ˧-ʝi˧
n o
bɑ˩
g i
!
 
|
h i~
no˧
q { b A
|
p i ts M
gi˩˥
m v=
TranslationAlors, sa mère (=la mère du mari) a dit: "Comment donc… Vous plaisantez, non?"

Word
X-SAMPA
"
 
mɤ˧-ɲi˩
m 7 J i
!
 
|
g M j\ i
gɯ˩-ʝi˥
 
,
 
|
r\=` ts`_h e K A m v= ts`_h M dz\ o
<ɻ̍˩ʈʂʰe˧
n j 7

 
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɬɑ˩mv̩˩>[ɖɯ˩ɖʐɯ˧-ɬɑ˩tsʰo˩]-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
t_h i s` v= d` v= z e
,
 
|
h i~ q { z e m v=
njɤ˧
s` v= d` v= z e
|
p i dz\ o
tʰi˧-ʂv̩˧ɖv̩˧-ze˩
t_h i
,
 
Translation"Non! C'est bien vrai! Deezzhi Lhaco, elle… moi, c'est [aussi] ce que j'ai pensé: je me suis dit qu'on se moquait de moi/que c'était une plaisanterie!"

Word
X-SAMPA
ə˧mi˧-ɳɯ˧
@ m i J M
:
 
|
m 7 j\ i
"
 
mɤ˧-ʝi˧
g M j\ i
!
 
|
g M J i
gɯ˩-ʝi˥
p i dz\ o
|
t_h i
TranslationLa mère [de la jeune fille] a dit: "Mais non! C'est vrai de vrai!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
R A m i
"
 
ʁɑ˩mi˧
q_h A n e
!
 
|
j\ i b i
qʰɑ˩ne˩
p i ts M
ʝi˥-bi˩
m v=
?
 
"
 
Translation[La mère a poursuivi:] "Pardon, pardon! Que faire?"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n j 7
"
 
njɤ˧
m v=
|
dz\ o
mv̩˩˥
R A m i

s` 7 d o z e ts M
-dʑo˩
w 7
,
 
|
l e o
ʁɑ˩mi˧
l e s` M b i ts M
!
 
|
n j 7
ʂɤ˧do˧-ze˥-tsɯ˩
n o k i
,
 
|
d` M z` w 7
wɤ˩˥
ts_h M J i
Translation[La mère a poursuivi:] "Moi, ma fille… pardon! Elle doit avoir grande honte, au point qu'elle n'est pas loin d'en mourir pour de bon (littéralement: "de mourir à nouveau")! C'est donc moi qui suis venu vous parler!"

Word
X-SAMPA
"
 
ə˩zɯ˩˥
@ z M
,
 
|
l e s M z e dz\ o
le˧-sɯ˩-ze˩-dʑo˩
l e s` M
,
 
|
m 7 t_h A
le˧-ʂɯ˧
p i ts M
mɤ˧-tʰɑ˧˥
m v=
!
 
"
 
Translation"Nous deux (=les deux mères de famille)… [puisqu'elle] est revenue à la vie, elle ne doit pas mourir!" a-t-elle dit.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
@ m i J M
ə˧mi˧-ɳɯ˧
ts` { ts` M
:
 
|
g M
"
 
ʈʂæ˧ʈʂɯ˧
dz\ o
|
m 7 n A
TranslationAlors, sa mère (=la belle-mère) a dit: "En vérité, ce n'est pas réellement grave!"

Word
X-SAMPA
"
 
ə˩zɯ˩˥
@ z M
,
 
|
h i~
hĩ˧
d` M v= h i~ ts`_h M dz\ o
|
{ s` { q_h w 7
ɖɯ˧-v̩˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
dz\ o k v=
,
 
|
p i ts M
æ˧ʂæ˧-qʰwɤ˧
m v=
Translation"Nous deux… Une personne, elle peut faire parler d'elle/elle peut devenir l'objet d'un conte!" a-t-elle dit. / Des histoires abracadabrantes comme celle-là, on en fait la matière d'un nouveau conte, et la vie continue!

