Interlinear glossed text

doreco_yong1270_crdo-NRU_F4_BURIEDALIVE2




Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
d` M z\ i r\=` ts`_h M
ɖɯ˧-ʑi˩=ɻ̍˩-ʈʂʰɯ˩
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
g v= J i ts M
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
m v=
TranslationAutrefois, dans une certaine famille, voici ce qui s'est passé.

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
əəə
 

 
|
n j { s M k v=
njæ˧sɯ˩kv̩˩
n A ts`_h M
|
ts`_h M n e j\ i
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥
p i k v=
,
 
|
m {
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
@ g i
TranslationNous autres les Na, voilà ce qu'on raconte, n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
tsɤ˧ɭɯ˧
ts 7 l` M
ʑi˩-mɤ˩-ʁo˩-dʑo˩
z\ i m 7 R o dz\ o
,
 
|
s o r\=`
so˩-ɻ̍˩˥
p i
!
 
TranslationIl ne faut pas être trop gourmand, enseigne-t-on!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
tsɤ˧hɑ˧
ts 7 h A
ʑi˥-mɤ˩-ʁo˩-dʑo˩
z\ i m 7 R o dz\ o
,
 
|
s o r\=`
so˩-ɻ̍˩˥
p i
!
 
TranslationIl ne faut pas être trop avide, enseigne-t-on!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
ts`_h M n e j\ i
|
z` w 7 k v= ts M
ʐwɤ˩-kv̩˩-tsɯ˥
m v=
|
t_h i
mv̩˩
@ ts e j\ i
!
 
|
ts 7 J i
tʰi˩˥
p i dz\ o
,
 
|
t_h i
TranslationVoilà ce qu'on dit! Alors, qu'est-ce que ça signifie? / De quoi s'agit-il donc? (littéralement "D'où est-ce que ça provient/de quoi est-ce que ça résulte?")

Word
X-SAMPA
mv̩˩˥
m v=
|
d` M v= dz\ o
ɖɯ˧-v̩˧-dʑo˧
t_h i
|
h i~ k i
tʰi˩˥
k i J i ts M
,
 
|
m v=
TranslationUne jeune femme s'est donnée en mariage.

Word
X-SAMPA
hĩ˧-ki˧
h i~ k i
ki˩-dʑo˩
k i dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
ts`_h M z\ i r\=` dz\ o
,
 
|
h i~
ʈʂʰɯ˧-ʑi˧=ɻ̍˥-dʑo˩
d` M t A
,
 
|
l o j\ i h M ts M
hĩ˧
m v=
TranslationAprès qu'elle se soit mariée… on dit que dans cette famille-là, tout le monde est parti travailler. / Une fois les cérémonies du mariage passées, tout le monde s'en est retourné travailler au champ, comme à l'ordinaire. [La jeune épouse est restée seule à la maison, chargée des préparatifs des repas.]

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l o j\ i h M s e dz\ o
lo˧ʝi˧-hɯ˧-se˥-dʑo˩
t_h i
|
 
tʰi˩˥
ts`_h M
,
 
əəə
p o J M

 
|
h A
ʈʂʰɯ˧
g v= k_h M ts M
po˧-ɳɯ˧
m v=
,
 
TranslationLorsqu'ils furent tous partis au travail… elle, on dit qu'on lui a confié la tâche de faire la cuisine.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
h A
hɑ˧
g v= k_h M dz\ o
gv̩˥-kʰɯ˩-dʑo˩
t_h i
,
 
|
ts`_h M dz\ o
tʰi˩˥
h i~
,
 
|
h M s e dz\ o
ʈʂʰɯ˧-dʑo˧
{~ m i
,
 
|
k_h v= k_h 7 q o
hĩ˧
t`_h M
hɯ˧-se˩-dʑo˩
{~ R v=
,
 
|
z\ i h M
æ̃˩mi˧
ts M
kʰv̩˩kʰɤ˩-qo˩
m v=
,
 
TranslationComme on lui faisait faire la cuisine, eh bien, elle, quand tous les gens furent partis, dans le pondoir… on dit qu'elle est allée y prendre des œufs.

Word
X-SAMPA
æ̃˩ʁv̩˩
{~ R v=
ʑi˩-hɯ˩˥
z\ i h M

dz\ o
-dʑo˩
t_h i
|
 
tʰi˩˥
@ m i
,
 
|
d` M v=
ʈʂʰɯ˧
l e o ts_h M
,
 
|
 
TranslationAlors qu'elle était partie prendre des œufs, une des mères (=une des tantes/ une des femmes de la génération de sa mère) est revenue;

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M
|
{~ R v=
æ̃˩ʁv̩˩˥
t_h i ts\ 7 z o
|
l e m v=
tʰi˧-tɕɤ˧-zo˥
ts\ 7 ts\ 7
,
 
le˧-mv̩˩
t_h i dz M r\=` dz\ o R o t o dz\ o
,
 
|
@ m i
tɕɤ˧~tɕɤ˧
t_h v= j 7 J M
TranslationLes œufs qu'elle avait fait bouillir étaient cuits; au moment précis où elle s'apprêtait à les manger, cette tante… (littéralement: 'les œufs étaient cuits, grâce au fait qu'elle les avait fait bouillir')

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
ʈʂʰɯ˧-mv̩˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
ts`_h M m v= ts`_h M dz\ o
,
 
|
r\=` ts`_h e d` M m A
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɖɯ˩mɑ˩
m v= ts` { J i ts M
|
m v=
TranslationCette jeune femme, elle s'appelait Erchei Ddeema!

Word
X-SAMPA
"
 
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɖɯ˩mɑ˩
r\=` ts`_h e d` M m A
!
 
|
r\=` ts`_h e d` M m A
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɖɯ˩mɑ˩
p i dz\ o
!
 
"
 
|
k 7 m 7 ts` M ts M
pi˧-dʑo˩
m v=
,
 
TranslationLa tante l'a appelée: "Erchei Ddeema! Erchei Ddeema!!" [Mais] on dit que la jeune fille n'a pas répondu.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
r\=` ts`_h e d` M m A
"
 
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɖɯ˩mɑ˩
ts_h i J i
|
@ ts e
tsʰi˧ɲi˧
h M r\=`
|
R A m i
ə˧tse˧
h A
hɯ˧-ɻ̍˩
l e dz M dz\ i z e
?
 
|
z o n o
ʁɑ˩mi˧
h i~
!
 
|
dz\ 7
hɑ˧
m 7 d o
|
p i ts M
le˧-dzɯ˧-dʑi˧-ze˩
m v=
!
 
TranslationAlors, elle s'est demandé: "Pourquoi donc est-ce que Erchei Ddeema a filé aujourd'hui? Houlà! Il va être l'heure de manger; et voilà qu'elle a disparu!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
d` M l i r\=`
ɖɯ˧-li˧-ɻ̍˩
h M dz\ o
hɯ˩-dʑo˩
{~ R v= ts`_h M
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
æ̃˩ʁv̩˩-ʈʂʰɯ˥
l e dz M
|
l e dz M k w 7 ts\ M l A
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
q v= ts` { q o
|
t_h i { ts M
le˧-dzɯ˥
m v=
,
 
Translationalors, elle est allée voir; comme [la jeune femme] mangeait ainsi des œufs, comme elle les mangeait, un œuf s'est coincé dans sa gorge!

Word
X-SAMPA
tʰi˧-æ˩-dʑo˩
t_h i { dz\ o
,
 
|
@ m i
ə˧mi˧
@ m i ts`_h M dz\ o
!
 
|
t_h i
ə˧mi˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
ts`_h M
|
q v= ts` { q o
tʰi˩˥
 
,
 
|
G M k M
ʈʂʰɯ˧
l e d o
|
{~ R v=
qv̩˧ʈʂæ˧-qo˥
t_h i { h i~
|
d o z o
Translationça s'est coincé dans sa gorge; sa tante, eh bien, sa tante, voyant au fond de sa gorge [des bouts de] coquille d'œuf, voyant qu'elle s'était étouffée en mangeant de l'œuf, elle a dit:

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
r\=` ts`_h e d` M m A
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɖɯ˩mɑ˩
n o
,
 
|
ts`_h M n e
no˧
j\ i m 7 d` o m {
|
@ ts e
ʈʂʰɯ˧ne˧
ts`_h M n e j\ i J i
Translation"Houlà! Mais enfin, Erchei Ddeema, il ne faut pas faire ça! Qu'est-ce qui t'a pris de faire ça?

Word
X-SAMPA
hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
h i~ ts`_h M
,
 
|
h A ts`_h M
hɑ˧-ʈʂʰɯ˧
m i z M ts`_h M
,
 
|
dz\ 7
mi˩zɯ˩-ʈʂʰɯ˥
ts 7 m 7 d` o
TranslationLes gens… la nourriture… une jeune femme… il ne faut pas être gourmand!

Word
X-SAMPA
tsɤ˧-ɭɯ˧
ts 7 l` M
ʑi˩-mɤ˩-ʁo˩-dʑo˩
z\ i m 7 R o dz\ o
,
 
|
s o r\=` p i k v=
TranslationOn dit qu'il faut apprendre à ne pas être glouton/ à dominer sa gourmandise!

Word
X-SAMPA
hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
h i~ ts`_h M
|
l e ts 7 h i~ ts`_h M
le˧-tsɤ˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
ts`_h M n e
,
 
|
j\ i m 7 k v=
ʈʂʰɯ˧ne˧
n o
ʝi˥-mɤ˩-kv̩˩
dz M b i
!
 
|
n j { s M k v=
no˧
A R o dz\ o
|
dz M b i n i g v=
dzɯ˧-bi˧
p i
,
 
|
n o
njæ˧sɯ˩kv̩˩
dz M ts { J i
,
 
TranslationEtre gourmand comme ça, ça ne se fait pas! Si tu veux manger, nous, à la maison, si tu veux manger, on te laisserait manger!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
|
n o
-no˧˥
@ ts e
,
 
|
j\ i z o
ə˧tse˧
n o
ʝi˧-zo˥
ts`_h M n e j\ i
|
dz M J i
no˧
p i dz\ o
|
t_h i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
k 7 m 7 ts` M ts M
|
m v=
TranslationAlors pourquoi donc as-tu néanmoins mangé comme ça [à la dérobée]?" Mais on dit que la jeune femme ne répondait rien.

Word
X-SAMPA
kɤ˧-mɤ˧-ʈʂɯ˩-dʑo˩
k 7 m 7 ts` M dz\ o
,
 
|
{~ R v= J M
æ̃˩ʁv̩˩-ɳɯ˥
q v= ts` {
|
{ dz\ o
qv̩˧ʈʂæ˧
t_h i
æ˥-dʑo˩
ts`_h M z\ i r\=` dz\ o
,
 
|
l e s` M z e
tʰi˩˥
p i J i ts M
,
 
|
m v=
TranslationComme elle ne répondait rien, et que sa gorge était bloquée par l'œuf, les gens de cette famille, ils se sont dit: "Elle est morte!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e s` M z e p i
le˧-ʂɯ˧-ze˧-pi˧
h i~
,
 
|
l e r\` w {
hĩ˧
l e p o ts_h M
l
dz\ o
le˧-ɻwæ˥
l e n v= h M J i ts M
|
m v=
TranslationAlors, comme on se disait qu'elle était morte, on a appelé les gens [du village], on les a fait venir; et on est allé enterrer [la jeune femme]!

Word
X-SAMPA
le˧
 

 
|
t_h i
tʰi˩˥
l e s` M
,
 
|
l e n v= dz\ o
le˧-ʂɯ˧
t_h i
le˧-nv̩˥-dʑo˩
h i~
,
 
|
K o t A
tʰi˩˥
w 7
,
 
|
d` M v= J M
hĩ˧
d o p_h { d i ts M
|
m v=
TranslationAlors, comme elle était morte et qu'on l'enterrait, à côté, il y avait quelqu'un d'autre, qui l'avait vue [se cuire des œufs en cachette], à ce qu'on raconte!

Word
X-SAMPA
tʰv̩˧-dʑo˧
t_h v= dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
{~ R v=
,
 
|
dz M h i~ dz\ o
æ̃˩ʁv̩˩
l e d o
dzɯ˩-hĩ˥-dʑo˩
@ g i
TranslationLui, il l'avait vue manger des œufs, n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
tʰv̩˧-v̩˧-dʑo˩
t_h v= v= dz\ o
,
 
|
K o t A
ɬo˧tɑ˧
l e d o
|
ts`_h M z\ i r\=` dz\ o
le˧-do˩
m 7 s M ts M
!
 
|
m v=
TranslationLui, il Les gens de la famille, eux, ils ne savaient pas, à ce qu'on raconte!

Word
X-SAMPA
mɤ˧-sɯ˥-dʑo˩
m 7 s M dz\ o
,
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
z\ i r\=` J M
ʑi˧=ɻ̍˧-ɳɯ˥
@ m i
,
 
ə˧mi˧
ts`_h M
!
 
|
z\ i r\=` dz\ o
ʈʂʰɯ˧
dz` e
ʑi˧=ɻ̍˥-dʑo˩
dz\ o
,
 
|
m v= z o
ɖʐe˧
 
dʑo˧
d` M z\ i
,
 
|
s` e J i ts M
<mv̩˩zo˩
m v=
TranslationIls ne savaient pas, les membres de cette famille, eeeh! Cette famille-là était riche, c'est pour ça qu'ils avaient pris une épouse d'une autre famille.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
h i~
<hĩ˧-m…>
dz` e
ɖʐe˧
dz\ o h i~
dʑo˧-hĩ˧
m v= z o
mv̩˥zo˩
l e s` e
|
l e p o ts_h M
le˧-ʂe˧
@ d A @ m i
le˧-po˧-tsʰɯ˧˥
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
l e t A h w 7
Translationalors… les gens riches étaient venus chercher la jeune fille; son père et sa mère l'avaient ainsi envoyée se marier;

Word
X-SAMPA
jo˧-lo˥dʑo˩
j o l o dz\ o
tʰi˩-kʰɯ˩~kʰɯ˩
t_h i k_h M k_h M
.
 
|
h {~ l o p v=
hæ̃˩-lo˩pv̩˩
t_h i k_h M k_h M
Translationon lui avait mis des bracelets en jade; on lui avait mis des anneaux en or.

Word
X-SAMPA
õ˧ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
o~ ts`_h M n e j\ i

z o
-zo˩
t_h i
|
l e n v= h M J i ts M
tʰi˩˥
m v=
,
 
TranslationEt ainsi [préparée], on l'a enterrée!