Word
X-SAMPA
æ˧ʂæ˧-ɳɯ˩
{ s` { J M
,
 
|
J i J M
ɲi˩-ɳɯ˥
q_h A n e
|
j\ i ts o h i~ ts`_h M
qʰɑ˩ne˩
dz\ o J i
TranslationDes histoires qui racontent les agissements d'untel ou untel dans le temps, on connaît bien/ça n'est pas ça qui manque! (littéralement: "comment untel a agi autrefois… il y en a [des quantités, des histoires comme ça]!")

Word
X-SAMPA
"
 
əəə
 

 
ə˩-sɯ˧kv̩˥
@ s M k v=
,
 
|
m 7 d` w {
mɤ˧-ɖwæ˩
t_h i
!
 
|
l e j o ts { J i
Translation"Euh… nous autres, on ne doit pas s'en faire! Alors, qu'elle revienne / faisons-la revenir / elle est autorisée à revenir!"

Word
X-SAMPA
"
 
njɤ˧-ɳɯ˧
n j 7 J M
|
d` M t A
ɖɯ˧-tɑ˧˥
k i

w 7
-ki˩
h i~ k i
|
z` w 7 b i
wɤ˩˥
p i J i ts M
|
m v=
Translation"Je m'occupe d'expliquer tout ça à tout le monde! / J'en fais mon affaire: je vais expliquer ça à tout le monde!" [a poursuivi la belle-mère.]

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M k i
ʈʂʰɯ˧-ki˩
w 7
|
l e h M dz\ o
wɤ˩˥
m v= J M
|
s` M h A~
le˧-hɯ˩-dʑo˩
g v=
,
 
|
d` M J i
mv̩˩-ɳɯ˥
@ m i l A
|
m v=
ʂɯ˧-hɑ̃˧
t_h i t o t o
gv̩˧
N v= J i ts M
|
m v=
TranslationAlors [la mère] est repartie auprès d'elle (=auprès de sa fille). Ce septième jour [depuis l'accident] pour la jeune fille, mère et fille se sont prises dans les bras, et ont fondu en sanglots!

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mɑ˧
@ m A
!
 
|
n j 7
njɤ˧
l e s` M b i z e
Translation"Maman! Je vais mourir!"

Word
X-SAMPA
njɤ˧
n j 7
|
R o d A dz\ o
ʁo˧dɑ˧-dʑo˧
m 7 s` M dz\ o
|
ts`_h M n e j\ i
mɤ˧-ʂɯ˧-dʑo˧
z o
,
 
|
n j 7
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
l e s` 7 d o

h A
-zo˩
d` M k_h w 7
,
 
|
dz M dz\ o
njɤ˧
l e ts 7
le˧-ʂɤ˧do˧˥
l e z` w { z o
,
 
Translation"Avant, je ne suis pas [vraiment] morte, mais maintenant, dans cette situation (littéralement "comme ça"), j'ai honte! D'avoir mangé un morceau de nourriture… [J'ai] été trop gourmande!"

Word
X-SAMPA
"
 
æ̃˩ʁv̩˩
{~ R v=
dzɯ˩-bi˩-ni˩-gv̩˩-zo˥
dz M b i n i g v= z o
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
l e dz M z o
|
q v= ts` {
le˧-dzɯ˧-zo˥
{ z e
,
 
|
p i ts M
qv̩˧ʈʂæ˧
m v=
Translation"Comme j'avais l'habitude de manger des œufs, en en mangeant [un] comme ça (=d'un coup), je me suis bloqué la gorge!" a-t-elle dit.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
@ m i J M
ə˧-mi˧-ɳɯ˧
m 7 n A
:
 
|
m 7 n A
"
 
mɤ˧-nɑ˥
h i~
!
 
|
d` M v= h i~ ts`_h M
mɤ˧-nɑ˥
J i m 7 J i
!
 
|
ts`_h M n e j\ i
hĩ˧
dz\ o J i
|
n o
ɖɯ˧-v̩˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
 
,
 
|
s` 7 d o
ɲi˩-mɤ˥-ɲi˩
m 7 z o
,
 
TranslationAlors, sa mère lui a dit: "Ce n'est pas grave! ce n'est pas grave! Une personne, n'est-ce pas… Ce sont des choses qui arrivent! (littéralement: "[des choses] comme ça, ça existe!") Tu n'as pas à avoir honte!"