Word
X-SAMPA
le˧-nv̩˧-hɯ˧
l e n v= h M
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
l e n v= h M dz\ o
,
 
|
ts`_h M
le˧-nv̩˧-hɯ˧-dʑo˩
t_h i
,
 
|
ts`_h M z\ i r\=`
ʈʂʰɯ˧
@ m i
|
ts`_h M j 7 J M
tʰi˩˥
d` M n j 7
,
 
|
N v= ts M
ʈʂʰɯ˧-ʑi˧-ɻ̍˥
m v=
,
 
Translationla mère de cette famille (=la belle-mère de cette famille), elle pleurait sans cesse!

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
n o
no˧
n j 7 k i
|
t_h i t_h v=
njɤ˧-ki˧
d` M ts` {
tʰi˧-tʰv̩˧
m 7 g v=
,
 
|
n o
ɖɯ˧-ʈʂæ˧˥
@ ts e
|
ts`_h M n e
mɤ˧-gv̩˧
j\ i J i
!
 
|
@ z M
no˧
@ ts o
|
g v= J i h M
ə˧tse˥
p i z o
Translation"Hélas! Tu venais tout juste d'arriver chez moi, pourquoi donc as-tu agi ainsi? Qu'est-ce qu'on t'a donc fait [pour que tu te sentes contrainte à dissimuler]?

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e N v=
le˧-ŋv̩˩
l e N v=
,
 
|
l e N v= dz\ o
le˧-ŋv̩˩
t_h i
,
 
|
 
le˧-ŋv̩˩-dʑo˩
 
|
l e n v= J i ts M
tʰi˩˥
m v=
,
 
TranslationAlors, elle a pleuré, pleuré, pleuré, et puis… on a enterré [la jeune femme]!

Word
X-SAMPA
le˧-nv̩˥-dʑo˩
l e n v= dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
n A ts`_h M dz\ o
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
w 7
,
 
|
d` M s` M s M
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
t_h i n v= k v= m {
,
 
|
@ g i
TranslationQuand on l'a enterrée… Les Na, autrefois, eh bien, on commençait par enterrer [le corps] pendant un certain temps (littéralement "une fois"), n'est-ce pas!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
g 7 z\ i z o
|
t_h i
gɤ˩-ʑi˥-zo˩
w 7
|
l e q { k v= m {
TranslationAprès, on le ressort [de terre], et alors, on le brûle! / Ensuite, on le déterre à nouveau, et on procède à sa crémation!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e n v=
le˧-nv̩˥
l e n v= ts M
,
 
|
m v=
le˧-nv̩˥-tsɯ˩
h i~

 
-mv̩˩
d` M t A
,
 
|
l e R A s` e
hĩ˧
l e p o ts_h M
TranslationAlors, on l'a enterrée, on a fait l'enterrement, à ce qu'on raconte! Les gens, ils… on a invité tout le monde, on les a fait venir.

Word
X-SAMPA
le˧-nv̩˥-dʑo˩
l e n v= dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
d o h i~
,
 
|
t_h v= v=
do˩-hĩ˩
dz\ o
tʰv̩˩-v̩˩˥
z` { v=

t_h v= ts M
-dʑo˩
m v=
,
 
TranslationComme on l'enterrait, la personne qui l'avait vue [s'étouffer en mangeant des œufs en cachette], elle riait [intérieurement], à ce que dit l'histoire!

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
{~ R v= J M
|
q v= ts` {
æ̃˩ʁv̩˩-ɳɯ˥
{ h i~
|
{ s` { J M
qv̩˧ʈʂæ˧
dz\ o k v= ts M
æ˥-hĩ˩
ts`_h M
!
 
|
h i~ dz\ o
æ˧ʂæ˧-ɳɯ˩
m 7 s` M J i
|
p i z o
Translation"Houlà! Elle, elle s'est étouffée avec un œuf! C'est comme ce que racontent les histoires! Elle, elle n'est pas vraiment morte!" se disait-il.

Word
X-SAMPA
hĩ˧
h i~
|
ts`_h M z\ i r\=`
ʈʂʰɯ˧-ʑi˧-ɻ̍˥
d` M t A
|
l e z\ i R o t o dz\ o
ɖɯ˧-tɑ˧˥
d o h i~
|
t_h v= v= J M
le˧-ʑi˧-ʁo˥to˩-dʑo˩
dz\ o
,
 
|
t_h i
do˩-hĩ˩
h M J i ts M
tʰv̩˩-v̩˩-ɳɯ˥
m v=

ts`_h M
-dʑo˩
t_h i n v=
|
q A
TranslationUne fois que les gens de cette famille furent tous endormis, la personne qui l'avait vue, elle y est allée/ elle est partie! à l'endroit où on l'avait enterrée!

Word
X-SAMPA
hĩ˧
h i~
,
 
|
n j { s M k v=
njæ˧sɯ˩kv̩˩
n A ts`_h M dz\ o
|
@ j\ i s` M j\ i
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
ts`_h M
,
 
|
t_h i ts\ i k v= m {
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
t_h i n v= h i~ t_h v=
,
 
TranslationLes gens… nous autres les Na, autrefois, voilà comment on plaçait [le cadavre], celui qu'on enterrait:

Word
X-SAMPA
hæ˧-ni˩
h { n i
|
t_h i z\ i k_h M m 7 k v=
tʰi˧-ʑi˧-kʰɯ˥-mɤ˩-kv̩˩
ts`_h M n e j\ i
!
 
|
t_h i ts\ i k_h M
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
t_h i
|
v=
tʰi˧-tɕi˥-kʰɯ˩
d` M l` M
,
 
|
t_h i q A k v= m {
TranslationOn n'enterrait pas les gens, comme les Chinois! On couvrait [le fond du trou qu'on avait creusé] avec une grande casserole [grand wok, de forme évasée, pas casserole à bords droits];

Word
X-SAMPA
v̩˧
v=
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
d` M l` M
|
t_h i q A dz\ o
ɖɯ˧-ɭɯ˧
t_h i
tʰi˧-qɑ˩-dʑo˩
k_h 7
|
d` M l` M
tʰi˩˥
t_h i q A
,
 
TranslationQuand on avait couvert [le fond du trou qu'on avait creusé] avec une grande casserole, on le couvrait d'une hotte dorsale.

Word
X-SAMPA
<v̩˧
v=
|
d` M l` M
ɖɯ˧-ɭɯ˧
 
ʈʂ…>
k_h 7
kʰɤ˧˥
ts`_h M l` M
|
k_h 7 q_h w 7 n i o n i
ʈʂʰɯ˧-ɭɯ˧
z o

 
kʰɤ˧qʰwɤ˧<-ni-wo>-ni˧˥
p i z o

n j { s M k v=
-zo˩
n A z` w 7
,
 
|
k_h 7 q_h w 7 q o
pi˧-zo˩
ts\_h M b i z o p i z o
,
 
TranslationCette hotte-là… C'est une sorte de hotte abîmée; nous autres, en langue na, on dit (=on a le dicton suivant): "il faut transporter [le cadavre] dans une hotte abîmée!"

Word
X-SAMPA
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
@ j\ i s` M j\ i
,
 
|
k_h 7 ts`_h M
kʰɤ˧-ʈʂʰɯ˧
t_h i q o h i~
tʰi˧-qo˥-hĩ˩
ts`_h M
,
 
|
ts`_h M
<ʈʂʰɯ˧…>
p i k v= m {
TranslationAutrefois, voilà ce qu'on disait!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
k_h 7
kʰɤ˧
ts`_h M l` M
ʈʂʰɯ˧-ɭɯ˧
g 7 z\ i
|
t_h i
gɤ˩-ʑi˧
K o t A
!
 
|
ts\ i
tʰi˩˥
v=
,
 
|
ts`_h M l` M
ɬo˧tɑ˧
g 7 z\ i
tɕi˥
K o t A
.
 
|
ts\ i dz\ o
v̩˧
t_h i
TranslationEnsuite, on prend cette hotte, et on la pose à côté [du corps du défunt]; on prend la casserole, et on la pose à côté.

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-ɳɯ˧
ts`_h M J M
|
N w 7 q o
ŋwɤ˧qo˥
t_h v= q o
|
R A p v=
tʰv̩˧-qo˧
ts`_h M q o
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ʁɑ˧pv̩˧
t_h i
ʈʂʰɯ˧-qo˧
t v= z o
,
 
TranslationLui (=le personnage masculin qui avait vu la femme manger des œufs à la dérobée), il lui a regroupé les genoux sur la poitrine! (littéralement: "appuyé les genoux ici, la poitrine ici")

Word
X-SAMPA
lo˩dʑo˥
l o dz\ o
pʰv̩˩-ɲi˩-tsɯ˩
p_h v= J i ts M

m v=
TranslationOn dit qu'il lui a retiré ses bracelets!

Word
X-SAMPA
lo˩dʑo˥
l o dz\ o
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
m v= ts\ o
|
p_h v= l e h M
mv̩˩tɕo˧
N w 7 q o
pʰv̩˧-le˧-hɯ˧˥
t_h v= q o
,
 
|
t v=
ŋwɤ˧qo˥
l o dz\ o
tʰv̩˧-qo˧
ts`_h M
tv̩˧˥
m v= ts\ o
,
 
|
p_h v= k w 7 ts\ M J M
lo˩dʑo˥
 
|
 
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
p i ts M
|
m v=
TranslationIl lui a retiré ses bracelets de la façon suivante: il s'est arc-bouté contre ses genoux, là; et au moment où il lui a ainsi arraché ses bracelets, [il y a eu un bruit guttural]: "Beuaaark!"

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7
,
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
l e d` w { k_h M
le˧-ɖwæ˩-kʰɯ˩
w 7
,
 
|
K o t A
wɤ˩˥
d` M t A
|
J i ts M
ɬo˧tɑ˧
m v=
TranslationCa lui a fait peur; il s'est reculé (littéralement "il a reculé sur le côté").

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
w 7
wɤ˩˥
 
,
 
|
w 7
lo˩
l o dz\ o

 
|
d` M s` M p_h v= dz\ o
wɤ˩˥
 
,
 
|
 
lo˩dʑo˥
p i ts M
|
m v=
TranslationAlors, il a une nouvelle fois tiré sur ses bracelets pour les lui ôter (littéralement: "il lui a retiré ses bracelets une nouvelle fois"), et alors, [le corps a à nouveau hoqueté]: "GGgggllloups!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
h i~ dz\ o
hĩ˧-dʑo˩
l e d` w {
,
 
|
p_h o h o~
le˧-ɖwæ˩
dz\ o
|
ts`_h M v= J M
pʰo˩-ho˩˥
t_h A p_h o

p i ts M
-dʑo˩
m v=
,
 
Translationalors, comme il s'apprêtait à s'enfuir de terreur, cette personne (=la jeune femme) lui a dit: "Ne t'enfuie pas!"

Word
X-SAMPA
"
 
tʰɑ˧-pʰo˩
t_h A p_h o
!
 
|
t_h A p_h o
tʰɑ˧-pʰo˩
n j 7
!
 
|
ts`_h M n e j\ i
njɤ˧
dz M J i
|
n o
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
 
|
d` M p_h v= r\=` p i z o
dzɯ˧-ɲi˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
no˧
ts`_h M q o

 
<ɖɯ˧-p
t_h i t v= z o

 
Translation"Ne t'enfuie pas, ne t'enfuis pas! Je m'étais étouffée (littéralement: voilà comment j'ai mangé); en me déshabillant/en m'ôtant [mes bracelets], tu [m']as appuyé là, comme ça!

Word
X-SAMPA
tʰi˧-tv̩˧-zo˥
t_h i t v= z o
|
t_h i
tʰi˩˥
z o n o
,
 
|
 
zo˩no˥
l e p_h i J i ts M
,
 
mmm
m v=

 
TranslationComme tu appuyais, ça m'a fait recracher l'œuf! (littéralement: '[j']ai vomi/j'ai craché [l'œuf]')

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M J i k v= dz\ o
ʈʂʰɯ˧-ɲi˥-kv̩˩-dʑo˩
@ ts o
,
 
|
p i
ə˧tso˧
p i dz\ o
pi˧
@ j\ i s` M j\ i
?
 
|
d` M p i
pi˧-dʑo˩
h o~ J i ts M
,
 
|
m v=
TranslationAlors, ces deux-là, de quoi s'agissait-il? / C'était quoi leur histoire, à ces deux-là? Eh bien, autrefois, ils étaient un peu amis (euphémisme: dans leur jeunesse, ils s'aimaient). / Ces deux-là, le jeune homme et la jeune femme… De quoi il retourne? Eh bien, autrefois, ils étaient soupirants.

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M
mi˩zɯ˩
m i z M
ʈʂʰɯ˩-v̩˩˥
ts`_h M v=

dz\ o
-dʑo˩
t_h i
,
 
|
p_h { ts\ i
tʰi˩˥
ts`_h M z\ i k i
,
 
|
b i s` v= d` v=
TranslationCette jeune fille, elle aurait eu envie de rejoindre la maison de ce jeune homme (=de se marier avec lui)!

Word
X-SAMPA
ɑ˩ʁo˧-ɳɯ˧
A R o J M
|
ts`_h M z\ i
ʈʂʰɯ˧-ʑi˧˥
k i

m 7 k i
Translation[Mais] les gens de sa famille ne l'avaient pas mariée dans cette famille-là (=dans la famille de l'homme qui lui plaisait)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
z o

 
-zo˩
 
!
 
|
d` M z\ i k i
tʰi˩˥
k i
,
 
|
t_h i
əəə
ts`_h M v= dz\ o t_h i

 
ɖɯ˧-ʑi˩-ki˩
l e s M dz\ o
ki˩
n A n A
!
 
tʰi˩˥
ts`_h M
,
 
|
@ ts o
ʈʂʰɯ˧-v̩˧-dʑo˩
j\ i
tʰi˩˥
ts`_h M
,
 
|
A R o
le˧-sɯ˥-dʑo˩
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
l i
nɑ˧nɑ˥
l i
,
 
|
l i
ʈʂʰɯ˧
l e l i h M dz\ o
ə˧tso˧
t_h i
ʝi˧
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
l e d o dz\ o
TranslationVoilà comment ça s'était passée! Alors, euh… on l'a mariée dans une autre famille! Lui (=le jeune homme), il savait [quelle famille elle avait rejoint]; en cachette, il regardait ce qu'elle faisait; il observait sa maison, il épiait sans cesse; et c'est ainsi qu'il avait vu [la jeune femme se cuire des œufs en cachette].