Word
X-SAMPA
"
 
hĩ˧
h i~
,
 
|
n j 7 l` M
njɤ˩ɭɯ˧
t_h i s M dz\ o
|
p i
tʰi˧-sɯ˩-dʑo˩
m 7 s` 7 d o
,
 
Translation"Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir!" (Passage un peu confus; littéralement: "Tant qu'il y a de la lumière dans les yeux (=tant qu'on est vivant), il n'y a pas lieu d'avoir honte")

Word
X-SAMPA
"
 
hĩ˧-ɳɯ˩
h i~ J M
|
l e j\ i
le˧-ʝi˥
h i~ J M
,
 
|
l i k_h M h i~ l A
hĩ˧-ɳɯ˩
J i
|
p i z o
Translation"Quand il s'agit simplement d'expliquer les agissements des hommes, quand il n'y a en réalité aucun mystère, il suffit de bien expliquer ce dont il retourne!" (littéralement: "ce qui est fait par les hommes, il suffit que les hommes fassent voir [ce qu'il en est réellement]")

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M
,
 
|
z o n o
zo˩no˥
m v=
,
 
|
@ m i J M
mv̩˩˥
ts`_h M n e j\ i
|
 
ə˧mi˧-ɳɯ˧
 
TranslationElle, euh… la mère de la jeune femme, c'est ainsi qu'elle a parlé.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
z o @ m i J M
zo˧-ə˧mi˥-ɳɯ˩
d` w {
:
 
|
m 7 z o
"
 
mɤ˧-zo˧
p i
!
 
"
 
|
t_h i
TranslationEnsuite, la mère de l'homme (=la belle-mère) a dit: "N'aie crainte!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n o
"
 
no˧
z o J M
|
n j 7
zo˧-ɳɯ˩
J i m 7 j\ i z e
|
n j 7
njɤ˧
s` 7 d o
|
z` w {
ɲi˧-mɤ˧-ʝi˧-ze˧
p i ts M
!
 
|
m v=
Translation[La jeune fille] a dit: "Vous… votre fils ne va plus vouloir de moi! J'ai terriblement honte!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
z o J M
zo˧-ɳɯ˩
 
:
 
|
d` w {
<m…>
m 7 z o
"
 
ɖwæ˩
d` w {
mɤ˧-zo˧
m 7 z o
!
 
|
h i~ ts`_h M
ɖwæ˩
l j 7 J M
mɤ˧-zo˧
ts`_h M n e j\ i
!
 
|
dz\ o J i
hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
@ z M
,
 
TranslationAlors, l'homme (=le mari) a dit: "N'aie crainte, n'aie crainte! La vie humaine… c'est parfois comme ça! (littéralement "Les gens/les hommes… leur existence… ça peut exister comme ça!) / On sait ce que c'est, la vie n'est pas toujours simple!

Word
X-SAMPA
"
 
no˧
n o
|
ts`_h M n e
ʈʂʰɯ˧ne˧
g v= z o r\=` dz\ o
gv̩˧-zo˧-ɻ̍˥-dʑo˩
n j 7
,
 
|
n o
njɤ˧
f v=
|
n j 7
no˧
n o
fv̩˧
f v=
,
 
|
 
<njɤ˧
n o
|
n j 7
no˧
f v=
fv̩˧
ts`_h M dz\ o
,
 
əəə…>
m 7 d` w {
Translation"Ce qui t'est arrivé (littéralement: Que ça te soit arrivé ainsi)… [ce n'est pas grave,] je t'aime bien, tu m'aimes bien; alors ne t'en fais pas pour cette affaire-là!"

Word
X-SAMPA
<le˧-ʂɯ˧-bi˧
l e s` M b i
,
 
|
l e s M t_h A k v=
le˧-sɯ˩-tʰɑ˩-kv̩˩
 
!
 
|
l e s` M
əəə
l e s M b i

 
le˧-ʂɯ˧…>
l e s` M t_h A k v=
le˧-sɯ˩-bi˩
n o
,
 
|
l e j o
le˧-ʂɯ˧-tʰɑ˧-kv̩˥
p i z o
!
 
|
l e ts_h M J i ts M
no˧
m v=
TranslationPuisque tu es revenue à la vie, tu ne vas tout de même pas mourir [à nouveau]! Reviens donc!" Comme il disait ça, elle est revenue dans la famille.