Word
X-SAMPA
le˧-do˩-dʑo˩
l e d o dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
g 7 p_h i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
l e ts_h M dz\ o
|
g 7 p_h i
gɤ˩-pʰi˧˥
l e ts_h M dz\ o
|
t_h i
le˧-tsʰɯ˩-dʑo˩
l e s M J i ts M
,
 
|
m v=
gɤ˩-pʰi˧˥
ts`_h M z\ i
|
A R o
le˧-tsʰɯ˩-dʑo˩
l e p_h o
,
 
|
l e p_h o J i ts M
tʰi˩˥
m v=
,
 
TranslationComme il avait vu [cet épisode]… comme elle avait ainsi recraché [l'œuf coincé dans sa gorge], qu'elle l'avait recraché, eh bien, elle est revenue à elle (littéralement "elle a survécu")! [Ils] se sont enfuis vers sa maison (=vers la maison de sa mère/sa maison d'origine); ils se sont enfuis, à ce qu'on raconte!

Word
X-SAMPA
le˧-pʰo˩-dʑo˩
l e p_h o dz\ o
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
l e h M dz\ o
,
 
|
 
le˧-hɯ˩-dʑo˩
 
,
 
|
m v= z o
<zo˧
ts`_h M z\ i

 
mɤ…>
A R o
mv̩˩zo˩
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˩-ʑi˩˥
z` w 7 J i ts M
|
m v=
TranslationIls sont partis en courant; ils y sont allés; la famille de la jeune femme (=sa famille d'origine, celle de sa mère), les gens de la famille, voilà ce qu'ils lui ont dit [quand ils l'ont vue revenir accompagnée du jeune homme]:

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
m v= z o
mv̩˩zo˩˥
A R o
|
ts`_h M z\ i r\=` J M
ɑ˩ʁo˧
m 7 j\ i
Translationles gens de la famille de la jeune fille ont dit: "Ca ne va pas!"

Word
X-SAMPA
"
 
ʈʂæ˧ʈʂɯ˧
ts` { ts` M
,
 
|
n o
no˧
ts`_h M n e
ʈʂʰɯ˧ne˧
j\ i
ʝi˥
p i
|
h i~
pi˧
ts`_h M z\ i k i
,
 
|
p i z o j\ i
hĩ˧
p i dz\ o
ʈʂʰɯ˧-ʑi˥-ki˩
@ g i
Translation"Ce que tu fais, il faut le dire honnêtement à la famille (=à ta belle-famille)! / Il faut que tu leur dises honnêtement ce que tu as fait, que tu racontes aux gens de la famille!" Voilà ce qu'ils lui ont dit, n'est-ce pas.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
 
,
 
"
 
pʰæ˧tɕi˥
 

 
mmm
 

 
tʰv̩˧-v̩˧-lɑ˩
t_h v= v= l A
,
 
|
n o z M
no˩=zɯ˧˥
R o d A
|
dz` v=
ʁo˧dɑ˧
j\ i b i
|
p i h i~
ɖʐv̩˧
ts`_h M v= l A
ʝi˧-bi˧
ts`_h M z M dz\ o
pi˧-hĩ˧
n o z M
ʈʂʰɯ˧-v̩˧-lɑ˩
m 7 b i z e
|
p_h o b i
ʈʂʰɯ˧=zɯ˩-dʑo˩
p i dz\ o
,
 
|
t_h i
no˩=zɯ˧˥
m v= @ m i
|
ts`_h M
mɤ˧-bi˧-ze˧
p i J i ts M
,
 
|
m v=
Translation"Ce jeune homme, vous deux… ce [jeune homme] avec qui tu étais amie auparavant, vous deux, ça ne peut pas continuer comme ça! [Si vous ne pouvez pas vous résoudre à vous séparer,] enfuyez-vous / disparaissez [et ne revenez plus]!" Voilà ce qu'elle a dit, la mère de la fille.

Word
X-SAMPA
"
 
mɤ˧-ʝi˧
m 7 j\ i
!
 
|
d` M z M
ɖɯ˧-zɯ˧
h i~ J M
,
 
|
n o dz\ o
hĩ˧-ɳɯ˩
s i b v= m i
|
ts 7 z e
no˩-dʑo˥
r\=` K o t` i
|
h M z e
si˧bv̩˧mi˧
p i j\ i
tsɤ˧-ze˩
ts`_h M k_h w 7
!
 
"
 
|
m v= z\ i
ɻ̍˩ɬo˧ʈi˥
p o t_h A m 7 j\ i
Translation"Catastrophe! Quelqu'un t'a transformée en démon pour toute ta vie! Te voilà devenue une revenante! Il ne faut pas que ça se sache/ il ne faut pas que les gens soient mis au courant!

Word
X-SAMPA
qʰɑ˩ne˩˥
q_h A n e
|
dz M z o
dzɯ˧-zo˥
q v= ts` {
|
{ dz\ o
qv̩˧ʈʂæ˧
{ s` { J M
æ˥-dʑo˩
dz\ o k v=
,
 
TranslationComment tu as pu manger en sorte que ça se coince dans ta gorge… la tradition nous le dit! (=Si tu t'es retrouvée avec de la nourriture coincée dans la gorge, c'est parce que tu l'as volée! La tradition nous le dit: la nourriture dont on s'empiffre en cachette, elle vous étouffe!)

Word
X-SAMPA
no˧
n o
|
t_h i z` w 7 ts { J i
tʰi˧-ʐwɤ˩-tsæ˩-ɲi˩
p i z o
!
 
"
 
pi˧-zo˩
t_h i
|
A R o
tʰi˩˥
ts`_h M J i
,
 
|
z\ i
ɑ˩ʁo˧
l e s` { @ z o
TranslationVa expliquer [tout ça à ta belle-famille]! Nos deux familles vont en discuter [pour régler cette vilaine affaire]!"

Word
X-SAMPA
ʁo˧dɑ˧
R o d A
,
 
|
m v=
<mv̩…>
p_h { ts\ i J M
pʰæ˧tɕi˥-ɳɯ˩
R A p v=
|
t v= z o
ʁɑ˧pv̩˧
l e p_h v= h i~
tv̩˧-zo˥
t_h v= v= l A
,
 
|
m i z M
le˧-pʰv̩˧-hĩ˧
t_h v= v=
|
ts`_h M z\ i
tʰv̩˧-v̩˧-lɑ˩
A R o @ m i J M
,
 
|
t_h i
mi˩zɯ˩
p_h { ts\ i t_h v= v= dz\ o
tʰv̩˩-v̩˩˥
R A m i
|
p i
ʈʂʰɯ˧-ʑi˧˥
K o p v=
|
t i z o
TranslationAvant, le jeune homme qui s'est arc-bouté sur sa poitrine, qui l'a déshabillée, eh bien, la jeune fille… la mère de cette famille (=la mère de la jeune femme), elle a imploré le pardon du jeune homme (=elle l'a imploré pour qu'il renonce à elle), elle s'est prosternée [devant lui]!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n o
"
 
no˧
t_h v= k i
,
 
|
t_h A f v= z e
tʰv̩˧-ki˧
ts`_h M dz\ o
tʰɑ˧-fv̩˧-ze˧
z` M
!
 
|
t`_h M
ʈʂʰɯ˧-dʑo˧
h A
,
 
|
dz M
ʐɯ˧
J i
ʈʰɯ˩
ts`_h M k i
-
k i
TranslationAlors, [elle aurait dû lui dire:] "Il ne faut plus avoir ces sentiments pour elle! Elle, elle est [désormais] mariée! Elle est son épouse!

Word
X-SAMPA
le˧-ʂɯ˧-bi˧
l e s` M b i
,
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
h i~ J i z e
|
l e dz\ o b i
hĩ˧-ɲi˥-ze˩
ts`_h M
!
 
|
h i~ J i z e
TranslationQu'elle meure, ou qu'elle vive, elle appartient maintenant à leur famille!

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o

 
|
 
əəə
n o

 
no˧
ts`_h M
|
t_h A f v=
ʈʂʰɯ˧
n o J M
|
ts`_h M
tʰɑ˧-fv̩˧
 
!
 
|
 
no˧-ɳɯ˧
g 7 s M
|
k_h M h i~ ts`_h M dz\ o
ʈʂʰɯ˧
n o
<le˧-ʁ
R A m i z e

 
əəə…>
p i z o
gɤ˩-sɯ˥
t_h i
kʰɯ˩-hĩ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
ts`_h M n e j\ i
,
 
|
z` w 7 J i ts M
no˧
m v=
TranslationIl ne faut plus avoir ces sentiments pour elle! Tu l'as fait revivre; grand merci!" Voilà ce que [la mère de la jeune femme] a dit [à son amoureux].

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
m v= z o J M
mv̩˩zo˩-ɳɯ˥
l e h M
|
@ m i k i
le˧-hɯ˩
l e h M
,
 
|
@ m A
ə˧mi˧-ki˧
k_h i
|
p_h o r\=`
le˧-hɯ˩
n j 7
:
 
|
J i
"
 
ə˧mɑ˧
p i
!
 
TranslationAlors la jeune femme s'en est retournée [à la maison de sa belle-famille], et elle a dit: "Mère! Ouvrez-moi! C'est moi!"

Word
X-SAMPA
"
 
no˧
n o
|
l e s` M z e
le˧-ʂɯ˧-ze˧
n o
,
 
no˧
l e t_h A j o
le˧-tʰɑ˧-jo˩
m 7 J i
!
 
|
m 7 J i
mɤ˧-ɲi˩
p i dz\ o
!
 
|
t_h i
mɤ˧-ɲi˩
p_h { ts\ i J M
!
 
"
 
|
t_h i ts\_h o
pi˧-dʑo˩
h M z o
|
p_h { ts\ i
tʰi˩˥
dz` v=
,
 
|
t_h v= v= J M
pʰæ˧tɕi˥-ɳɯ˩
t_h i ts\_h o
|
h M z o
Translation"Tu es morte, ne reviens plus! Non, non!" Quand elle disait ça, le jeune homme l'accompagnait. Le jeune homme, cet ami [de la jeune fille], il l'accompagnait (=lui aussi était résolu à ce que les choses soient dites clairement, selon le conseil donné par la mère de la jeune femme).

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mɑ˧
@ m A
!
 
|
n j 7 J M
njɤ˧-ɳɯ˧
r\=` b 7 dz\ o
|
l e z` w 7 k i b i
ɻ̍˧bɤ˧-dʑo˧
p i ts M
|
m v=
Translation"Mère! Je vais dire toute la vérité sur cette affaire!" (Note: c'est ici le jeune homme qui parle; il s'adresse à la mère de la jeune fille comme /ə˧mɑ˧/, terme d'adresse courant pour les femmes de l'âge de sa propre mère.)

Word
X-SAMPA
"
 
ɻ̍˧bɤ˧-dʑo˧
r\=` b 7 dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
q_h A n e
,
 
|
g v= h i~
qʰɑ˩ne˩
n j 7 J M
gv̩˩-hĩ˩˥
z` w 7 b i
,
 
|
p i dz\ o
Translation"Ce qu'il en est en réalité, je vais [vous] le dire!" a-t-il dit.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
r\=` b 7
"
 
ɻ̍˧bɤ˧
q_h A n e
|
g v=
qʰɑ˩ne˩
J i
gv̩˩˥
p i ts M

m v=
TranslationAlors, [la mère a demandé:] "Qu'en est-il en réalité?"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
r\=` b 7 dz\ o
"
 
ɻ̍˧bɤ˧-dʑo˧
ts`_h M r\=` dz\ o
,
 
|
l o
ʈʂʰɯ˧=ɻ̍˩-dʑo˩
j\ i h M z e
,
 
|
n j 7 dz\ o
lo˧
n o
ʝi˧-hɯ˧-ze˩
m v=
;
 
|
l i J i
njɤ˩-dʑo˥
J i m i
,
 
|
q_h { s` { s` {
no˧
n o m v=

 
|
f v=
mv̩˩
n o m v=
|
l i
Translation"Eh bien, en réalité, eux, ils sont partis au travail; et moi, j'observais votre fille, tout au long de la journée! J'aime votre fille! J'observais votre fille!"

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M
|
l o
lo˧
j\ i h M k w 7 ts\ M l A
ʝi˧-hɯ˧-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
n j 7
,
 
|
ts`_h M
njɤ˧…-ʈʂʰɯ˧
n o m v=
,
 
|
 
no˧-mv̩˩
l i b i
TranslationComme ils étaient partis aux champs, moi, je suis allé voir votre fille!" a-t-il raconté; "comme j'étais allé là-bas,

Word
X-SAMPA
pizo
p i z o
kʰidʑo
k_h i dz\ o
Translation****

Word
X-SAMPA
no˧-mv̩˩-dʑo˩
n o m v= dz\ o
|
t_h i
tʰi˩˥
 
,
 
|
r\=` ts`_h e d` M m A ts`_h M dz\ o
əəə
{~ R v=

 
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɖɯ˩mɑ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
 
,
 
|
ts\ 7 z o
æ̃˩ʁv̩˩-tɕɤ˥-zo˩
{~ R v=
,
 
|
dz M
TranslationVotre fille, Erchei Ddeema, elle se faisait cuire des œufs et les mangeait! (littéralement "se faisant cuire des œufs, elle mangeait des œufs")

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n j 7 J M
njɤ˧-ɳɯ˧
d` M r\` w { k i dz\ o
|
{~ R v= J M
ɖɯ˧-ɻwæ˥-ki˩-dʑo˩
q v= ts` {
,
 
|
{
TranslationAlors, comme je l'ai appelée, [elle a été effrayée d'être ainsi surprise en train de dérober de la nourriture:] les œufs lui sont restés dans la gorge! (Note: petite incohérence dans le récit: plus haut, il est dit que c'est une des femmes de la maison qui, revenant avant les autres, a provoqué la frayeur de la jeune mariée)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
 
əəə
ts`_h M

 
ʈʂʰɯ˧
l e ts_h M dz\ o
|
t_h i
le˧-tsʰɯ˩-dʑo˩
k 7 ts` M
|
m 7 h i~
tʰi˩˥
l e s` M n i
,
 
|
t_h i k w 7
kɤ˧ʈʂɯ˩
n j 7
mɤ˩-hĩ˩
l e p_h o z e
,
 
|
p i ts M
le˧-ʂɯ˧-ni˧˥
m v=
,
 
TranslationAlors… Quand ils sont rentrés, elle ne pouvait pas parler, elle était comme morte. Alors on l'a jetée/on s'en est débarrassée! (=on l'a décrétée morte) Et moi je me suis enfui!" a-t-il dit.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
@ m i J M
ə˧mi˧-ɳɯ˧
m 7 j\ i
:
 
|
g M j\ i
"
 
mɤ˧-ʝi˧
g M J i
!
 
|
q_h A
gɯ˩-ʝi˥
t_h i
gɯ˩-ɲi˥
l e p_h o dz\ o
!
 
"
 
<qʰɑ˩
t_h i

 
tʰi˩˥…>
n o ts`_h M
le˧-pʰo˩-dʑo˩
q_h A n e
|
j\ i
tʰi˩˥
p i dz\ o
,
 
|
ts`_h M r\=`
no˧-ʈʂʰɯ˧
t_h i
TranslationAlors, sa mère (=la mère de la jeune fille) a dit: "Pas possible! Et après t'être enfui, qu'est-ce que tu as fait?" Il a répondu: "Eux,

Word
X-SAMPA
hĩ˧
h i~
|
l e R A s` e
le˧-ʁɑ˥-ʂe˩
l e p o ts_h M
|
t_h i
le˧-po˧-tsʰɯ˧˥
l e g v= g v=
,
 
Translationils ont fait venir les gens (=tout le village), ils ont tout préparé [pour l'enterrement];

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t` { b 7
ʈæ˧bɤ˧
l e R A s` e
|
t v= q_h v= q o
le˧-ʁɑ˥-ʂe˩
t_h i k_h M h M z e
,
 
|
p i ts M
tv̩˧qʰv̩˧-qo˧
m v=
TranslationEnsuite on a fait venir les moines, on a mis [votre fille] en terre;

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
h {~ q_h v=
hæ̃˧qʰv̩˥
d` M h A~ dz\ o
ɖɯ˩-hɑ̃˩-dʑo˩
n j 7
,
 
|
l e o k_h i
TranslationAlors, en pleine nuit, j'y suis retourné;

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M
|
d` M t A
ɖɯ˧-tɑ˧˥
l e z\ i z e dz\ o
|
t_h i
le˧-ʑi˧-ze˥-dʑo˩
n j 7 J M
|
ts`_h M n e
tʰi˩˥
j\ i J i
,
 
TranslationComme eux, ils dormaient tous, voici ce que j'ai fait (littéralement "voici comment j'ai fait"):

Word
X-SAMPA
ʂɯ˧-hɑ̃˧
s` M h A~
gv̩˧
g v=
,
 
|
d` M J i d` M J i
ɖɯ˧-ɲi˥~ɖɯ˩-ɲi˩
n j 7
|
ts`_h M n e
njɤ˧
j\ i J i
|
p i ts M
ʈʂʰɯ˧ne˧
m v=
Translationsept jours plus tard, chaque jour, voici ce que j'ai fait… (Note: ici, la narratrice bat un peu la campagne)

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M n e
"
 
ʈʂʰɯ˧ne˧
j\ i dz\ o
ʝi˥-dʑo˩
t_h i
,
 
|
n o
tʰi˩˥
m v=
,
 
|
dz\ o
no˧
n j 7

 
|
d o h i~
mv̩˩˥
m 7 s M

p i ts M
-dʑo˩
m v=
,
 
TranslationVoilà ce que j'ai fait; [mais] votre fille, elle ne savait pas que je la regardais!" a-t-il expliqué.

Word
X-SAMPA
njɤ˧
n j 7
|
d o h i~
do˩-hĩ˥
m 7 s M
|
t_h i
mɤ˧-sɯ˥
n j 7 J M
,
 
|
l o dz\ o
tʰi˩˥
p_h v= z e
,
 
|
p i ts M
njɤ˧-ɳɯ˧
m v=
TranslationElle ne savait pas que je la regardais; et alors… [je suis allé la déterrer et] je lui ai ôté ses bracelets! (Note: dans cette version de l'histoire, c'est l'ami qui vient retirer les bracelets; ce qui est un peu surprenant comme geste, de la part d'un amoureux, et suggère qu'il a peut-être usurpé le rôle d'un voleur d'une version plus ancienne. L'explication que fournit la conteuse est que ce geste un peu brutal aurait eu pour but à demi conscient de susciter un soubresaut de la jeune fille suffisamment vigoureux pour qu'elle recrache les œufs coincés dans sa gorge: à ce moment du récit, son amoureux n'est pas encore sûr de savoir si elle est morte ou pas; il veut peut-être garder ses bijoux en souvenir d'elle, peut-être essayer de la faire revivre.)

Word
X-SAMPA
lo˩dʑo˥-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
l o dz\ o ts`_h M dz\ o
,
 
|
 
<l…>
dz\ 7
dʑɤ˩˥
p_h v= m 7 t_h A J i h o~ m {
|
t_h i
pʰv̩˧-mɤ˥-tʰɑ˩-ɲi˩-ho˩-mæ˩
n j 7 J M
!
 
|
l o dz\ o
tʰi˩˥
p_h v=
,
 
|
r\=` k o
njɤ˧-ɳɯ˧
z\ i z o
|
 
lo˩dʑo˥
t v= z e
pʰv̩˩
p i ts M
,
 
|
m v=
Translation[Mais] les bracelets, je n'arrivais guère à les enlever! / il était bien difficile de les lui enlever! [Alors] je l'ai prise par les tibias, et je me suis appuyé dessus!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
 
,
 
|
t o p v=
to˩pv̩˧
d` M s` M
|
t_h i t v=
ɖɯ˧-ʂɯ˩
 
tʰi˩-tv̩˩
 
,
 
|
n o m v= J M
mv̩
q v= r\=`

 
no˧-mv̩˩-ɳɯ˩
p i ts M
"
 
qv-ɻ
n j 7
!
 
"
 
|
w 7
pi˧-tsɯ˩
l e d` w { z e
,
 
|
p i ts M
njɤ˧
m v=
TranslationJ'ai commencé par appuyer une fois; le cadavre a hoqueté/grommelé; cela m'a fait peur!" a-t-il raconté.

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
g i
gi˩˥
n j 7
,
 
|
d` M s` v= d` v= r\=` dz\ o
njɤ˧
q v= ts` {
|
{ h i~ J M
ɖɯ˧-ʂv̩˧ɖv̩˧-ɻ̍˥-dʑo˩
n j 7
,
 
|
d o
TranslationEnsuite, oui-dame, en y réfléchissant, [je me suis souvenu que] je l'avais vue se coincer la gorge [en avalant précipitamment des œufs].

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧
ts`_h M
|
s` M dz\ o
ʂɯ˧-dʑo˧
m 7 j\ i
mɤ˧-ʝi˧
n j 7
!
 
|
w 7
njɤ˧
@ ts o
|
j\ i
wɤ˩˥
t_h i j\ i k_h M
|
s` v= d` v= z o
ə˧tso˧
w 7
ʝi˧
d` M s` M
,
 
|
p_h v=
tʰi˧-ʝi˥-kʰɯ˩
w 7
!
 
"
 
|
q v= r\=`
ʂv̩˧ɖv̩˧-zo˩
p i ts M
,
 
|
m v=
TranslationMe disant: "Elle a pas dû mourir[, en fait!]", j'ai ôté à nouveau [ses bijoux] (=je me suis remis à lui enlever des bijoux)! À nouveau, elle a grogné!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
s o s` M q o
so˧-ʂɯ˧-qo˧
t_h v= dz\ o
tʰv̩˧-dʑo˧
{~ R v=
,
 
|
d` M l` M
æ̃˩ʁv̩˩˥
g 7 p_h i
|
l e ts_h M
ɖɯ˧-ɭɯ˧
p i ts M
|
m v=
Translationaprès trois fois, elle a recraché un œuf!" a-t-il dit.

Word
X-SAMPA
æ̃˩ʁv̩˩˥
{~ R v=
|
d` M l` M
ɖɯ˧-ɭɯ˧
g 7 p_h i
|
l e ts_h M
gɤ˩-pʰi˧
dz\ o
le˧-tsʰɯ˧˥
t_h i

ts`_h M J M dz\ o
-dʑo˩
t_h v= n e
,
 
|
j\ i z e
tʰi˩˥
n o
,
 
|
R A m i z e
ʈʂʰɯ˧-ɳɯ˧-dʑo˥
p i
,
 
|
p i ts M
"
 
tʰv̩˧ne˧
m v=
TranslationComme elle avait recraché l'œuf, elle [m']a dit: "Merci d'avoir fait ça!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
"
 
ʁɑ˩mi˧-ze˩
R A m i z e
!
 
"
 
|
p i dz\ o
pi˧-dʑo˩
t_h i
|
J i k v=
tʰi˩˥
ts`_h M
,
 
|
ts`_h M r\=` dz\ o
ɲi˧-kv̩˧˥
h i~
|
d` M t A
TranslationComme elle me remerciait, eh bien… [nous] deux… eux, tous les gens, ils étaient en train de dormir.

Word
X-SAMPA
leʑiʑi
l e z\ i z\ i
Translation****

Word
X-SAMPA
<æ̃˩˥…>
 
tv̩˧tsʰɯ˧
t v= ts_h M
|
t`_h { {~
ʈʰææ̃˧
{
|
t` w 7 h o~ h i~
æ˩
t`_h { { q o
ʈwɤ˧-ho˩-hĩ˩
d` M j\ i
|
J i h o~ z e
TranslationVrai de vrai, il était l'heure où le coq allait chanter! On arrivait à cette heure-là/il allait bientôt être cette heure-là.

Word
X-SAMPA
le˧-ʑi˧-ŋv̩˥
l e z\ i N v=
,
 
|
ts_h o
tsʰo˩
z\ i
ʑi˩˥
d i
,
 
|
m 7 z\ i p i
di˩
ts_h o
mɤ˩-ʑi˩-pi˥
z\ i
,
 
|
d i
tsʰo˩
m 7 z\ i p i
ʑi˩˥
t_h i
,
 
|
h i~ dz\ o
di˩
l e z\ i
mɤ˩-ʑi˩-pi˥
m v= d i
|
dz\ o
tʰi˩˥
z\ i m 7 k v= ts M
,
 
|
m v=
TranslationIls dormaient; tous étaient endormis, sur la terre qui elle ne dormait pas! Tout était endormi, sur la terre, qui elle ne dormait pas!

Word
X-SAMPA
no˧
n o
tʰv̩˧-ʈʂæ˧-qo˩
t_h v= ts` { q o
tʰv̩˩-ze˩
t_h v= z e
!
 
"
 
|
p i ts M
pi˧-tsɯ˩
m v=
TranslationC'est à ce moment-là que tu es arrivée/que tu es revenue à toi!" lui a-t-il expliqué.

Word
X-SAMPA
tsʰo˩
ts_h o
ʑi˩˥
z\ i
,
 
|
d i
di˩
m 7 z\ i h i~ q o
mɤ˩-ʑi˩-hĩ˥-qo˩
t_h v= z e dz\ o
tʰv̩˩-ze˩-dʑo˩
t_h i
|
ts`_h M n e j\ i
tʰi˩˥
z o
,
 
Translation"Tu es revenue à toi alors que tous étaient endormis, sur la terre qui elle ne dormait pas; alors,

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
əəə
 

 
æ̃˩ʁv̩˩˥
{~ R v=
|
g 7 p_h i
gɤ˩-pʰi˧
l e ts_h M
le˧-tsʰɯ˧˥
dz\ o

t_h i
-dʑo˩
n j { z M
|
 
tʰi˩˥
n j 7
,
 
|
dz\ i h v=~
njæ˧=zɯ˩
l e p o
|
k_h i z e
<nj…>
p i ts M
njɤ˧
m v=
Translationquand tu as eu recraché l'œuf, nous deux… je t'ai apporté des vêtements!" dit [le jeune homme à la jeune femme].

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
pʰæ˧tɕi˥
p_h { ts\ i
|
t_h v= v= J M
tʰv̩˧-v̩˧-ɳɯ˩
dz\ i h v=~
|
d` M dz i
dʑi˧hṽ̩˧
p o
|
n j { s M k v=
ɖɯ˧-dzi˩
n A ts`_h M
po˩
dz\ i h v=~
!
 
|
m 7 dz\ o J i z e m {
TranslationCe jeune homme avait amené une paire de vêtements. Nous autres, les Na, on n'a pas de vêtement [quand on nous met dans la tombe]! (Note: avant l'enterrement, on nettoie le corps, on lui ôte tous ses vêtements et on le revêt d'un linceul blanc; le jeune homme a donc dû apporter des vêtements à la jeune femme.)

Word
X-SAMPA
pʰv̩˩-tɕæ˩-ɻæ˥
p_h v= ts\ { r\` {
po˩-ɳɯ˩-dʑo˩
p o J M dz\ o
,
 
|
d` M t A
ɖɯ˧-tɑ˧˥
n i f v= q o
|
k_h M z e
<ni˧fv̩˥-qo˩
l e ts M ts M J i z e m {
TranslationAvec [un tissu] tout blanc, on met le corps dans le linceuil et on referme le tout!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n j 7 J M
"
 
njɤ˧-ɳɯ˧
dz\ i h v=~
|
d` M dz i
dʑi˧hṽ̩˥
p o k_h i
|
t_h i
ɖɯ˧-dzi˩
dz\ i h v=~
po˩-kʰi˩
t_h v= dz i
;
 
|
t_h i m v= k_h M
Translation"J'ai amené une paire de vêtements; je lui ai enfilé cette paire de vêtements!"

Word
X-SAMPA
"
 
njæ˧=zɯ˩
n j { z M
|
n A n A
nɑ˧~nɑ˥
t_h i
|
n j 7
tʰi˩˥
l e p 7 p 7
|
l e p_h o z e
njɤ˧
p i ts M
|
m v=
TranslationIl a dit: "Nous deux, en cachette… je t'ai portée, et on s'est enfui!"

Word
X-SAMPA
le˧-pʰo˩
l e p_h o
,
 
|
l e p_h o
le˧-pʰo˩
t_h i
|
A R o
tʰi˩˥
n o s M k v= k_h i q o
,
 
|
t_h v= h o~ dz\ o
ɑ˩ʁo˧
t_h i
|
n o s M k v= k i
no˧sɯ˩kv̩˩-kʰi˩-qo˩
l e ts_h M dz\ o
TranslationOn s'est enfui; on allait arriver à votre porte; on est arrivé à votre porte; [ici, il s'agit en fait de la demeure d'origine de la jeune femme, non de la demeure de sa belle-mère, à qui le jeune homme s'adresse; explication: il réunit les deux familles de la jeune fille dans une même désignation]…

Word
X-SAMPA
mv̩˩-ɳɯ˥
m v= J M
:
 
"
 
ə˧mɑ˧
@ m A
!
 