Word
X-SAMPA
le˧-tsʰɯ˩-dʑo˩
l e ts_h M dz\ o
,
 
|
z o n o
zo˩no˥
t_h i
,
 
|
@ z M
tʰi˩˥
z o z` 7 z o h o~ J i
,
 
|
m v= z` 7 z o h o~ J i
"
 
ə˧zɯ˩
d` w {
|
m 7 z o
zo˧ʐɤ˧-zo˧-ho˥-ɲi˩
h i~
,
 
|
z` w 7
mv̩˩ʐɤ˩-zo˩-ho˥-ɲi˩
t_h i z` w 7 k_h M
;
 
|
{ s` { q_h w 7
ɖwæ˩
d` M k_h w 7
mɤ˧-zo˧
dz\ o k v=
!
 
TranslationComme elle revenait dans la famille, eh bien, [le mari a poursuivi:] "Nous deux… on est comme des enfants adoptifs [pour nos belles-familles]; n'aie crainte! Si les gens parlent, laissons-les parler! Ca pourrait bien devenir un conte, tiens!"

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
d` M dz` M K A ts_h o J M
ɖɯ˩ɖʐɯ˧-ɬɑ˩tsʰo˩-ɳɯ˩
d` M z\ i k i
,
 
|
k i z o
Translation"[Voilà quelle en sera la trame, de cette histoire:] “Autrefois, Deezzhi Lhaco a été donnée à une [autre] famille (=s'est mariée)!”

Word
X-SAMPA

 
æ̃˩ʁv̩˩
{~ R v=
dzɯ˩-zo˥
dz M z o
,
 
|
q v= ts` {
qv̩˧ʈʂæ˧
{ J i ts M m {
æ˥-ɲi˩-tsɯ˩-mæ˩
z o n o
!
 
|
ts`_h M
zo˩no˥
t_h i
,
 
|
l e o
ʈʂʰɯ˧
l e s M
|
z o m v=
tʰi˩˥
ts`_h M d` M g v= z e
,
 
|
p i z o
Translation“En mangeant un œuf, elle s'est bloqué la gorge, à ce qu'on dit! Et après, elle, elle est revenue à la vie! [Tout ça est bien loin:] ses enfants sont maintenant grands comme ça! (=elle est maintenant mère de famille!)”

Word
X-SAMPA
"
 
æ˧ʂæ˧-qʰwɤ˧
{ s` { q_h w 7
ʝi˧-tsæ˧
j\ i ts {
ɲi˩
J i
!
 
|
d` w {
ɖwæ˩
m 7 z o
mɤ˧-zo˧
n j 7
!
 
|
n o
njɤ˧
f v=
|
p i z o
no˧
l e ts_h M J i ts M
fv̩˧
m v=
!
 
"
 
Translation"Faisons-en donc un conte! N'aie crainte! Je t'aime bien!" a-t-il dit. Alors [elle] est revenue.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e ts_h M dz\ o
le˧-tsʰɯ˩-dʑo˩
@ m i
,
 
|
m v= J M
ə˧mi˧
s` 7 d o
!
 
|
s` 7 d o p i z o
mv̩˩-ɳɯ˥
ts`_h M
|
A R o
ʂɤ˧do˧˥
t_h i z\ i
!
 
|
d` M n j 7
ʂɤ˧do˧-pi˥-zo˩
N v= J i ts M
,
 
|
m v=
TranslationAprès, une fois revenue, houlà! La jeune femme, elle avait honte! Comme elle avait honte, elle restait couchée à la maison, elle pleurait sans cesse!

Word
X-SAMPA
ŋv̩˩˥
N v=
,
 
|
N v= dz\ o
ŋv̩˩-dʑo˥
ts`_h M
,
 
|
 
ʈʂʰɯ˧
z o n o

 
|
z o @ m i J M
əəə
m 7 d` w {

 
zo˩no˥
m 7 d` w {
,
 
TranslationComme elle pleurait encore et toujours, elle… euh… la mère de l'homme (=la belle-mère) lui a dit: "N'aie crainte, n'aie crainte!"