"
 
|
p i dz\ o
pi˧-dʑo˩
n o J M
,
 
|
n o
"
 
no˧-ɳɯ˧
J i J i

 
no˧
p i
ɲi˩-ɲi˥
n j 7 dz\ o
?
 
"
 
|
r\=` ts`_h e d` M m A
pi˧
J i
,
 
|
p i
TranslationLa fille a dit: "Maman!" [Alors la mère a demandé:] "Qui êtes-vous? - Je suis Erchei Ddeema!"

Word
X-SAMPA
"
 
tʰɑ˧-ʐwɤ˩-ɻ̍˩
t_h A z` w 7 r\=`
!
 
|
n j 7
njɤ˧
r\=` ts`_h e d` M m A
|
l e s` M J i z e
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɖɯ˩mɑ˩
R A m i
|
l e s` M
le˧-ʂɯ˧-ɲi˥-ze˩
d` M J i
!
 
|
h A~
ʁɑ˩mi˧
g v= z e
!
 
Translation"Taisez-vous donc! Mon Erchei Ddeema, elle est morte! Hélas! Elle est morte depuis quelques jours déjà!" (littéralement "plusieurs jours ont déjà passé depuis son décès")

Word
X-SAMPA
no˧
n o
|
R A m i
ʁɑ˩mi˧
g M j\ i
|
 
gɯ˩-ʝi˥
@ ts o
|
r\=` ts`_h e d` M m A
<le˧…>
J i
TranslationVous, pitié… Pour de vrai… Quelle Erchei Ddeema êtes-vous donc?

Word
X-SAMPA
no˧
n o
|
t_h A z` w 7 r\=`
tʰɑ˧-ʐwɤ˩-ɻ̍˩
n j 7
!
 
|
d` w { z o
njɤ˧
m 7 t_h A
|
p i
ɖwæ˩-zo˥
l e o h M
|
p i ts M
mɤ˧-tʰɑ˧˥
m v=
!
 
"
 
TranslationTaisez-vous donc! Cessez d'essayer de me faire peur/Que venez-vous m'effrayer! 不要吓唬我!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
z o
zo˧
t_h v= v=
tʰv̩˧-v̩˧
J M
ɳɯ˩
 
:
 
|
z o
əəə
t_h v= v= dz\ o

 
zo˧
t` { s` M n o b v=
tʰv̩˧-v̩˧-dʑo˩
m v= ts` { h i~
,
 
|
d` M v=
ʈæ˧ʂɯ˧-no˩bv̩˩
J i k v= ts M
mv̩˩ʈʂæ˩-hĩ˩
m v=
|
 
TranslationAlors, l'homme a dit: euh… cet homme-là, on dit qu'il s'appelait ʈæ˧ʂɯ˧-no˩bv̩˩. Oui!

Word
X-SAMPA
ʈæ˧ʂɯ˧-no˩bv̩˩
t` { s` M n o b v=
mv̩˩ʈʂæ˩-hĩ˩
m v= ts` { h i~
|
d` M v= J M
ɖɯ˧-v̩˧-ɳɯ˧
 
:
 
|
 
əəə
 

 
<o
 
!
 
!
 
tʰi˩˥
n o b v=
,
 
ʈ…>
p i ts M
TranslationCe ʈæ˧ʂɯ˧-no˩bv̩˩, il a dit: euh… (Ici, la conteuse se ravise, du fait que ʈæ˧ʂɯ˧ est le nom d'un de ses fils, qu'il ne s'agit pas de mêler à une histoire de mauvaises mœurs: larcins de nourriture et amours extra-conjugales.) Ah!! non! Il s'appelait no˧bv̩˥!

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mɑ˧
@ m A
!
 
njɤ˧
n j 7
|
n o b v=
no˧bv̩˥
J i
ɲi˩
p i ts M
!
 
"
 
|
m v=
pi˧-tsɯ˩
n j 7

n o b v=
-mv̩˩
J i
.
 
"
 
njɤ˧
p i dz\ o
Translation[À ce moment-là, le jeune homme est intervenu:] "Mère! Je suis no˧bv̩˥!" Comme il disait "Je suis no˧bv̩˥",

Word
X-SAMPA
"
 
no˧
n o
|
z o q o
zo˩qo˧
n o b v=
no˩bv̩˩
p i dz\ o
?
 
"
 
|
@ j\ i s` M j\ i
pi˧-dʑo˩
n j { z M
,
 
|
R A m i
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩
n o s M k v=
,
 
|
ts`_h M
njæ˧=zɯ˩
h i~ k i
,
 
|
m 7 k i s M dz\ o
ʁɑ˩mi˧
n j { z M
!
 
|
d` w {
no˧sɯ˩kv̩˩
f v= f v=
|
J i dz\ o
ʈʂʰɯ˧
n o s M k v=
hĩ˧-ki˧
n j 7 k i
|
m 7 k i h i~
mɤ˧-ki˧-sɯ˩-dʑo˩
n o b v=
,
 
|
J i
njæ˧=zɯ˩
p i dz\ o
Translation"Le no˧bv̩˥ de quel endroit?" a demandé [la mère]. (Explication: il y avait peu de noms autrefois; il fallait donc désambiguïser; pour cela, on pouvait employer un nom de village: /njɤ˧ | ɬi˧di˩-ɖɯ˩mɑ˩!/ 'Je suis la ɖɯ˩mɑ˩ de Yongning!' /njɤ˧ | lɑ˧ŋwɤ˧-no˩bv̩˩!/ 'Je suis le no˧bv̩˥ de la montagne lɑ˧ŋwɤ˧!') Autrefois, quand vous ne l'aviez pas encore donnée en mariage à ces gens-là, nous deux, on s'aimait vraiment bien! Je suis le no˧bv̩˥ à qui vous n'avez pas voulu donner votre fille!"

Word
X-SAMPA
"
 
no˧bv̩˥
 

 
|
 
no˧bv̩˥
n o b v= ts_h M r\=`

 
|
n o
no˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩
g M j\ i
,
 
|
g M
no˧
J i
|
p i ts M
gɯ˩-ʝi˥
m v=
TranslationAaaah! no˧bv̩˥… no˧bv̩˥… no˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩, c'est bel et bien toi!" a dit [la mère].

Word
X-SAMPA
ə
 
,
 
ʈæ˧ʂɯ˧
t` { s` M
|
p i m 7 J i z e
pi˧-mɤ˧-ɲi˥-ze˩
n o b v= ts_h M r\=`
!
 
|
p i J i
TranslationIl ne faut plus l'appeler ʈæ˧ʂɯ˧! Il faut l'appeler no˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩! (voir ci-dessus: la conteuse se ravise au cours du récit, se rendant compte qu'elle utilise pour le protagoniste masculin le nom d'un de ses fils, qu'il ne s'agit pas de mêler à une histoire de mauvaises mœurs: larcins de nourriture et amours extra-conjugales.)

Word
X-SAMPA
"
 
no˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩
n o b v= ts_h M r\=`
!
 
|
n o
no˧
g M j\ i
|
g M w 7
gɯ˩-ʝi˥
p i dz\ o
Translationno˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩, c'est bel et bien toi!" a dit [la mère];

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mɑ˧
@ m A
,
 
|
g M j\ i
gɯ˩-ʝi˥
g M
gɯ˩
p i ts M
!
 
"
 
|
m v=
Translation[Il] lui a répondu: "[Oui,] mère, vrai de vrai[, c'est bien moi]!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
g M j\ i
gɯ˩-ʝi˥
g M p i
gɯ˩-pi˥
t_h i
,
 
|
@ m i J M
tʰi˩˥
 
,
 
|
m 7 j\ i z e
ə˧mi˧-ɳɯ˧
n o dz\ o
|
 
<mv̩˩˥…>
z o n o
"
 
mɤ˧-ʝi˧-ze˧
l e s` M z o
!
 
|
ts\_h M s i dz\ 7 p v= k i
no˩-dʑo˥
d` M t_h v= r\=`
,
 
əəə
h M J i z e

 
zo˩no˥
l e s M t_h A j o
,
 
le˧-ʂɯ˧-zo˩
p i z o
,
 
|
l e j o m 7 k_h M ts M
tɕʰɯ˧si˩-dʑɤ˩pv̩˩-ki˩
m v=
TranslationAlors, comme [il] disait que c'était la vérité, eh bien, la mère, disant [à sa fille]: "Ca ne va pas! Toi, eh bien… en mourant, tu es arrivée chez les démons! Ne reviens pas maintenant/il est trop tôt pour revenir!", elle ne l'a pas autorisée à revenir (=à entrer dans la maison), à ce qu'on raconte! 首先不要回家!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
z o h v=~
zo˧hṽ̩˧
ts`_h M v= k i dz\ o
ʈʂʰɯ˧-v̩˧-ki˥-dʑo˩
t_h i
,
 
|
n o
tʰi˩˥
l e j o
,
 
|
p i z o
Translation[En revanche] elle a dit à cet homme (littéralement "cet enfant") "Toi, viens!"

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
n j { s M k v= dz\ o
njæ˧sɯ˩kv̩˩-dʑo˩
ts\_h M s i dz\ 7 p v= k i
,
 
|
l e t_h v= p i
tɕʰɯ˧si˩-dʑɤ˩pv̩˩-ki˩
s` M h A~
,
 
|
g v= J M
le˧-tʰv̩˧-pi˧
g 7 ts`_h w { z o
,
 
|
 
ʂɯ˧-hɑ̃˧
l e j o k v= p i z o
TranslationC'est que nous autres, à l'égard des revenants, quand ils apparaissent, quand sept jours ont passé [après le décès], ils se relèvent [de la tombe], et… on peut les laisser revenir [parmi les vivants].

Word
X-SAMPA
ʂɯ˧-hɑ̃˧
s` M h A~
mɤ˧-gv̩˧
m 7 g v=
,
 
|
l e j o k_h M m 7 k v= ts M
le˧-jo˩-kʰɯ˩-mɤ˩-kv̩˩-tsɯ˩
m v=
Translation[Mais] avant que sept jours n'aient passé, il ne faut pas les laisser revenir!

Word
X-SAMPA
no˧
n o
|
l e s` M
le˧-ʂɯ˧
l e s M J i p i z o
|
t_h i
le˧-sɯ˩-ɲi˩-pi˩-zo˩
s` M h A~
,
 
|
g v= J M
tʰi˩˥
l e j o z o k v= p i z o
,
 
|
t_h i
ʂɯ˧-hɑ̃˧
@ m i
gv̩˧-ɳɯ˩
l e j o m 7 k_h M ts M
,
 
|
m v=
TranslationSi tu meurs, et que tu reviens à la vie, eh bien, si sept jours ont passé, on peut te laisser revenir! Alors, [comme dans l'histoire sept jours n'avaient pas encore passé depuis le décès,] la mère ne l'a pas laissée entrer, à ce qu'on raconte!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e j o m 7 k_h M
le˧-jo˩-mɤ˩-kʰɯ˩
z o
,
 
|
t_h v= v= k i
zo˧
d` M b { d` M b {
tʰv̩˧-v̩˧-ki˧
l e m v= d o
|
l e m v= d o
ɖɯ˧-bæ˧~ɖɯ˧-bæ˧
l e m v= d o dz\ o
|
t_h i
TranslationAlors, n'ayant pas laissé entrer sa fille, elle a redemandé point par point au jeune homme [ce qu'il en était].

Word
X-SAMPA
zo˧-ɳɯ˩
z o J M
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
 

 
|
p_h { ts\ i
ɖʐv̩˧
ts`_h M v= J M

 
|
f v= l e z` w 7 k w 7 ts\ M l A
pʰæ˧tɕi˥
t_h i
|
@ m i
ʈʂʰɯ˧-v̩˧-ɳɯ˩
s\ j { s\ i ts M
|
m v=
TranslationAlors, comme ce jeune homme lui expliquait la bonne nouvelle [selon laquelle sa fille n'était pas morte], eh bien, la mère l'a cru! (=la mère a fini par le croire!) ("croire": emprunt chinois, 相信)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
@ m i dz\ o
ə˧mi˧-dʑo˩
g M j\ i
|
g M
gɯ˩-ʝi˥
s` v= d` v= z o
Translationla mère l'a cru!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M z\ i k i
ʈʂʰɯ˧-ʑi˥-ki˩
k_h i h M ts M
<kʰi˩->hɯ˩-tsɯ˩
m v=

 
-mv̩˩
@ m i J M
!
 
TranslationEnsuite, elle s'est rendue auprès de cette famille, la mère [de la jeune fille]!

Word
X-SAMPA
mv̩˧
m v=
|
t_h i k i h i~
tʰi˧-ki˩-hĩ˩
ts`_h M z\ i k i
TranslationAuprès de la famille à laquelle [elle] avait donné sa fille [en mariage]!

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧-ʑi˥-ki˩
ts`_h M z\ i k i
hɯ˩-dʑo˩
h M dz\ o
,
 
|
m v=
mv̩˩
ts`_h M z\ i r\=`
ʈʂʰɯ˩-ʑi˩-ɻ̍˥
@ m i k i
,
 
TranslationLes gens de la famille de la fille, ils se sont rendus auprès de cette famille (=de la belle-famille de la jeune femme), et ils ont dit aux mères/tantes (=aux femmes de la famille du marié):

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mi˧=ɻæ˩
@ m i r\` {
!
 
|
@ z M
ə˩zɯ˩˥
d` M z M
|
q_h w { k_h w 7
ɖɯ˧-zɯ˧
ts 7 z e
|
p i ts M
qʰwæ˧kʰwɤ˧
m v=
Translation"Mères, tantes! Nous deux (=nos deux familles), on va être en proie aux racontars pendant toute notre vie!" [note: c'est ici la mère qui s'adresse à la belle-mère]

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
@ ts e
ə˧tse˧
j\ i
ʝi˧
@ z M
?
 
|
r\=` ts`_h e d` M m A J M
ə˩zɯ˩˥
d` M z M
,
 
|
q_h w { k_h w 7 ts 7 z e m 7 z e
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɖɯ˩mɑ˩-ɳɯ˩
p i ts M
|
m v=
TranslationAlors, que se passe-t-il? Nous deux… Erchei Ddeema, la voilà devenue l'objet des racontars pour toute sa vie!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
@ s M k v=
ə˧sɯ˩kv̩˩
{ s` { dz\ o
,
 
|
d` M z M
æ˧ʂæ˧-dʑo˩
q_h w { k_h w 7
,
 
|
{ s` { t A m v=
ɖɯ˧-zɯ˧
ts 7 h o~ z e
|
@ g i
qʰwæ˧kʰwɤ˧
p i ts M
|
m v=
TranslationNous autres, les histoires… toute sa vie… cette histoire-là, elle va entrer dans les légendes/elle va devenir proverbiale!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
ts`_h M
ʈʂʰɯ˧
@ m i J M
ə˧mi˧-ɳɯ˧
@ ts o
:
 
|
j\ i z o
ə˧tso˧
{ s` { t A m v=
ʝi˧-zo˥
ts 7 J i
,
 
|
p i dz\ o
TranslationAlors, la mère du marié a dit: "de quoi s'agit-il donc, qui puisse ainsi devenir proverbial?"

Word
X-SAMPA
"
 
ʁɑ˩mi˧
R A m i
!
 
|
n j 7
njɤ˧
r\=` ts`_h e d` M m A ts`_h M dz\ o
|
n o s M k v=
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɖɯ˩mɑ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
t_h v= J i
,
 
|
l o
no˧sɯ˩kv̩˩
j\ i h M ts M
TranslationPardon! Mon Erchei Ddeema (=ma fille Erchei Ddeema)… vous, ce jour-là, vous étiez partis travailler;

Word
X-SAMPA
ɑ˩ʁo˧
A R o
|
m 7 dz\ o ts M
mɤ˧-dʑo˩-tsɯ˩
 
;
 
|
ts`_h M
tʰi˩˥
R A m i
,
 
|
d` M p i
ʈʂʰɯ˧
ts 7 R o ts_h i R o ts_h i k v=
|
p i ts M
ʁɑ˩mi˧
m v=
!
 
Translationvous n'étiez pas à la maison; alors… pardon! elle souffre un peu du défaut de gourmandise!" leur a-t-elle dit.

Word
X-SAMPA
ɑ˩ʁo˧-ɳɯ˧
A R o J M
|
d` M p i
ɖɯ˧-pi˧˥
ts 7 R o ts_h i k v=
|
ts 7 R o ts_h i R o
<tsɤ˧ʁo˧-tsʰi˧kv̩˥…>
ts_h i k v=
tsɤ˧ʁo˧-tsʰi˧ʁo˥
h i~ b v=
tsʰi˩-kv̩˩
l o
,
 
|
h A
hĩ˧-bv̩˧
t_h i g v= z e g 7
<lo˧…>
t_h i ts` w 7 ts` w 7
hɑ˧
t_h i dz M k v=
tʰi˧-gv̩˩-ze˩-gɤ˩
p i z o
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
tʰi˧-ʈʂwɤ˥~ʈʂwɤ˩
p i ts M
tʰi˩-dzɯ˩-kv̩˩
m v=
!
 
"
 
TranslationÀ la maison, il lui arrivait d'être prise par la gourmandise; pendant qu'elle faisait la cuisine, elle mangeait un peu par-ci par-là (littéralement "elle en touchait un peu et elle en mangeait")", leur a-t-elle dit. Voilà ce qu'on raconte!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
R A m i
"
 
ʁɑ˩mi˧
t_h v= J i
!
 
|
@ ts o
tʰv̩˧-ɲi˧
dz M
,
 
|
n j 7 s M k v= dz\ o
ə˧tso˧
d` M t A
dzɯ˧
l o j\ i k_h i
?
 
|
n j 7 s M k v=
njɤ˧sɯ˩kv̩˩-dʑo˩
z` o
,
 
|
m 7 g v= s M
ɖɯ˧-tɑ˧˥
p i ts M
|
m v=
TranslationAlors, les gens de la belle-famille ont répondu: "Aaaah bon! Ce jour-là, qu'est-ce qu'elle a mangé? Nous autres, on était tous partis travailler! Nous, notre déjeuner n'était pas encore prêt!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
R A m i
"
 
ʁɑ˩mi˧
R o d A
!
 
|
n o b v= ts_h M r\=` dz\ o J M l A
ʁo˧dɑ˧
ts`_h M z M
,
 
|
f v= f v=
no˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩<-dʑo˩-ɳɯ˩>-lɑ˩
J i dz\ o
TranslationAlors la mère a ajouté: "Pardon, pardon! Auparavant (=avant son mariage), avec no˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩, eux deux, ils s'aimaient bien…"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
@ j\ i s` M j\ i dz\ o
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩-dʑo˩
@ d A @ m i ts`_h M
,
 
|
J i
ə˧dɑ˧-ə˧mi˧-ʈʂʰɯ˧
J i
,
 
|
k i
<ɲi˩˥
k i
|
J i
-ki˧
k i k i l A J i m {
TranslationC'est qu'autrefois, les parents, ils donnaient [leurs filles] à qui ils voulaient!

Word
X-SAMPA
no˧
n o
fv̩˧-bi˧
f v= b i
,
 
|
d` M z\ i
ɖɯ˧-ʑi˩
j\ i k_h M m 7 k v= m {
TranslationMême si telle personne te plaisait, ils ne te laissaient pas aller dans cette maison (=ne te laissaient pas l'épouser)!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
 
,
 
|
 
əəə
n o b v= ts_h M r\=`

 
no˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩
ts`_h M z M dz\ o
|
d` w {
ʈʂʰɯ˧=zɯ˩-dʑo˩
f v= f v= J i dz\ o
|
 
ɖwæ˧˥
 
|
 
fv̩˧~fv̩˩-ɲi˩-dʑo˩
n o r\=`
,
 
|
n j 7 r\=`
ə˩zɯ˩˥
f v=

 
|
n j 7 r\=`
njæ˧sɯ˩kv̩˩
n o r\=`

 
|
f v=
ə˧sɯ˩kv̩˩
n o k i

 
|
k i dz\ o
TranslationAlors, [la mère a poursuivi:] "Avec no˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩, eux deux, ils s'aimaient beaucoup; nous deux… nous autres… nous [inclusif]… vous nous appréciez, nous vous apprécions, nous vous avons donné [notre fille]";

Word
X-SAMPA
"
 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
R A m i
ʁɑ˩mi˧
ts\_h 7 J i n i
!
 
|
n o k i
tɕʰɤ˧ɲi˧-ni˧˥
k i s e l A
,
 
|
n o b v= ts_h M r\=` dz\ o
no˧-ki˩
n o k i
ki˩-se˩-lɑ˩
h M p_h { d i
,
 
Translation"Pardon, pardon! Après que [ma fille] se soit mariée, il semblerait que Norbu soit pourtant sans cesse allé chez vous/ait néanmoins continué à fréquenter votre fille!"

Word
X-SAMPA
"
 
mv̩˩zo˩
m v= z o
li˥-hɯ˩-pʰæ˩-di˩-dʑo˩
l i h M p_h { d i dz\ o
,
 
|
t_h v= J i dz\ o
tʰv̩˧-ɲi˧-dʑo˩
t A t A
,
 
|
{~ R v=
tɑ˧~tɑ˧
dz M R o t o dz\ o
|
t_h v= J M
æ̃˩ʁv̩˩
l e l i z o
dzɯ˩-ʁo˥to˩-dʑo˩
d` M r\` w { p_h { d i dz\ o
,
 
|
{~ R v= J M
tʰv̩˧-ɳɯ˧
q v= ts` {
|
{ ts M
Translationil semble qu'il soit allé voir la jeune fille! Ce jour-là, il semblerait qu'il l'ait appelée, en la voyant, juste au moment où elle était en train de manger des œufs! et alors, elle s'est coincé un œuf dans la gorge! [la version diffère ici du début du récit: ce n'est plus une des femmes de la maisonnée qui appelle la jeune fille, mais son amoureux]

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
s o h A~
so˧-hɑ̃˧
g v=
gv̩˥
d` M h A~
|
dz\ o
ɖɯ˧-hɑ̃˧˥
n o s M k v=

d` M t A
-dʑo˩
l e z\ i
,
 
|
ts`_h M J M
no˧sɯ˩kv̩˩
h {~ q_h v= dz\ o
|
ts`_h M
ɖɯ˧-tɑ˧˥
t_h i n v= h i~ q o
|
t_h i
le˧-ʑi˧˥
R A m i
,
 
|
 
ʈʂʰɯ˧-ɳɯ˧
l o dz\ o p_h v=
TranslationEnsuite, trois jours ayant passé, le soir, alors que vous dormiez tous, lui, en pleine nuit, là où on l'avait enterrée, eeehh bien! il lui a ôté ses bracelets,

Word
X-SAMPA
lo˩dʑo˥
l o dz\ o
pʰv̩˩-ʁo˩to˩-dʑo˩
p_h v= R o t o dz\ o
,
 
|
N w 7 q o
ŋwɤ˧qo˥
l e z\ i
|
 
le˧-ʑi˩
R A p v=
,
 
|
t v= dz\ o
əəə
t_h i

 
ʁɑ˧pv̩˧-ʁo˧to˩
{~ R v=
tv̩˩-dʑo˩
g 7 p_h i
,
 
|
l e ts_h M ts M
Translationen lui enlevant ses bracelets, il lui a pris les genoux, euh… [et] en appuyant sur sa poitrine, on dit qu'elle a recraché l'œuf!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
t_h v= q o
tʰv̩˧-qo˧
t_h v= dz\ o
tʰv̩˧-dʑo˧
h {~ q_h v=
,
 
|
t_h i
hæ̃˧qʰv̩˥
n o J M dz\ o
|
dz\ i h v=~
tʰi˩˥
d` M dz i
,
 
|
p o k_h i
Translation[La mère prend à témoin le jeune homme:] À ce moment-là, en pleine nuit, toi, tu lui as amené une paire de vêtements;

Word
X-SAMPA
dʑi˧hṽ̩˥
dz\ i h v=~
|
t_h i m v= k_h M z o
tʰi˧-mv̩˧-kʰɯ˧-zo˥
R A m i
,
 
|
l e p_h o z e ts M
Translationtu lui as enfilé des vêtements; eeeeh! et vous vous êtes enfuis!

Word
X-SAMPA
ə˧sɯ˩kv̩˩
@ s M k v=
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
n j 7 J M
|
A R o
njɤ˧-ɳɯ˧
n o s M k v= k i
|
R A m i
ɑ˩ʁo˧
z` w 7 m 7 ts_h M
|
p i dz\ o
no˧sɯ˩kv̩˩-ki˩
n j 7 m v= dz\ o
,
 
|
n o k i
ʁɑ˩mi˧
k i J i z e
!
 
TranslationNous [inclusif], c'est ainsi que moi… ma maison… à vous… pardon! ils ne sont pas venus [tout de suite] vous faire part [de tout ce qui s'était passé]! [Mais pour moi l'affaire est claire:] ma fille, c'est à vous que je l'ai donnée!

Word
X-SAMPA
le˧-ʂɯ˧-bi˧
l e s` M b i
,
 
|
n o
no˧
h i~
|
ts 7 ts o J i
hĩ˧
l e dz\ o b i
tsɤ˧-tso˧-ɲi˥
n o
!
 
|
h i~
le˧-dʑo˩-bi˩
ts 7 ts o J i
,
 
Translationmême si elle doit mourir, elle est devenue membre de votre famille [à vous, maintenant]! Même si elle vit, elle est devenue membre de votre famille [à vous, maintenant]!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
h i~ J M dz\ o
hĩ˧-ɳɯ˩-dʑo˩
d` M z M
,
 
|
q_h w { k_h w 7
ɖɯ˧-zɯ˧
ts 7 j\ i
TranslationLes gens, ils vont raconter des histoires [derrière notre dos] pendant toute sa vie (=aussi longtemps que Erchei Ddeema vivra)!

Word
X-SAMPA
"
 
ə˧mi˧
@ m i
!
 
|
r\=` ts`_h e d` M m A
ɻ̍˩ʈʂʰe˧-ɖɯ˩mɑ˩
ts`_h M dz\ o
ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
ts`_h M k i
|
k i dz\ o
ʈʂʰɯ˧-ki˩
r\=` K o t` i z o
ki˩<-dʑo˩>[-zo˩
h M z e
]
 
,
 
|
p i j\ i
Translation"Houlà! Erchei Ddeema, après s'être mariée avec lui, elle est devenue un démon!" Voilà ce que les gens vont dire!

Word
X-SAMPA
"
 
tv̩˧qʰv̩˧-qo˧
t v= q_h v= q o
|
h i~
hĩ˧
t_h i m 7 dz\ o
tʰi˧-mɤ˧-dʑo˧
p i j\ i
"
 
,
 
Translation"Dans la tombe, il n'y a personne!" Voilà ce que les gens disent!

Word
X-SAMPA
"
 
mmm
 

 
ʁɑ˩mi˧
R A m i
!
 
|
@ m i r\` {
ə˧mi˧=ɻæ˩
@ s M k v=
!
 
|
dz\ 7 J M
ə˩-sɯ˧kv̩˥
q_h w 7 J M
,
 
|
q_h w 7 d` M
dʑɤ˩-ɳɯ˧
v= dz e ts 7 z e
Translation"Pardon, mesdames! Nous sommes devenus parents/nous sommes devenus membres d'une même famille!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
qʰwɤ˩ɖɯ˩˥
q_h w 7 d` M
|
m 7 t o
mɤ˧-to˩
l e t o z e
,
 
|
n j 7 m v= z o dz\ o
le˧-to˩-ze˩
R A m i
!
 
|
ts`_h M n e j\ i
njɤ˧-mv̩˩zo˩-dʑo˩
g v= J i
,
 
|
ts M
Translationnous n'avions pas de lien de parenté; nous voilà désormais unis (comme une même famille)! Ma fille, pitié! voilà ce qu'elle a fait! (littéralement "voilà comment elle a fait!")

Word
X-SAMPA
no˧=ɻ̍˩
n o r\=`
,
 
|
l e s` M z e
le˧-ʂɯ˧-ze˧
t_h A p i r\=`
,
 
TranslationNe dites plus qu'elle est morte!