Word
X-SAMPA
ŋv̩˩-mɤ˩-zo˩˥
N v= m 7 z o
!
 
|
@ z M
ə˧zɯ˩
n j 7 J M
,
 
|
d` M t A
njɤ˧-ɳɯ˧
k i
|
z` w 7 k_h M b i
Translation"Il ne faut pas pleurer! Je me charge d'expliquer ça à tout le monde!"

Word
X-SAMPA
ʐwɤ˩-kwɤ˩tɕɯ˥-lɑ˩
z` w 7 k w 7 ts\ M l A
|
t_h i
tʰi˩˥
 
,
 
|
h i~ r\` {
əəə
@ j\ i

 
hĩ˧=ɻæ˥
 
,
 
|
z o n o
<ə˧ʝi˥[-ʂɯ˥ʝi˩
h i~ ts`_h M
]
 

 
əəə…>
ts 7 r\=`
zo˩no˥
z\ i m 7 R o dz\ o

 
|
s o r\=`
hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
p i
,
 
TranslationVoilà ce qu'on disait: les gens… eh bien… "Les petites gourmandises, le seuil, c'est trois! / il ne faut pas se laisser aller à trois reprises [sinon ça devient du chapardage]!" (littéralement: "pour une personne, les gourmandises qu'il ne faut pas prendre: trois!")

Word
X-SAMPA
tsɤ˧
ts 7
|
h A
hɑ˧
z\ i m 7 R o dz\ o
ʑi˥-mɤ˩-ʁo˩-dʑo˩
s o r\=`
,
 
|
ts 7 r\=`
so˩-ɻ̍˩˥
z\ i m 7 R o dz\ o
!
 
|
s o k_h w 7
tsɤ˧-ɻ̍˧
p i
|
 
ʑi˩-mɤ˩-ʁo˩-dʑo˩
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
dz\ o k v=
so˩-kʰwɤ˩
ts`_h M k_h w 7
pi˥
m v= ts` { k_h M ts { J i
!
 
TranslationPar gourmandise, les nourritures qu'on ne doit pas prendre, [il ne faut pas s'en permettre] trois [d'affilée]! Eh! Il y a [un principe] comme ça! Voilà la morale de l'histoire! (littéralement "Voilà le nom qu'on a donné (à cette histoire)!")

Word
X-SAMPA
"
 
no˧
n o
|
m 7 d` w {
mɤ˧-ɖwæ˩
p i z o
!
 
"
 
|
l e o
pi˧-zo˩
s` v=
,
 
|
l e ts_h M J i ts M
le˧-wo˧
m v=
Translation"N'aie crainte!" a dit [le mari]; on est retourné la chercher, et elle est revenue!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e o
le˧-wo˧
s` v=
ʂv̩˥
l e ts_h M dz\ o
|
t_h i
le˧-tsʰɯ˩-dʑo˩
z o
|
dz\ o
tʰi˩˥
m v=
,
 
|
dz\ o
zo˧
z o
dʑo˧˥
d` M l` M
!
 
|
m v=
mv̩˩
l` M
dʑo˩˥
d` M l` M
!
 
|
dz\ o
TranslationAprès qu'on soit retourné la chercher, qu'elle soit revenue, elle a eu [un] fils! et [une] fille! Des garçons, elle en a eu un; des filles, elle en a eu une!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
ts`_h M r\=`
,
 
|
d o dz\ o
ʈʂʰɯ˧=ɻ̍˩
ts`_h M
do˩-dʑo˩
z o
,
 
|
ts\ e
"
 
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M z o J i ts M m {
TranslationAutrefois, quand on les voyait, [qu'on voyait] son fils, on disait: "Tiens[, regarde]! c'est son fils, pour sûr!"

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
@ m i
ə˧mi˧
{~ R v= J M
|
q v= ts` {
æ̃˩ʁv̩˩-ɳɯ˥
{ h i~
|
t_h v= v=
qv̩˧ʈʂæ˧
z o
Translation"Le fils de [cette fameuse] femme qui s'était coincé la gorge avec un œuf, autrefois!"