Word
X-SAMPA
le˧-ʂɯ˧
l e s` M
le˧-wo˧-tsʰɯ˧˥
l e o ts_h M
|
ts_h M p i
tsʰɯ˩-pi˩
@ s M k v=
,
 
|
t_h i
ə˩-sɯ˧kv̩˥
{~ R v=
,
 
|
dz M
tʰi˩˥
t_h v= k_h w 7
,
 
|
h i~ k i
æ̃˩ʁv̩˩
t_h A p i r\=`
TranslationEntendons-nous pour dire qu'elle est morte puis revenue (=ressuscitée); ne racontons pas le coup qu'elle a mangé des œufs!

Word
X-SAMPA
le˧-ʂɯ˧
l e s` M
le˧-wo˧-tsʰɯ˧-ze˥
l e o ts_h M z e
|
p i
pi˧
ts`_h M n e j\ i
!
 
|
d` M z` w 7 r\=`
TranslationDisons qu'elle est morte et ressuscitée! Expliquons donc ça ainsi!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
m v= z o
mv̩˩zo˩˥
dz\ o

R A m i
-dʑo˩
s` M h A~
,
 
|
m 7 g v= dz\ o
ʁɑ˩mi˥
A R o
!
 
|
l e j o
ʂɯ˧-hɑ̃˧
ts 7 m 7 j\ i p i z o
|
n j 7 J M
mɤ˧-gv̩˧-dʑo˩
l e j o m 7 k_h M z e
,
 
TranslationAlors, quant à (ma) fille, je vous en prie! avant que sept jours n'aient passé, disons qu'elle ne doit pas revenir à la maison! Moi, je ne l'ai pas autorisée à revenir!

Word
X-SAMPA
ʁɑ˩mi˧
R A m i
!
 
|
t_h v= J i dz\ o
tʰv̩˧-ɲi˧-dʑo˩
{~ R v=
,
 
|
dz M
æ̃˩ʁv̩˩
J i dz M
dzɯ˩˥
p i

t_h i
-ɲi˩-dzɯ˩
ts`_h M z\ i
!
 
"
 
|
@ m i J M
pi˧
@ m i
,
 
TranslationPardon! Ce jour-là, elle a bel et bien dérobé des œufs! [=Si je vous demande de ne pas le dire à l'extérieur, ce n'est pas faute d'admettre son larcin et d'en savoir la gravité!] Alors, la mère du marié (littéralement "la mère de cette famille") a dit: "Hélas!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
l e s` M z e p i z o
le˧-ʂɯ˧-ze˧-pi˧-zo˥
h i~ k i
,
 
|
l e z` w 7 z e dz\ o
hĩ˧-ki˧
t_h v=
|
@ z M
le˧-ʐwɤ˩-ze˩-dʑo˩
ts`_h M n e
,
 
|
g v= z e dz\ o
<tʰv…>
l j 7 J M
ə˩zɯ˩˥
dz\ o J i j\ i z e
Translation[La belle-mère poursuit:] "Eh bien… sa mort, on en a fait part aux gens, les gens en ont parlé, de sorte que… maintenant que nous deux (=les deux mères de famille) on se trouve dans cette situation, c'est notre destin maintenant!

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
ʁo˧dɑ˧
R o d A
,
 
|
n o b v= ts_h M r\=`
no˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩
ts`_h M
|
f v=
ʈʂʰɯ˧
t_h i
fv̩˧
@ z M
!
 
|
n o s M k v= J M
tʰi˩˥
n j 7 r\=` J M
,
 
|
n o m v=
ə˧zɯ˩
f v= p i
,
 
|
n o r\=` J M
no˧sɯ˩kv̩˩-ɳɯ˩
n j 7 z o
,
 
|
f v= p i
njɤ˧=ɻ̍˩-ɳɯ˩
@ z M ts`_h M
,
 
|
@ s M k v=
no˧-mv̩˩
f v= f v= r\=`
|
d` M z\ i
fv̩˧-pi˧
j\ i
,
 
|
k_h M J i z e
TranslationAlors comme ça, autrefois, no˧bv̩˥-tsʰɯ˩ɻ̍˩ l'aimait! Eh bien, nous deux… Vous autres, nous, on apprécie votre fille; vous autres, vous appréciez notre fils; on s'apprécie mutuellement, on est devenu une seule famille;

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
z o n o dz\ o
zo˩no˧-dʑo˥
 
,
 
|
m 7 ts 7 b i
əəə
n j 7

 
mɤ˧-tsɤ˧-bi˧
h i~
,
 
|
ts 7 J i z e
njɤ˧
n o
|
A R o
hĩ˧
ts`_h o d o
tsɤ˧-ɲi˥-ze˩
l e ts`_h o J i z e
!
 
Translationalors, maintenant… même si ce n'est pas bien, elle est devenue un membre de ma famille (littéralement "une personne à moi")! [Les hommes de ma famille] ont pratiqué les rites dans votre maisonnée! (Explication: lorsqu'une jeune femme quittait la maisonnée, les hommes de la famille qu'elle rejoignait devaient réaliser des rites dans sa maisonnée d'origine)

Word
X-SAMPA
zo˩no˥
z o n o
,
 
|
l e s M b i
le˧-sɯ˩-bi˩
n j 7
,
 
|
h i~
njɤ˧
J i z e
|
l e s` M b i
hĩ˧
n j 7
ɲi˥-ze˩
h i~
!
 
|
J i z e
TranslationSi elle meurt, elle fait partie de ma famille [à moi, maintenant]! Si elle vit, elle fait (pareillement) partie de ma famille!

Word
X-SAMPA
le˧-ʂv̩˧
l e s` v=
le˧-po˧-jo˧-zo˧-ʝi˧
l e p o j o z o j\ i
!
 
"
 
|
p i z o
pi˧-zo˩
t_h i
,
 
|
l e s` v= h M J i ts M
tʰi˩˥
m v=
,
 
TranslationQu'elle revienne donc (à la maison)!" a-t-elle dit; alors, ils ont refait venir (la jeune femme chez eux)/ la jeune femme s'est trouvée à nouveau acceptée dans la maisonnée!

Word
X-SAMPA
le˧-ʂv̩˧-hɯ˧-dʑo˧
l e s` v= h M dz\ o
,
 
|
m v= z o
mv̩˩zo˩
t_h v= v=
tʰv̩˩-v̩˩˥
dz\ o

l e s` 7 d o z o
-dʑo˩
l e s` 7 d o z o
,
 
TranslationQuand ils l'ont fait revenir, la jeune femme, qu'elle avait honte, qu'elle avait honte!

Word
X-SAMPA
ʂɯ˧-hɑ̃˧˥
s` M h A~
,
 
|
g 7 ts`_h w { dz\ o
gɤ˩-ʈʂʰwæ˧-dʑo˥
g 7 ts`_h w { R o t o dz\ o
,
 
|
 
gɤ˩-ʈʂʰwæ˧-ʁo˧to˩-dʑo˩
d` M p i
|
m 7 r\=` r\=`
<mɤ˧-t…>
s` e s` e
ɖɯ˧-pi˧˥
g v= ts M
|
m v=
TranslationLe septième jour [=le jour où elle pouvait se présenter à nouveau aux gens, se prétendant ressuscitée], en se levant, au moment de se lever, elle s'est trouvée un peu perdue; sans trop savoir pourquoi, elle a attrapé froid.

Word
X-SAMPA
tʰi˧-dzi˩
t_h i dz i
|
t_h i s` v= d` v= t_h i s` v= d` v= dz\ o
tʰi˧-ʂv̩˧ɖv̩˧~tʰi˧-ʂv̩˧ɖv̩˧-dʑo˩
s` 7 d o ts M
,
 
|
m v=
TranslationElle est restée assise, toute mélancolique; elle avait honte, à ce qu'on raconte!

Word
X-SAMPA
ʂɤ˧do˧-zo˥
s` 7 d o z o
!
 
|
w 7
"
 
wɤ˩˥
l e h M dz\ o
|
t_h v= J i
le˧-hɯ˩-dʑo˩
d` M s` M
,
 
|
s` M b i z e
Translationelle avait honte! "C'est reparti: aujourd'hui, je vais mourir une nouvelle fois! / Cette fois-ci, je vais mourir pour de bon!"

Word
X-SAMPA
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
ts`_h M n e j\ i

dz\ o
-dʑo˩
t_h A m 7 j\ i z e
,
 
|
n j 7
tʰɑ˧-mɤ˧-ʝi˧-ze˩
d` M z M
!
 
|
q_h w { k_h w 7
njɤ˧
ts 7
|
p i
TranslationCa ne peut plus aller comme ça! Cette histoire va me suivre toute ma vie/ toute ma vie, je vais être l'objet des racontars!" (littéralement: ça va devenir une histoire, [pour] tout ma vie!)

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
{ s` {
"
 
æ˧ʂæ˧
q_h w 7
qʰwɤ˧˥
dz\ o

dz\ o k v=
-dʑo˩
h i~
,
 
|
d` M v= h i~ ts`_h M
dʑo˧-kv̩˧˥
{ s` {
!
 
|
q_h w 7
hĩ˧
d` M k_h w 7
|
dz\ o h i~ ts`_h M dz\ o
ɖɯ˧-v̩˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧
h i~
,
 
|
ts 7 J i
TranslationAlors, (les gens de la famille lui ont répondu:) "Des racontars, il peut [bien] y en avoir! (=Les racontars, ça n'est pas grave!/ Si les gens racontent des histoires, laisse-les donc causer!) Une personne, s'il y a des racontars à son sujet, ça va [tout de même]! (=ça n'est pas si grave!)"

Word
X-SAMPA
no˧
n o
tʰɑ˧-ʂɯ˧
t_h A s` M
!
 
"
 
pi˩-ɲi˩-tsɯ˩
p i J i ts M

m v=
-mv̩˩
z o
,
 
|
ts`_h M z\ i
zo˧
@ m i J M
ʈʂʰɯ˧-ʑi˧˥
t_h A s` M
Translationne meurs pas!" a dit la mère de la famille du jeune homme (=la belle-mère).

Word
X-SAMPA
ə˧zɯ˩
@ z M
|
z o n o
zo˩no˥
z o
|
z` 7 ts o J i
zo˧
m v=
ʐɤ˧-tso˧-ɲi˥
z` 7 ts o J i
,
 
TranslationNous autres, on est entré dans une relation de fils adoptif, fille adoptive!

Word
X-SAMPA
ʑi˧dv̩˧
z\ i d v=
ʝi˧-tso˧-ɲi˥
j\ i ts o J i
!
 
|
s` M m 7 d` o
Translationon forme une maison! ne meurs pas!

Word
X-SAMPA
no˧
n o
|
l e s` M l e o ts_h M h i~ ts`_h M dz\ o
le˧-ʂɯ˧-le˧-wo˥-tsʰɯ˩-hĩ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
z M
,
 
|
s` { h i~ J i z e
Translationtu es morte et tu es revenue; c'est que ta vie va être longue! (=tu as survécu; c'est que tu es promise à une longue vie!)

Word
X-SAMPA
njɤ˧
n j 7
|
h i~
hĩ˧
ts 7 ts o J i
tsɤ˧-tso˧-ɲi˥
s` M dz\ o
!
 
|
n o
ʂɯ˧-dʑo˩
s` M t_h A s` v= d` v=
,
 
|
s` 7 d o
no˧
m 7 z o
TranslationTu es devenue un membre de ma famille! Mourir? Non, ne pense pas à mourir! Il ne faut pas avoir honte!

Word
X-SAMPA
æ˧ʂæ˧-dʑo˩
{ s` { dz\ o
,
 
|
q_h w 7
qʰwɤ˧˥
dz\ o

@ ts o
-dʑo˩
m 7 J i
,
 
|
{ s` { q_h w 7
ə˧tso˧
{ s` { q_h w 7 p i h i~ ts`_h M dz\ o
mɤ˧-ɲi˩
ts`_h M n e j\ i
|
d` M v=
æ˧ʂæ˧-qʰwɤ˧˥
w 7
,
 
|
{ s` { q_h w 7
æ˧ʂæ˧-qʰwɤ˧-pi˥-hĩ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
d` M k_h w 7
,
 
|
J i z e
TranslationAutrefois, les histoires, eh bien, tout devenait histoire! (=tout devenait matière à histoire!) Les contes, voilà comment quelqu'un devenait [le sujet] d'une histoire/c'est comme ça qu'il naissait de nouvelles histoires!

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
n o
"
 
no˧
m 7 d` w {
|
p i z o
mɤ˧-ɖwæ˩
z o
!
 
"
 
|
ts`_h M z\ i
pi˧-zo˩
@ m i J M
;
 
|
l e s` v= h M J i ts M
zo˧
m v=
Translationor donc… la mère a dit: "N'aie pas peur!" Sa belle-mère (littéralement: "la mère de la famille de cet homme") est allée la rechercher. (Note: jusqu'à ce que le septième jour soit passé, la jeune femme avait dû rester dehors cachée dans une cabane ou une grotte: elle ne pouvait ni retourner dans la maison de sa belle-mère ou de sa mère, ni se montrer aux autres gens.)

Word
X-SAMPA
le˧-ʂv̩˧-hɯ˧-dʑo˧
l e s` v= h M dz\ o
,
 
|
t_h i
tʰi˩˥
z o
,
 
|
ts`_h M v= k i
zo˧
t_h v= k w 7 ts\ M l A
ʈʂʰɯ˧-v̩˧-ki˧
w 7
tʰv̩˧-kwɤ˩tɕɯ˩-lɑ˩
d` w {
,
 
|
s` 7 d o
wɤ˩˥
j\ i ts M
,
 
|
m v=
TranslationComme on allait la chercher, eh bien, lorsqu'elle est parue en présence de cet homme (=de son mari), elle a à nouveau été en proie à une grande honte!

Word
X-SAMPA
ɑ˩pʰo˩˥
A p_h o
|
m 7 t_h v=
mɤ˧-tʰv̩˧
ts\_h 7 J i n i
,
 
|
l e N v=
tɕʰɤ˧ɲi˧-ni˧˥
l e z\ i ts M
|
m v=
TranslationNe sortant pas, elle avait passé ces journées à pleurer, et à dormir! (littéralement: elle ne sortait pas, elle pleurait et dormait toute la journée)

Word
X-SAMPA
le˧-ŋv̩˩
l e N v=
|
l e z\ i
le˧-ʑi˧˥
l e z\ i
,
 
|
l e z\ i dz\ o
le˧-ʑi˧˥
t_h i
,
 
|
z o
le˧-ʑi˧-dʑo˥
t_h v= v= J M
|
m 7 d` w {
tʰi˩˥
{ s` {
,
 
|
q_h w 7
zo˧
dz\ o J i
TranslationElle avait pleuré, et dormi, dormi, dormi encore! Alors, l'homme (=le mari) a dit: "N'aie crainte! C'est comme dans l'histoire!

Word
X-SAMPA
mi˩zɯ˩-ʈʂʰɯ˥
m i z M ts`_h M
|
ts 7 h i~ ts`_h M dz\ o
tsɤ˧-hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
 
,
 
|
{ s` { J M
əəə
dz\ o J i

 
TranslationLa gourmandise des jeunes filles, les contes nous en parlent! (=La gourmandise des jeunes filles, il y a plein d'histoires à ce sujet, ça n'a rien de nouveau ni d'exceptionnel)

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
hĩ˧
h i~
mɤ˧-do˧˥
m 7 d o
,
 
|
dz M b i p i h i~
dzɯ˧-bi˧-pi˧-hĩ˧
dz\ o k v= J i
,
 
|
n o
dʑo˧-kv̩˥-ɲi˩
d` w { m 7 z o ts`_h M dz\ o
!
 
TranslationDes gourmands qui mangent en cachette, ça existe! (littéralement: "Des [gens] qui mangent quand on ne les voit pas, il y en a!") Il ne faut pas te faire de souci, pour ça!

Word
X-SAMPA
no˧
n o
|
s o h w 7
so˧-hwɤ˩
 
,
 
|
z o n o
ə˧-dzɤ˧~dzɤ˥
t_h A dz M

 
|
l e ts 7 j\ i
zo˩no˥
p i z o
,
 
|
z o n o
TranslationToi, dorénavant, petit à petit… eh bien, ne mange plus [en cachette], et ça ira! (=ne recommence plus, et la page sera tournée!)" lui a-t-il dit; alors,

Word
X-SAMPA
njæ˧sɯ˩kv̩˩
n j { s M k v=
,
 
|
n A ts`_h M dz\ o
nɑ˩-ʈʂʰɯ˥-dʑo˩
A R o ts`_h M
,
 
|
 
ɑ˩ʁo˧-ʈʂʰɯ˧
R { m 7 z\ i
,
 
|
dz M
mmm
m 7 d` o

 
ʁæ˧-mɤ˧-ʑi˧
dz M
,
 
|
m 7 d` o
dzɯ˧
p i h i~ ts`_h M dz\ o
mɤ˧-ɖo˧
 
!
 
|
ts`_h M v= b v=
dzɯ˧
t A m v= J i z e
TranslationNous autres, les Na, à la maison… ce qu'on dit: "il ne faut pas manger n'importe comment!", eh bien, cette interdiction de manger [n'importe quoi n'importe comment], c'est en référence à l'histoire de cette jeune femme-là! (littéralement: "c'est la légende/morale de cette personne-là!")

Word
X-SAMPA
"
 
ʁæ˧-mɤ˧-ʑi˧
R { m 7 z\ i
,
 
<tʰɑ˧…>|
t_h A
hĩ˧
h i~
mɤ˧-do˧˥
m 7 d o
,
 
|
h A
hɑ˧
dz M m 7 d` o
Translation"Il ne faut pas [manger] n'importe comment! Quand on est seul, il ne faut pas manger!/ Il ne faut pas manger en cachette!" (littéralement: "N'importe comment… quand les gens ne te voient pas, il ne faut pas manger!")

Word
X-SAMPA
"
 
hĩ˧
h i~
mɤ˧-do˧˥
m 7 d o
,
 
|
h A
hɑ˧
dz M m 7 d` o
dzɯ˧-mɤ˧-ɖo˧
p i z o
!
 
"
 
pi˧-zo˩
@ m i r\` { J M
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ə˧mi˧=ɻæ˩-ɳɯ˩
z` w 7 k v=
|
m {
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
{ s` { q_h w 7
|
z` w 7 J i
Translation"Quand on est seul, il ne faut pas manger!" Elles enseignaient ça, les mères (=les femmes de la génération de la mère)! Elles racontaient l'histoire [de cette jeune fille trop gourmande]!

Word
X-SAMPA
əəə
 

 
"
 
ʐwɤ˩-mɤ˩-kv̩˩˥
z` w 7 m 7 k v=

dz\ o
-dʑo˩
s o k_h w 7
,
 
|
ts 7 r\=`
so˩-kʰwɤ˩˥
z\ i m 7 R o dz\ o
!
 
|
s o r\=` p i
TranslationVoilà ce qu'on disait: "Les paroles inconsidérées, il ne faut pas en enchaîner trois [sinon on fâche les gens]; les petites gourmandises, il ne faut pas y revenir à trois reprises [sinon ça devient du chapardage]!" (littéralement: Les choses qu'il ne faut pas dire: trois! Les gourmandises qu'il ne faut pas prendre: trois!)

Word
X-SAMPA
hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
h i~ ts`_h M dz\ o
,
 
|
z` w 7 m 7 k v= h i~ ts`_h M dz\ o
ʐwɤ˩-mɤ˩-kv̩˥-hĩ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
R { m 7 z\ i
,
 
|
s o k_h w 7
ʁæ˧-mɤ˧-ʑi˧
z` w 7
|
h i~ J M
so˩-kʰwɤ˩
d v= k v= ts M
ʐwɤ˩˥
m v=
,
 
TranslationLes gens, si on leur adresse trois paroles déplacées, ils se mettent à vous détester! (littéralement: "Les gens, ce qu'il ne faut pas dire, si on en dit trois, les gens vous détestent!")

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
dz M ts`_h M dz\ o
dzɯ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
 
,
 
|
 
<so…>
ts 7
əəə
l e z` w { h i~ ts`_h M dz\ o

 
tsɤ˧
s o k_h w 7
|
dz M
le˧-ʐwæ˩-hĩ˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
 
,
 
|
s o r\=` p i k v= m {
so˩-kʰwɤ˩
s o k_h w 7
dzɯ˩˥
ts`_h M dz\ o
Translationet pour ce qui est de la nourriture, si on est gourmand à l'excès, et qu'on mange trois morceaux[, ça devient du vol!] Oui, "trois morceaux", c'est cela qu'on entend par "à trois reprises" [na: so˩-ɻ̍˩˥], dans ce proverbe! / Ce que veut dire l'expression "à trois reprises", dans ce proverbe, c'est qu'il ne faut pas chaparder trois bouchées d'affilée!

Word
X-SAMPA
"
 
tsɤ˧-ɻ̍˧
ts 7 r\=`
|
 

 

 
ɖɯ>
d` M
ʑi˩-mɤ˩-ʁo˩˥
z\ i m 7 R o
,
 
|
p i dz\ o
pi˧-dʑo˩
s o r\=` p i k v= m {
,
 
|
s o k_h w 7 dz M h i~
so˩-ɻ̍˩"-pi˥-kv̩˩-mæ˩
ts`_h M dz\ o
!
 
|
d` M l o
so˩-kʰwɤ˩-dzɯ˩-hĩ˩˥
dz\ o J i
TranslationVoilà ce qu'on dit: "Les gourmandises: le seuil, c'est trois! / il ne faut pas se laisser aller à trois reprises!" Il existe ce principe, des trois bouchées qu'on mange!

Word
X-SAMPA
mmm
 

 
"
 
no˧
n o
|
s` 7 d o m 7 z o p i z o
ʂɤ˧do˧-mɤ˧-zo˧"-pi˥-zo˩
ts`_h M z\ i r\=`
,
 
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧-ʑi˧=ɻ̍˥
l e s` v= l e p o h M J i ts M
|
m v=
Translation[Alors, pour en revenir à notre histoire:] voilà comment ils l'ont fait revenir [à la maison], en lui disant "Tu n'as pas à avoir honte!"

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
 
<zo˧-ʈʂʰɯ˧-ʑi-pɤ…>
z o t_h v= v= p 7 t o
zo˧-tʰv̩˧-v̩˧-pɤ˩-to˩
t_h i
,
 
|
d` M z M
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
 
ɖɯ˧-zɯ˧
ts`_h M z\ i r\=` J M
|
R A m i z e J M
tʰi˩˥
R A m i z e
|
p i
TranslationMême ce jeune homme (=l'amoureux de la jeune fille), toute sa vie… les gens de cette famille (=de la belle-famille), ils lui ont dit: "Merci! merci!" (d'avoir fait revenir à elle la jeune fille enterrée vive) / Même à l'égard de l'ancien soupirant de la jeune femme, la belle-famille a été très courtoise, aussi longtemps qu'il a vécu: ils le remerciaient en toute occasion d'avoir fait revenir à elle la jeune fille enterrée vive.

Word
X-SAMPA
tʰi
t_h i
Translation****

Word
X-SAMPA
ʁo˧dɑ˧
R o d A
|
f v= h i~ t_h v= v=
fv̩˧-hĩ˧-tʰv̩˧-v̩˧
m 7 d` w {
,
 
|
m 7 d` w {
"
 
mɤ˧-ɖwæ˩
h i~ ts`_h M dz\ o
,
 
mɤ˧-ɖwæ˩
z o n o
!
 
"
 
|
 
hĩ˧-ʈʂʰɯ˧-dʑo˩
z o n o

 
|
m v= z o p_h { ts\ i p i k v= m {
zo˩no˥
@ j\ i s` M j\ i dz\ o
,
 
|
n A ts`_h M dz\ o
mmm
@ g i

 
zo˩no˥
n o
,
 
|
f v=
mv̩˩zo˩-pʰæ˥tɕi˩-pi˩-kv̩˩-mæ˩
n j 7
!
 
|
f v= h i~
ə˧ʝi˧-ʂɯ˥ʝi˩-dʑo˩
m v= z o p_h { ts\ i p i dz\ o
,
 
TranslationCelui qui l'aimait bien autrefois, [il a dit à la jeune fille:] "N'aie crainte, n'aie crainte!" Lui… eh bien… autrefois, on disait "jeune fille et jeune homme" [pour désigner les amoureux], nous les Na! Je te plais, tu me plais: on disait "jeune fille et jeune homme" [pour désigner les amoureux]!

Word
X-SAMPA
mv̩˩zo˩-pʰæ˥tɕi˩-ʈʂʰɯ˩-dʑo˩
m v= z o p_h { ts\ i ts`_h M dz\ o
,
 
|
@ ts o
ə˧tso˧
m 7 J i
mɤ˧-ɲi˩
dz\ o k v=
,
 
TranslationLes amoureux, ils faisaient bien ce qu'ils voulaient! (littéralement "il y avait de tout")

Word
X-SAMPA
"
 
njɤ˧=ɻæ˩
n j 7 r\` {
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
z o

m 7 f v=
-zo˩
j\ i m 7 b i z e
,
 
|
h i~
mɤ˧-fv̩˧
t_h i dz\ o
|
p i dz\ o
ʝi˧-mɤ˧-bi˧-ze˩
m 7 d` w { J i
!
 
|
 
hĩ˧
p i z o
tʰi˧-dʑo˧˥
o~ ts`_h M n e j\ i
|
l e z` w 7
pi˧-dʑo˩
t_h i ts\ M J i ts M
,
 
|
m v=
Translation"Nous autres, voilà où on en est; je ne vais plus me mettre en colère/ je ne ressasse pas mon mécontentement! Tu es en vie, c'est l'essentiel! (littéralement: "la personne est là; il n'y a pas lieu d'avoir de crainte!") Voilà comment il a parlé; et il ainsi tourné la page!

Word
X-SAMPA
tʰi˧-tɕɯ˥
t_h i ts\ M
,
 
|
ts`_h M J i z\ i
ʈʂʰɯ˧-ɲi˧-ʑi˧˥
t_h i
|
w 7
tʰi˩˥
l e h o~ h o~
TranslationIl a tourné la page; et ces deux familles se sont trouvées réconciliées!

Word
X-SAMPA
hĩ˧
h i~
ʈʂʰɯ˧-v̩˧
ts`_h M v=
|
t_h i
tʰi˩˥
 
,
 
|
g i
<le˧…>
dz\ o
gi˩˥
l e s M
TranslationLa jeune femme, eh bien, vrai de vrai, elle a survécu/elle a continué à vivre.

Word
X-SAMPA
wɤ˩˥
w 7
,
 
|
z o
zo˧
dz\ o
dʑo˧˥
m v=
,
 
|
dz\ o
mv̩˩
z\ i d v=
dʑo˩˥
j\ i J i ts M
,
 
|
m v=
Translationet aussi (=par la suite), elle a eu des fils, elle a eu des filles; elle s'est occupée de sa maisonnée/de sa famille!

Word
X-SAMPA
tʰi˩˥
t_h i
,
 
|
A R o
ɑ˩ʁo˧
t`_h { {~
|
t_h i
ʈʰææ̃˧
ts`_h M v= J M
|
ts`_h M v= J M
tʰi˩˥
{ s` { q_h w 7 j\ i z o
,
 
TranslationAlors, [cette] famille, eh bien, pour de vrai, cette personne-là, elle, elle est devenue proverbiale!

Word
X-SAMPA
ʁæ˧-mɤ˧-ʑi˧
R { m 7 z\ i
,
 
|
h A
hɑ˧
dz M m 7 d` o
dzɯ˧-mɤ˧-ɖo˧
R { m 7 z\ i
!
 
|
h A
ʁæ˧-mɤ˧-ʑi˧
dz M m 7 d` o
,
 
|
h i~
hɑ˧
m 7 d o
dzɯ˧-mɤ˧-ɖo˧
h A
!
 
|
dz M m 7 d` o
hĩ˧
p i
mɤ˧-do˧˥
 
,
 
|
o~ ts`_h M k_h w 7
hɑ˧
p i J i m {
TranslationQuand on dit "il ne faut pas manger n'importe quoi! il ne faut pas manger n'importe quoi! Quand personne ne vous voit, il ne faut pas manger (=il ne faut pas manger en cachette)", c'est de cette histoire-là qu'il s'agit! / c'est en référence à cette histoire-là!

Word
X-SAMPA
æ̃˩ʁv̩˩
{~ R v=
dzɯ˩˥
dz M

n i
-ni˩
g 7 p_h i k v=
,
 
|
p i z o
gɤ˩-pʰi˧-kv̩˥
z` { z` { d i
!
 
|
j\ i k v= m {
Translationsi tu manges des œufs, ça va te faire vomir!" On faisait des plaisanteries à ce sujet!

Word
X-SAMPA
æ˧ʂæ˧
{ s` {
|
ts`_h M n e j\ i
ʈʂʰɯ˧ne˧-ʝi˥
z` w 7 k v=
TranslationVoilà ce qu'on disait autrefois!

Text viewUtterance view