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
n o b v= ts_h M r\=` p i
no˩bv̩˧-tsʰɯ˩ɻ̍˩-pi˩
t_h v= v= l A
,
 
|
ts`_h M z M
tʰv̩˧-v̩˧-lɑ˩
h o~ h o~
|
t_h i m 7 k i z o
Translation"Autrefois, Nobbu Ci'er et elle, ils étaient amoureux, [mais] on ne l'a pas donnée [au gars qui lui plaisait]!"

Word
X-SAMPA
"
 
ʈʂʰɯ˧-ɳɯ˧
ts`_h M J M
|
l e ts\ o J i
<le˧-tɕo˧-ɲi˥
 
!
 
|
ts`_h M J M dz\ o
əəə
z o n o

 
ʈʂʰɯ˧-ɳɯ˧-dʑo˥
 
,
 
|
l e s M k_h M J i ts M m {
zo˩no˥
p i z o

 
|
@ j\ i s` M j\ i
əəə…>
ts`_h M n e j\ i
le˧-sɯ˩-kʰɯ˩-ɲi˩-tsɯ˩-mæ˩
z` w 7 z o
!
 
"
 
TranslationEt [c'est justement] celui-là [qui] l'a sauvée! (emprunt chinois) C'est lui qui l'a fait revenir à la vie!" Autrefois, voilà ce qui se racontait!

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
{ s` { q_h w 7
æ˧ʂæ˧-qʰwɤ˧˥
dz\ o

ts`_h M n e j\ i
-dʑo˩
d` M k_h w 7
|
dz\ o J i m {
TranslationEt maintenant, il existe toujours cette histoire-là (littéralement "une histoire comme ça")!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M n e
ʈʂʰɯ˧ne˧
j\ i k w 7 ts\ M l A
ʝi˥-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
g M j\ i dz\ o
,
 
|
t_h i
gɯ˩-ʝi˥-dʑo˩
ts`_h M J i
|
z\ i
tʰi˩˥
m 7 d` w {
,
 
|
p i
TranslationAlors, quand on en est arrivé là / à ce point de l'histoire, pour de vrai, ces deux familles ont dit que ce n'était pas grave.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
d` M z\ i r\=`
ɖɯ˧-ʑi˩=ɻ̍˩
j\ i
ʝi˩
l e o
.
 
|
d` M z\ i r\=`
le˧-wo˥
j\ i ts_h M
Translation[Les deux époux] ont créé une famille. Ils ont fondé leur famille.

Word
X-SAMPA
mv̩˩˥
m v=

dz\ o
-dʑo˩
t_h i
|
m v=
tʰi˩˥
@ m i J M
,
 
|
z o k i
mv̩˩˥
z` w 7
TranslationLa jeune femme… la mère de la jeune femme, elle a parlé à l'homme (=au mari) [pour contribuer à aplanir tout à fait la situation].

Word
X-SAMPA
zo˧
z o
F
@ m i J M
|
m v= k i
ə˧mi˧-ɳɯ˧
z` w 7
,
 
|
d` M z\ i r\=`
mv̩˩-ki˥
t_h i dz i
ʐwɤ˩
t_h i
.
 
|
z o m v=
ɖɯ˧-ʑi˩=ɻ̍˩
dz\ o
TranslationLa mère de l'homme (=la belle-mère), elle a parlé à la jeune femme. Toute la famille s'est trouvée réunie (littéralement "toute la famille s'est trouvée assise"; les repas pris ensemble, tous les membres de la famille assis à la place qui leur revient dans la pièce principale de la maison, représentent l'occasion la plus fréquente pour la famille de se trouver réunie.)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
d` M z\ i r\=`
ɖɯ˧-ʑi˩=ɻ̍˩
ts 7 J i z e
tsɤ˩-ɲi˩-ze˩
w 7
!
 
|
l e o
wɤ˩˥
d` M z\ i r\=`
|
ts 7 J i z e
TranslationAlors, c'est devenu une [vraie] famille[, bien unie]! et par la suite, [ils] ont fondé une famille!

Text viewUtterance view